Tolna Megyei Népújság, 1977. augusztus (26. évfolyam, 180-204. szám)

1977-08-07 / 185. szám

1977. augusztus 7. KÉPÚJSÁG 5 •f Kiállítás Adonyban Vasárnap nyílik és au­gusztus 22-én. zárul Adony­ban, a művelődési házban az a kiállítás, amely Ta­kács Zoltán festőművész és Juhos László szobrászmű­vész alkotásait mutatja be. A Szekszárdon élő Juhos László abban az időszak­ban, amikor főiskolai tanul­mányait végezte, Adonyban lakott. Innét a kapcsolat, ami most alkotásait a Du­na menti községbe hívta, egy bemutatóra. Ezen egyébként harminc művét láthatják az érdeklődők, köztük a képen látható szobrot is. A RIG-VÉDA himnuszaiból fi dolgok eredete Még akkor nem volt nemlét, ámde lét sem, Légűr sem volt, s az ég sem volt fölötte. Mi zárta ezt körül? Hol és mi óvta? Hol volt az édes víz? Nem volt, csak mélység. Nem volt halál, és nem volt örökélet, Nem volt, mi éjét és nappalt mutatna; Csupán az Egy lélegzet önmagában, De észrevétlen. Ezen túl semmi sem volt. Csak sötétség volt sötétségbe rejtve. Az ősi sós víz fénytelenül kavargott. A csírát, melyet puszt űr fedett be, Az Egyet titkos belső izzás szülte. Ettől fogant a szeretet legelsőbb. Ez volt a szellemtudat első magja. A lét tövét a nemlétben találták A bölcsek, kik szívük mélyét kutatták. Nagy útjukon zsinórt húztak keresztbe. De volt-e „lent”? S mj létezett fölötte? A nemzők voltak elsők, hím-erővel ? Alul ön-szülte lét? Felül feszültség? Ki lelt reá? Ki tudná megmutatni, Hogy és miképpen lett az ős világ-lét? Az istenek ezen belül születtek? Ki mondja meg, miből eredt a Minden? Ha van teremtés, honnan és mikortól? Kész alkotás-e vagy megalkotatlan? Ó tudja csak a legfelső egekben, Ki mindig mindent lát? Vagy ő se tudja? Franyó Zoltán fordítása (A kitűnő Komárom megyei író, műfordító, augusztus 10-én töltj be 90. évét.) Népzenei találkozó Kodály Zoltán szülővárosa, Kecskemét, hetedszer rendez országos népzenei találkozót. A népi hangszerművészek, együttesek, énekesek és hang- Ezerkészítők idei találkozója augusztus 26-án kezdődik és háromnapos lesz. Sor kerül irodalmi-népzenei estre, ame­lyen írók, költők, zeneszer­zők, népi előadóművészek és népzenei együttesek működ­nek közre. Több szakmai ta­nácskozást, a város üzemei­ben, tanyaközpontjaiban pe­dig népzenei bemutatókat rendeznek. — Néprajzi gyűjtőként is ismert a neved... — A népművészet csodá­latos és kimeríthetetlen vi­lág. Nagyon sok feljegyzé­sem, magnószalagom van, mesék, dalok, szokások, fel kellene dolgozni, csak ideje lenne az embernek. — Térjünk vissza a képeidhez. A festészetet ma, itthon és külföldön, az új és immáron szá- montarthatatlan irányok jellemzik. Mit gondolsz ezekről ? — Azt hiszem, ezek a modern irányzatok kime­rültek. Sok bennük az el­lenőrizhetetlen önkény, mert aki például nem tud lerajzolni egy kezet, minden gátlás nélkül csinál egy absztrakt festményt. Ez pe­dig azt mutatja, hogy itt valami baj van. Nem va­gyok elfogult, kétségtelen, hogy ez a sok törekvés ho­zott újat is, sőt, helyenként termékenyítőleg hatott, mint a kubizmus, vagy az absztrakt irányzat, de van egy pont, aminél nem lehet tovább menni, mert re­ménytelenül sematikus lesz minden. — Pesten megnéztük az ősszel a Klee-kiállítást. A gyenge dolgait hozták el, mégis nagy volt a hatása. — Jó példát mondassz, Klee nagy mester, de kö­vethetetlen. Éppen arra bi­zonyíték, hogy egyedi és