Tolna Megyei Népújság, 1977. június (26. évfolyam, 127-152. szám)

1977-06-28 / 150. szám

4 ^PÚJSÁG Moziban: A pofon A plakátokat készítő mozi­üzemi vállalatok készen kap­ják a beharangozó jelmonda­tokat, nem őket kell okolni, ha némelyik film címe mel­lett a kedvkeltésül szánt mondatocska bárgyú, vagy éppen félrevezető. A pofon című francia film a beharangozás szerint arról szól „Hogyan kell a szülőket nevelni?” Azt hiszem, senki sem lepődik meg azon. hogy a filmben nevelés csak olyan formában ábrázoltatik, ahogy nevelésnek kell tekinteni minden hatást, ami így vagy úgy hat az emberre. Gye­rekre a szülőtől, és fordítva is. Vagy gúnyosan értette a lelkes mondatocska szerzője a dolgot? Akkor meg kibő­víthetié volna a mondatot, és így hangzana: „Hogyan kell a szülőket és a gyerekeket nevelni?” Talán a sima kér­dőjellel sem elégedett volna akkor még, és a kérdőjel-fel­kiáltójel került volna — mél­tán — a mondat végére. A harmatgyenge társadal­mi filmvígjáték hiteltelen jelenetek sorával kerülget egy problémát. Igaz, ki ta­gadhatná, hogy a szülők — gyerekek közötti ellentétek, az eltávolodás, valódi jelen­ség és igazi gondja — főleg az idősebb félnek, a szülő­nek. De akkor is: ezt is hely­zete válogatja. Amikor az atya úgy kíván megértést környezetéről nagy bajában, hogy esze ágában sincs őszintén elmondani, hogy baja van; amikor a gye­rek felháborítónak tartja, ha a szülei tisztességesen vi­selkednek — akkor mossuk kezeinket, és azt mondjuk, egyék meg, amit főztek. Ami azt a bizonyos pofont, illeti, az alkotók szándéká­val merőben ellentétes hatást kelt a nézőben. Nemhogy megdöbbennénk rajta, még úgy véljük, hogy előbb és több kéllett volna belőle. Ezzel még e sorok írója is egyetért, pedig a pofozkodás és a testi fenyítés még enyhe formájában sem szerepel sa­ját alkalmazású nevelési esz­közei közé... Node a maka- renkói pofonok időnként csak elcsattannak. Az édes-mézes hepplend után még az sem vígasztal, hogy Lino Ventura-t és An­nie Girardót-t is láttuk a fő­szereplők között. Rádió A stanciságról Az Élet és Irodalom című hetilap közelmúlt számai­nak egyikében gyilkos hang­vételű cikk foglalkozott a társadalmi szemforgatással, a „Stand nénik” által kép­viselt iprüdériával. Ehhez csatlakozott a 168 óra szom­bati adásának egy része is, ahol megteremtették a „stan- dság” tetszetősen hangzó, de cseppet sem tetszetős tartal­mú fogalmát. A gondolatkör nem új. A házassági hirdeté­seknek arról a sajátságáról volt szó, hogy például a „telt keblű” kifejezés haszná­lata visszautasíttatik, mert ez nem „emberi érték”. A luxusvilla, vagy a „gépkocsi­val előnyben" kitétel viszont furcsa logikával emberi ér­téknek minősül... Se a ri­porter, se az említett cikk szerzője nem óhajtotta erköl­csi fertőbe taszítani az or­szágot, se bordélyházzá vál-_ toztatni azt, amiként az ügy­gyei kapcsolatban az egyik telefon-hozzászóló véleke­dett. Csak az álszemérem el­len vontak kardót és azt a különös szemléletet kifogá­solták, mely a tények elhall­gatásával próbálja tagadni azok létezését. Sosem volt és ezután se lesz garancia arra. hogy a „házasság céljából” kitétel mögött nem partner- keresés rejlik-e. O. I. VIRÁG F. É. Jövő heten a Katharina Blum elvesztett tisztessége című filmről írunk Stefan Heym : Dávid király krónikája Az Ótestamentum még Ká- roli Gáspár páratlan szépsé­gű fordításában se a legél­vezetesebb olvasmány, de azt, hogy cselekménye moz­galmas, senki nem tagadhat­ná. Mérsékelten megbízható történelemkönyvként kell felfogni és így tett Stefan Heym is, méghozzá nem akár­hogyan. Az ezrabeli Ethán, Hósaja fia — derék és nagy­tudású történész — paran­csot kap a templomépítő Sa­lamon királytól, hogy írja meg az uralkodó apjának, Dávid királynak „Istenfélő Életéről, valamint Hősi Tet­teiről és Csodálatos Míveiről szóló Egységes és Egyetlen, Igaz és Mértékadó, Történel­mileg Hiteles és Hivatalosan Jóváhagyott Krónikáját.” Sa­lamon, aki