Tolna Megyei Népújság, 1977. december (26. évfolyam, 282-307. szám)

1977-12-18 / 297. szám

IO rftÉPÚJSÁG 1977. december 18. Cj GALAMBOSI LÁSZLÓ: Világolás Anyámnak Fejet hajtó bimbón ezüst szirom-párta. Gyümölcs-bújtó lángot küldtél a világra. Csüggedt ösvényekre lombokat leheltél. Szunnyadó halaknak habokkal üzentél. Melled fehér fészkén madarak pihegtek. Ür érces tojását, feltörted a csendet. Égi éjszakából rengő földre szálltál. Barlang-rejtő fáról arany vesszőt vágtál. Lettél muzsikának fölpirosló ága, örök zizegésnek pelyhes citerája. Ringtál havas ingben, izzó sás-palástban. Harmatozott kócsag, röpködtél a táncban. Pajzsos buzgalommal jogokért suhogtál. Hitedet megváltva értünk hadakoztál. Bizalmunk hintáját szakadéktól óvtad. Békéd rózsa-kunyhó csonka bujdosóknak. Ha a fény gubáját benövi az árnyék, fekete kaszákra zuhan a halánték. Holdölű anyácska, ékesen világolj! Jég-zúzó páncélban napos szirtre Iábólj! Ellene mondottál mindig a pokolnak. Fiaid ellene bátrabban robognak. Májusos gyertyákkal, bárányt őrző éggel, közelítünk hozzád hálás tündökléssel. KÉPEK ÉS PÉNZEK Festmények a pénzeken, pénz a festményeken címmel ki­állítás nyílt a Magyar Nemzeti Galériában. Képeink a kiállí­táson készültek. Heinrich Ede: A régiségbúvár (1846) (Németh Ernő felvételei — KS) Kádár János kötete Húsz év magyar és világ- történelme. Röviden így le­hetne megfogalmazni, mit is tartalmaz Kádár János nem. rég napvilágot látott új kö­tete, az „Internacionalizmus, szolidaritás, szocialista haza- fiság”. Az MSZMP Központi Bizottsága első titkárának 1957 és 1977 között elmon­dott beszédei, a különböző lapokban megjelent cikkei és interjúi nem csupán nem­zeti történelmünk egy forin­tos szakaszára, a szocialista építés két évtizedének küz­delmeire világítanak rá. o Nyilvánvaló: ezek a be­szédek, cikkek mindig egy adott időszak feladatainak megfelelően születtek, min­dig a konkrét helyzet konk­rét elemzése lenini követel­ményének alapján , íródtak. A könyv húsz évvel ez­előtt megírt elemzései ma is élnek. Alig pár hónappal az ellenforradalom leverése után mondta el Kádár Já­nos beszédét a moszkvai szovjet—magyar barátsági nagygyűlésen.' Az értékelés, amelyet akkor szocialista történelmünk talán legnehe­zebb idejében elmondott, ma is érvényes. S érvényes az, amit a magyar párt első embere a proletár interna­cionalizmus hatalmas erejé. ről mondott Moszkvában: „Meggyőződésünk szerint a proletár internacionalizmus a nemzetközi munkásosztály és az emberi haladás nagy ereje, amely minden zsák­utcába vezető nézetet le­küzdve halad előre a maga fejlődésének útján”. A meg­állapítás, amely a proletár internacionalizmust és a szovjet—magyar barátságot összekapcsolta, két évtizede egyik legfőbb alapelve az MSZMP külpolitikájának, hazánk nemzetközi kapcsola­tainak. Párt- és államközi viszo­nyainkban kiemelt helyet foglalnak el a Szovjetunió­hoz, az SZKP-hoz fűződő sokoldalú kapcsolatok. Ért­hető hangsúlyt kapnak tehát ezek a gondolatok a kötet szinte minden írásában. Ma is változatlan érvényű az a megállapítás, amelyet az MSZMP VII. ‘ kongresszusá­nak előadói beszédében tett Kádár János: ...a Szovjet­unió történelmi útjának ta­pasztalatai alapot és útmu­tatást adnak a magyar kom­munistáknak is a szocialista építés feladatainak megóvá­sához. Az általános törvény- szerűségek azonban mindig konkrét módon, az adott történelmi korszak és a vál­tozó nemzeti környezet sa­játos viszonyai között érvé­nyesülnek. Az egyes kom­munista pártok feladata ép­pen abban áll, hogy tudják: „felkutatni, tanulmányozni, megkeresni, kitalálni, fel­ismerni minden egyes or­szágban a nemzeti sajátossá­gokat, a nemzeti szempont­ból jellegzetes mozzanatot... az egységes nemzetközi fel­adat konkrét megoldására...” e Kádár János kötetének egyes anyagaiból nehéz len­ne kiválasztani, melyik az, amelyik inkább foglalkozik az internacionalizmus, me­lyik, amelyik a hazafiság kérdéseivel. Tudjuk: ez a két fogalom szorosan egybe­függ, elválaszthatatlan egy­séget képez pártunk politi­kájában. A párt megalakulásának 50. évfordulóján elmondott beszédében hangsúlyozta: „A történelmi tapasztalatok azt bizonyítják, hogy a nemzeti és nemzetközi érdekeket össze lehet és össze kell egyeztetni. Semmiféle vélt vagy valóságos nemzeti ér­deket nem lehet a nemzet­közi érdek rovására érvé­nyesíteni. Ha a szocialista közösség általános érdekét megsértjük, annak végső so­ron a nemzeti érdek is csak kárát látja”. A nemzeti érdeknek és a szocialista internacionaliz­musnak ez a határozott fel­fogása következetesen végig­húzódik az egész köteten. Ez vonatkozik elsősorban a magyar—szovjet párt- és államközi kapcsolatokra, de a nemzetközi munkásmozga­lomról elmondottakra is. o Fontos része a kötetnek az a néhány cikk, amely a lenini örökség elemzésével, a lenini típusú párttal fog­lalkozik. Az MSZMP-t, mint marxista, lenini típusú pár­tot jellemzik az alább idé­zett szavak: „A párttal szemben követelmény, hogy a marxizmust élő tudomány­ként kezelje, alkotó módon alkalmazza, ne silányítsa dogmává, mindig bátran nézzen szembe az új hely­zet új kérdéseivel, új fel­adataival, és találja meg azokra a marxista megol­dást. Pártunk elutasít minden olyan nézetet, próbálkozást — bármilyen köntösben je­lentkezzék is —, amely gyen­gítené a munkásosztály él­csapatát, annak politikai, eszmei egységét, a tömegek­hez fűződő, állandó, szoros kapcsolatát. Saját tapaszta­lataink is arra tanítanak, hogy sokrétű, bonyolult fel­adataival csak az a párt tud megbirkózni, amely hűséges a lenini tanításokhoz, tisz­tán megőrzi és alkotó mó­don alkalmazza a forradal­mi elméletet, eszmeileg, po­litikailag egységes, fegyel­mezett, a tömegekkel jó a kapcsolata, internacionalista politikát folytat.” Végezetül, de talán nem utolsó sorban a könyv még egy részletére kell felhívni a figyelmet. Kádár János kötetében helyet kapott nem egy interjú, amelyeket az évek során nyugati burzsoá és kommunista sajtószervek képviselőinek adott, s vála­szai az elmúlt egy évben tett külföldi látogatásain rendezett sajtóértekezleteken feltett kérdésekre. Nos, nem is arról van szó, hogy ezek­ben valami lényegesen kü­lönbözne az egyébként más formákban formulázott ál­lásfoglalásoktól. Sokkal in­kább ad azonban lehetőséget a közvetlen beszélgetések és rögtönzött válaszok olvasá­sa arra, hogy megismerjük a nyilatkozó személyiségét, következetes gondolkodását, s azt, ami egy ilyen posztot betöltő. politikusnál sem utolsó szempont, humorát, emberi szerénységét. * Tehát húsz év magyar és világtörténelem, s hozzá egy tapasztalt, képzett kommu­nista gondolatai a lenini el­vekről, az internacionalista szolidaritás és a szocialista hazafiság kapcsolatairól, a magyar kommunisták törté­nelmi tapasztalatairól. Eny- nyi van a kötetben, de vala­mivel mégiscsak több. Az írásokban tükröződik, meg­fogalmazódik az az immár húsz esztendős következetes kommunista politika, ame­lyet pártunk folytat, s az a tagadhatatlanul kiemelke­dő szerep, amelyet ennek a politikának a formálásában és határozott végrehajtásá­ban az írások szerzője, Ká­dár János, az MSZMP KB első titkára tölt be. A. K. Csingiz