egyetlen, amit nem lehet folytatni, mert üres utánzás lesz. No de hány Klee van a modern művészetben? Hisz épp az a baj, hogy egy-egy nagy mester ár­nyékában nagyon sokan megélnek akik nem jutnak tovább az utánzásnál. A magam részéről nem lépek erre az útra, azt próbálom megfogalmazni, amit kiszű­rök a valóságból. Az. ered­ményt mások döntik el, de tiszta a lekiismeretem. — Lassan festessz, so- káid érleled magadban a témát? — Igen, nem tartozom azok közé, akik túl köny- n.yen dolgoznak. Amíg a témából kép lesz, s való­ban az lesz belőle, amit az ember akar, rendszerint elég sok idő múlik el, ami természetes is, hisz a mű­vészet nagy dolog, nagyon nagy. Csak hittel, türelem­mel lehet csinálni. — Fülep Lajos írja va­lahol, hogy a művészet egyedül az önkényt nem bírja el. — Fülep pedig csak tud­ta — mosolyog .Ujváry La­jos, aztán közös emlékeink­ről beszélünk, Dáliáról, a csodálatos szirakúzai Vé­nuszról, az Uffizi csodái­ról. — Mindent tudtak, s ezért nem lehet betelni ve­lük. Egy Tizian, Veronese, de még a második, harma­dik vonalbeliek is olyan magától értetődően festet­tek, ahogy mi látunk. Nem volt számukra technikai nehézség, nem érdekelte őket semmi nehézség, min­dig azt festették, amitakar­tak, s mindig olyan lett a kép, amilyennek akarták. Ezért kell időnként vissza­térni a régi nagy mesterek­hez. — Szőnyi-növendék vol­tál. .. — Nagy mester volt, né­hány olyan képe van, ami nélkül nem lehet elképzel­ni a magyar művészetet.' S mindent meg lehetett tőle tanulni, mert kitűnő peda­gógus is volt, akivel öröm volt együtt lenni. — S mikor látjuk új munkáidat Szekszárdon? — Nem tudom. Szeretnék sokat festeni, úgy, ahogy a legjobbaktól tanultam. Re­mélem, sor kerül majd egy újabb szekszárdi kiállításra is. Mi is reméljük. Csányi László Fotó: Király Sándor HEGEDŰS LÁSZLÓ: Fut a vonat Szalad a táj, elszórt házak maradoznak, útparton, vetésben korai pipacsok. Virágaitól egy bodzabokor roskad. Szétfutó vadrózsa. Szürke út kanyarog. Emitt szürkés széna rendek. Asszony forgat. Majorság, víztároló gömbje ragyog. Aztán csak part, akácoknak, pipacsoknak s magas fűnek hona. A szem elandalog. Szőlőt permetez a kertjében egy férfi. Elmarad egy őrház, majd egy szalmakazal barnára égve és ázva. És most nézz ki: hegyek karéjában apró házaival s tornyával egy falu. Majd csak nádak, vizek. Népes part. A tó még nem vonzó senkinek. 1977. május TAVALYI szekszárdi ki­állításának egyik legszebb festménye a szeretett tolnai dombokat idézte, azt, ami talán legjellemzőbb erre a 6zép megyére. Olyan ez a kép, mint egy vallomás, a hűség formákba és színek­be fogott megfogalmazása, mely az erdélyi vagy a zsámbéki festmények közel­ségében is a hovatartozás művészi bizonyítéka. Ujváry Lajos egy év óta tolnai lakos, pontosabban az év egyik felét tölti a me­gyében, miután Csicsón megvásárolt egy düledező, régi épületet a hozzá tarto­zó kis földdel, erdővel. Ott­honossá tette, s műterem is épült a kis ház mellé. Csicsó néhány ház csu­pán. pontosabban két ház, s a völgyben egy düledező öreg templom, amely éven­te egyszer, búcsúkor nyitja ki kapuját. A környék a legjellegzetesebb tolnai táj, dombok, völgyek váltják egymást, könnyed vonalve­zetéssel. — Most kezdtem festeni, az „átállás” nem is olyan egyszerű. A táj itt van előt­tem, de honfoglalásom még nem fejeződött be. Renge­teget dolgoztunk, amíg lak­hatóvá vált ez a