szadista zsarnok és Benjámin ben Jójáda ve­zetésével a Gestapo és az SS ősének megteremtője, törté­nelmileg hitelesített dics­himnuszt kíván apjáról, aki sokszoros gyilkos, családirtó, rabló és néhányszoros há­zasságtörő volt, emellett pe­dig jogtalanul került trónra. Olyat azonban, amelyet a közvéleménnyel el lehet fo­gadtatni. A manipulált tö­megkommunikáció gyilkos szatíráját kapja az olvasó, aminek mai párhuzamait ba­jos nem észrevenni. Emellett pedig Ethán tragédiáját is, aki nem tud erőt venni tör­ténészi lelkiismeretén, mert egyre több cáfolhatatlan és sötét tény, adat birtokába jut. A végeredmény: elveszti mindenét, vagyonát, felesé­gét, imádott ágyasát Lilithet is. Utóbbi Dávid király há­remébe kerül, dalokkal és költeményekkel szórakoztat­ja az uralkodót. Költészete máig is világirodalmi gyöngyszem. Dávid egész egyszerűen elplagizálja és „Énekek éneke” néven válik ismeretessé, mint a király szerzeménye. A zsarnok pla­gizál és a zsarnokokat plagi­zálják. Nincs új a nap alatt. Stefan Heymnek az Euró- pa-zsebkönyvek sorában megjelent könyve kitűnő, két doboz cigaretta árán meg­szerezhető műélvezet. (Ordas) 1977. június 28. Tv-napló Sütő Andrásnál Sütő András most volt ötven éves, a tv méltán látogatott el otthonába, hisz a mai magyar irodalom egyik jelentős mestere. Könyve, az Anyám könnyű álmot ígér. a remekműnek kijáró siker volt, s darab­jait, melyeket Szekszárdon is láttunk (A lócsiszár vi. rágvasárnapja, Csillag a máglyán), osztatlan tetszés fogadta. A tv-találkozás fölért egy szerzői esttel: Sütő könyveiből olvasott fel részleteket, s újra érezhettük az ismerős szöveg tisztaságát, nemes szépségét. Kár, hogy a műsor nagyobbik fele beérte a fényképes visz- szaemlékezéssel, s a fölvillantott képek legföljebb sze­rény adalékot jelenthettek egy életműhöz, anélkül, hogy be tudtak volna kapcsolni áramába. De hát ezt igazán nem Sütő Andrásnak kell felrónunk. MOLIÉRE VÉDELMÉBEN A kéz ugyan Moliére-é, de a hang Páskándié, s a veszprémi színház előadása inkább azt példázta, hogy egy remekmű miként devalválódik, ha erősza­kosan, még azt is megkockáztatnám, meg nem értés­sel nyúlnak hozzá. Mert Moliére botcsinálta doktora vitathatatlan remekmű, a kicsit nehézkes című Pás- kandi-darab (Egy ember, aki megúnta a bőrét) vi­szont még ott is erőltetett és bágyadt, ahol a műsor lel sem tünteti. Igaz. az ötlet régi, Moliére is vette, elmés és kicsit hetykemondásával ou je trouve — ahol találom, de a vándoranekdotából klasszikus ko­média lett, amit még Kazinczy fordított le. A cím is tőle való, s tegyük hozzá, jobb, mint az eredeti, mert a Médecin malgré lui csak annyit jelent: Orvos szándéka ellenére. Páskándi Géza Kazinczy lelemé­nyét ügyetlenül körülírta, de nem is ez a legnagyobb baj. Ami Moliére-nél harsány komédia, percenként robbanó ötletekkel, itt elveszti dinamikáját, s amit Páskándi hozzá ad, bizony elég fárasztó és nem is il­lik ide. Mert hallunk itt a giccsről, de ugyan minek, szemtanúi vagyunk, amikor a botcsinálta doktor be­fekszik két nő ágyába, hogy utána Rostand Gyranójá- vat keseregjen a másnak adott csókok miatt, s hal­lunk valami bágyadt tanulságot is a darab végén, amivel azonban nincs mit kezdeni. Páskándi nem bírja Moliére iramát, ez az igaz. ság. A vidéki színházak viszont az elmúlt évadban jó néhány kitűnő produkcióval szolgáltak, lehetett vol­na válogatni közöttük. CSÄNYILÁSZLÓ „A festészet Homérosza” Négyszász éve született Rubens Talán ott dőlt el a sorsa, hogy apja, Jan Rubens, a Köln melletti Siegenben élő, protestáns vallású jogász II. Fülöp inkvizíciója elől mene­külve Vestfáliátoa került, s ott nemcsak Orániai Vilmos jogtanácsosa lett, de a herceg kiikapós feleségének, Szász Annának a kedvese is ... A dolog persze kitudódott, s az öreg Rubens-t halálra ítélték. A család majd’ min­den pénzét föl kellett áldoz­ni, hogy a szerelmes termé­szetű apát kimenekítsék az akasztófa alól. Jan