Ajtmatov: A tengerparton futó tarka kutya Részlet Milgun vette észre első­ként a vadállatokat. És amíg Kiriszlk a fejét forgatva pró­bálta megállapítani, hol rej­tőznek a gyűrűsfókák, a csó­nak ,már messze elúszott at­tól a helytől, nehogy az álla­tok észrevegyék a heverő­helyről. Az öreg Organ rájött, hogy Kiriszk semmit sem látott. — No, te láttad? — kérdez­te a kisfiútól. Kiriszk nem mert hazudni. — Nem, nem láttam — val­lotta be. — Odamegyünk még egy­szer — rendelkezett Organ. — Tanuld meg megkülönböz­tetni őket a sziklák között. Különben nem lehetsz va­dász. Az evezősök engedelmes­kedtek, a csónakot az előző helyre vitték, bár ez kockáza­tos volt. Ha csak egy gyűrűs­fóka is gyanút fog, az egész falka egyetlen szempillan­tás alatt a tengerbe veti ma­gát. Az állatok szerencsére nem vették észre a vadászo­kat. A sziklavonulat mögött feküdtek a rendetlenül szer­teszét dobált, formátlan kö­vek között, majdnem egészen a víznél. — Nézd csak azt a hegyes követ, olyan, mint egy letört agyar, egy kissé távolabb pe­dig van egy vörös színű, el­jegesedett dombocska, nézz át közöttük — mondta Ki- riszknek Milgun. Kiriszk figyelni kezdett. Milgun és Emraim eközben az evezőkkel serénykedve igyekezett a csónakot egy helyben tartani. És ekkor Ki­riszk meglátta a tengeri va­dak hátát — s hatalmas, uszonyos törzsüket. A foltos, fénylő, szürkés hátak mozdu­latlanok voltak. A távolból a tapasztalatlan szem nem tud­ta megkülönböztetni őket a szikláktól. E pillanattól kezdve izga­lom vett erőt a kifiún. Kez­dődik: ott vannak az igazi tengeri vadállatok! íme, el­érkezett a nagy vadászat! Amikor partra szálltak, a kisfiú izgatott volt, merész­ség és elragadtatás töltötte el. Merészség, mivel e pillanat­ban erősnek és fontosnak érezte magát. És elragadtatás — látta, milyen jól és össze­hangoltan dolgoztak a vadá­szok: ahogy a parthoz vitték a csónakot, Emrain és az öreg Organ a hullámverés szélén tartotta az evezők se­gítségével, Milgun pedig ügyesen kiugrott egy görge- lékkő szélére, majd a kötelet a vállán átvetve, közelebb húzta a kőhöz a csónakot; a winchesterekkel együtt part­ra ugrott az édesapja is Organ a csónakban maradt, hogy partközeiben tartsa a hullámokon, ők hárman pe­dig — Emrain, Milgum és Kiriszk — a heverőhely felé siettek. A parton haladtak, ösztönösen meghajolva, s 'gyorsan szökellve egyik rej­tekhelytől a másikig. Kiriszk nem maradt le, csak azt érezte, hogy a mellében va­dul kalimpál a szíve, s időn­ként megszédül a na<>” büsz­keségtől és az izgalomtól. így lopakodtak a heverő­hely felé, majd kúszni kezd­tek a földön. Kiriszk is kú­szott. Az érdes sziklákon és a töredezett jégen nehéz és ké­nyelmetlen volt kúszni, de Kiriszk megértette, hogy ez szükséges. Kiriszk egész életében nem felejtette el ezt az órát, ezt a tavaszi napot, ezt a rideg, sziklás szigetet a hatalmas és végtelen tengeren, és rajta ezeket a vad, sötétbarna sziklákat, amelyeket vala­milyen esztelen erő forgatott ki a helyükből és dóbált szer­teszét a csupasz és rideg, je­ges és élettelen földön; s hogy ott feküdt hason, az édesapja és Milgun mellett, akik lövéshez készülődtek, előttük pedig, egészen a ten­ger szélénél egy kis mélye­désben, a szelek és viharok rombolta, dudoros, mohlepte sziklaomladékok között, ott volt egy kisebb gyűrűsfóka- falka, s még mit sem sejtve, nyugodtan hevert a helyén. Fölöttük, a heverőhely, a szi­get és a tenger fölött az eny­hén ködös, dermedt-mozdu­latlan ég — legalábbis a kis­fiúnak úgy tűnt — feszülten várt az első lövésre. „Csak eltaláljam”! — gon­dolta magában, és a