ház, s ma már elmondhatom, igazán otthon érzem itt magam. — Beszéljünk a képeid­ről. Realista festőnek tar­tod magad? — Igen, de inkább lírai realizmust mondanék. Az ember a tájat átfogalmaz­za, szinte a táj ürügyén mondja el, amit akar. — Sokat festettél Er­délyben, pontosabban Bu­kovinában. — Huszonhétszer voltam ott, sok képet festettem. Nemcsak a táj érdekelt, az emberek is, s nagyon sok felejthetetlen emlék fűz ezekhez az emberekhez, akik magukban, környeze­tükben megőriztek valamit a múltból. Egy évvel a mohácsi csata után, 450 éve jelent meg az első magyar nyelvű nyomtatváify Krakkóban, Hyeronimus Vie- tor nyomdájában. Azaz nem is egy. hanem mindjárt ket­tő. Ám az is igaz, hogy tulaj­donképpen latín könyvek vol­tak ezek, csak magyar szöveg is járult a latinhoz. Két tankönyvet adott ki a nyomdász, mindkettőne'k cél­ja a latin nyelv elsajátításá­nak megkönnyítése volt. Ép­pen ezért a latin szöveget né­met, lengyel és magyar ma­gyarázatokkal, fordítással egészítették ki. Krakkóban akkoriban igen nevezetes egyetem működött, ez volt Európa legkeletebbre fekvő egyeteme. A magyar művelődés sokat köszönhet neki, hiszen a XV. és a XVI. század számos jeles magyar tudósa, írója, politikusa járt erre az egyetemre. Az egye­tem mellett nevezetes huma­nista kör működött, Lenart Cox angol vándor-humanis­ta körül, de egészen a királyi udvarig nyúltak az összeköt­tetéseik. Nem tudjuk, hogyan és miért, de az első magyar nyomtatott szövegek írója, Sylvester János, alig érkezett 1526. októberében Krakkóba az egyetemre, máris tagja lett ennek a körnek, s Vietor nyomdájában korrektor. így aztán ő lett a szerzője a két latin tankönyv magyar szöve­gének. A középkor egyik legnépsze­rűbb latin nyelvtana volt a Donatusé. Ezt dolgozta át hu­manista szellemben és elvek szerint Christoforus Hegen- dorf német humanista. En­nek magyar szövegét írta Sylvester. Ebben még csak néhány magyar szót találunk. Összefüggő szövegként a könyv végén a Miatyánk és az Üdvözlégy van benne ma­gyarul. Sylvesternek nem volt könnyű dolga. Hiszen a sok száz éves, sőt, több mint ezer éves latin műszavakat kellett magyarul, s a ragozási példá­kat megfelelő értelmezéssel fordítania. így nekünk ez a könyv egyúttal a magyar nyelvészet kezdetét is tanú­sítja. A könyv magyar címe: Do­natus nyelvtanának elemei... A másik kiadvány is nyelv­könyv, de nem nyelvtan, ha­nem beszélgetésgyűjtemény. Címe: Gyermek; beszélgeté­sek példái. Ebből megismer­hetjük, hogyan társalogtak a magyarok a tizenhatodik szá­zad közepén. Sylvester nem fordít szolgaian bár vannak nyelvében latinos fordulatok, úgynevezett tükörfordítások, hanem értelemszerűen adja vissza a latin szöveget. A korabeli iskolázásra, szoká- sokra> illemre kapunk tájé­koztatást ezekből a beszélge­tésekből. így nemcsak nyel­vészeti és irodalomtörténeti értéke van e kiadványnak, hanem fontos művelődéstör­téneti tájékoztatást is nyújta­nak a korról, amelyben ke­letkeztek. Sylvester János latin nyel­vű verseket is írt a két könyvbe. Éppen ezekből tud­juk, hogy ő a magyar szöve­gek szerzője, mert a versek címében megnevezi magái: Ioannes Sylvestris Pannonius. GÖMÖRY JÓZSEF Martyn Ferenc szobra (Németh Ernő felv. — KS.) ...van egy pont,- aminél nem lehet tovább menni... ...csak hittel, türelemmel lehet csinálni... A magyar nyelvű nyomtatott könyv évfordulójára

Next

/
Thumbnails
Contents