Rubens hamarosan meghalt, özvegye valameny- nyi gyermekével — köztük a most négyszáz eve, 1577-ben született Pieter Pauwellel — áttérhetett a katolikus val­lásra, s visszatelepedhetett Antwerpenbe, ahol a hánya­tott életű család rokonai, ba­rátai éltek. Pieter Pauwel Rubensből ott, Antwerpenben lett „a barokk művészet Michelan- gelója”, „a festészet Homéro­sza”. Ott fogott először ecse­tet a kezébe, s onnan indult el — immár a flamand város festőcéhének tagjaként — itáliai tanulmányútra is. Huszonhárom éves korá­ban, 1600-ban érkezett meg a művészetek földjére, s remek ajánlóleveleinek, meg némi szerencséjének köszönhetően azonnal a mantuai herceg, Vincenzo Gonzaga udvarába került. Másolhatott, tanulha­tott — a legjobb mesterek­től leshette el a legjobb fo­gásokat. Rubens nyolc esztendeig szolgálta Gonzagát. Akkor — 1608-ban — anyja betegsége miatt visszatért Antwerpen­be, hogy legfeljebb csak al- kalmankint távozzon onnan diplomataként. Pár újabb év, és Rubens az Antwerpenben székelő Al­bert főherceg és felesége, Izabella infánsnő udvari fes­tője lett. Sorra kapta, s vál­lalta a nagyobbnál nagyobb megbízatásokat, és hamaro­san egy új stílus, a flamand barokk teljesedett ki ecsetje alól. Óriási munkabírással ké­szítette mozgalmas képeit, amelyeknek nagy erejű alak­jai hol mitológiai témák, hol meg vadászjelenetek szerep­lőiként hirdették alkotójuk fantáziájának gazdagságát, megjelenítő erejét. Nem sok idő kellett, hogy kialakuljon a félreismerhetetlen rubensi testforma, a vaskos, húsos alak, a flamand ízlésnek meg­felelő szépségideál. Gyorsan népszerű lett. Mű­helye — Hauser Anrnold művészetszociológus szavai­val: „manufaktúraszerű üzem” — alig győzte a meg­rendelések teljesítését. Egy idő után — de hát ez nem is volt szokatlan abban az időben — Rubens már csak röpke vázlatokat készített, s legföljebb a képek befejezé­sét végezte el: a többi, apró­lékosabb tennivaló műhelyé­nek különben igen tehetséges alkalmazottaira, tanítványai­ra maradt. Élete legnagyobb sorozatát, IV. Henrik francia király öz­vegyét, Medici Katalint meg­örökítő képsorait is így fes­tette: a huszonegy négy négyzetméteres táblát alig öt esztendő alatt adta át. Ez a sorozata talán minden más munkájánál jobban mutatja festészetének élénkségét, pu­haságát, színeinek könnyed átmeneteit. Portréi — noha kevésbé látványosak — ugyanezeket a művészi erényeket hordoz­zák. Különösen híres első fe­leségéről, Isabella Brantról készített utolsó arcképe: ben- sőségesség, lélektani hiteles­ség jellemzi ezt a vásznat. Akárcsak azokat a munkáit, amelyeken gyermekeit örökí­tette meg. Rubens életében akkor kö­vetkezett be egy újabb nagy változás, amikor az 1630-as évek elején vidékre, Steenbe költözött.Ott máraz új feleség, az elhunyt Isabella unokahú­ga, Helene Fourment élt ve­le, s mind az alig tizenhét éves ifjú hitves, mind a bé­kés táj, újabb és újabb — mozgalmas kompozíciójú szí­nekben tobzódó — képek fes­tésére ösztönzik az akkor már ötvenes éveiben járó fér­fit. Steenben fedezte fel, s örökítette meg a flamand tá­jat, a flamand .parasztok éle­tét... Meghalni azonban haza­ment első sikereinek színhe­lyére, Antwerpenbe. Ott is temették el, 1640-ben. Antwerpen — s persze egész Belgium — az idén nagy festő fiát ünnepli: a Rubens-év fővédnöke maga Baudouin belga király, s számos emlékkiállításon mu­tatják be a művész alkotásait. Ám nemcsak az egykori fla- mandok leszármazottai emlé­keznek meg róla, hanem mindazok, akik tisztelik, sze­retik csodálatos művészetét. Magyarország sem marad ki az ünneplők sorából, annál is inkább nem, mert a budapes­ti Szépművészeti Múzeum két nagyszerű alkotását is őrzi: egy középkorú, szakállas férfit ábrázoló Férfi tanulmányfe- jet, s egy másik, ugyancsak szakállas, fehér nyakfodros Férfiképmást — ezeket a puhán, nagy jellemzőerővel megfestett képeket... AKÁCZ LÁSZLÓ Rubens egyik remeke: Gyermekarckép

Next

/
Thumbnails
Contents