vállá­hoz szorította a winchestert, amit az édesapja átadott ne­ki. Ebben a tűnő. régen várt pillanatban, amikor büszkén már dicső és híres vadásznak látta magát, hirtelen beleha­sított az a felismerés, hogy ebben a sziklamélyedésben szorongó, fösvény napmeleg­re váró, kövér és esetlen ál­lati hátak és oldalak milyen védtelenek és sebezhetők. De ez csak egy pillanatnyi kés­lekedés volt. Eszébe jutott, hogy ő vadász, és az emberek zsákmányt várnak tőle. hogy a fókák húsa és zsírja nélkül éhes és szűkös az élet, és még az a gondolat is felvil­lant benne, hogy elsőnek kell lőnie, s ki kell tennie magáért. összeszedte ma­gát, keményen célzott, ahogy az édesapja tanácsolta, az ál­lat bal uszonya alá, kicsit fölfelé és jobbra — épp a szívére a hatalmas, foltos uszonyosnak. Az állat mintha megérezte volna a veszélyt, hirtelen fölütötte a fejét, bár nem látta a vadászokat és szagot sem kaphatott — a szél a tenger felől fújt. Egy kicsit még oldalt kellett hú­zódni a jobb célzás kedvéért, valami egy kicsit zavarta elöl, valamilyen árnyék — nagyon óvatosan lehetett csak odébb csúszni, és ekkor egy kis kődarab Kiriszk könyöke alól kimozdult, és elindult lefelé a lejtőn, útközben más kövekbe is beleütközve. A foltos fóka rövid, ugatássze­rű hangot hallatott, a falka felneszeit, és bőgve, gyorsan mászni, gurulni kezdett a víz felé. Ebben a pillanatban, mintegy megelőzve őket, mi­előtt elérnék a tengert, lö­vés dördült és a falka szélén leterített egy nagy gyűrűsfó­kát — Milgun megmentette a helyzetet, Kiriszk elvesz­tette a fejét. — Lőj! — parancsolt rá Emrain. A vállát erős ütés érte, a lövés döreje a fülébe csapott, úgy érezte, teljesen megsüke- tült. Rettenetesen szégyellte magát, hogy elhibázta a lö­vést, és hogy miatta vallott kudarcot a vadászat. Az ap­ja újabb töltényt dugott a kezébe: — Tölts, és lőj gyorsan! Az, ami meglehetősen könnyűnek látszott, a töltés és tüzelés (hányszor megcsi­nálta ezt egész egyszerűen, amikor lőni tanult), most se­hogy se sikerült. A winches­ter závárzata nem akart neki engedelmeskedni. Milgun eközben térdelve még két lö­vést adott le a vízbe menekü­lő gyűrűsfökákra. Egyet megsebesített, az állat ott fetrengett közvetlenül a part szélén. A vadászok arrafelé futottak. A falka már eltűnt a hullámokban, a sebesült ál­lat, amely még a parton ma­radt, minden erejét megfe­szítve a víz felé igyekezett. Mire az emberek odaértek, a gyűrűsfókának sikerült a vízbe vetnie magát. Uszonya­it mozgatva úszni kezdett, s ringatózó, véres csíkot hagy­va maga után, lassan az át­tetsző tenger mélyére süly- lyedt. Tisztán látszott ré­mültén kimeresztett szeme, a tarkójától egészen az uszonyá­ig húzódó halványkék csík a hátán. Milgun leeresztette a célzásra emelt fegyvert— a kegyelemlövésnek már nem volt értelme. — Hagyd, úgyis elsüllyed — mondta Emrain. — Sebaj, lesz még sikere­sebb vadászatod is — vigasz­talta később Milgun, amikor hozzáfogtak, hogy felbontsák az elejtett gyűrűsfókát. — Mindjárt elmegyünk a Kö­zépső Emlőkhöz, ott mindig több vad tanyázik. — Igen, egy kicsit elsiet­tem — kezdte volna Kiriszk, de az édesapja közbevágott. — Ne magyarázkodj. Az első lövéstől még senki sem lesz vadász. Majd máskor si­kerül. Lőni tudsz, a zsákmány nem szökik meg előled. Kiriszk hallgatott, de a lel­ke hálával telt meg, hogy a felnőttek nem tettek neki szemrehányást. Arvay János fordítása •Csingiz Ajtmatov kisregénye a Szovjet Irodalom decemberi számában jelent meg. Marastoni József: Fáy And­rás (1862) Kiss Nagy András: Derkovits- emlékpénz (1976)

Next

/
Thumbnails
Contents