Tolna Megyei Népújság, 1977. május (26. évfolyam, 101-126. szám)

1977-05-06 / 105. szám

A ílÉPÚJSÁG / 1917. május 6. A közművelődés kérdései Több olvasót a nemzetiségi könyvtárakba! Moszkva fényei A megyei könyvtár nemze­tiségi báziskönyvtára har­minc könyvtárat lát el német nyelvű irodalommal. Többsé­gük olyan településen van, ahol német ajkúak is élnek, de Simontornyán és Dombó­váron is lehet ebből a könyv- állományból kölcsönözni — habár nem tartozik egyik hely könyvtára sem a nem­zetiségi könyvtári hálózatba. A nyelvtanulók kedvéért, azokért, akik visszatérve az NDK-ból, nem akarják elfe­lejteni a kinti munkavégzés idején elsajátított idegen nyelvet: kivételt tettek. De elsősorban a német nemzeti­ségűek művelődését szolgálja ez a hálózat. Évente komoly támogatás­ban részesül. A százezer fo­rintos alap lehetőséget ad rá, hogy megfelelően gazdag vá­lasztékból válogathassanak a nemzetiségi könyvtárak olva­sói.' A harminc kiskönyvtár letétként kap újabb és újabb kollekciókat. Pillanatnyilag ott tart a könyvtárügynek ez a nagyon fontos része, hogy megfelelő számú és összetételű irodalom már mindenhol van: most már az olvasókon a sor. Sajnos, elég sok a nehéz­ség. Az idősebb korosztály beszéli leginkább anyanyel­vét, viszont ők nem boldo­gulnak az irodalmi nyelvvel, többségük nem is tud néme­tül olvasni. A középkorúak különféle okok miatt eltávo­lodtak saját nyelvüktől — eb­ből a korosztályból kevés ol­vasója van a nemzetiségi könyvtáraknak. A fiatalok, iskolások a legaktívabbak: érdeklődésük felkeltése után igyekezni kell meg is tartani őket a könyvbarátok között. Amikor olvasótoborzásról beszélnek a nemzetiségi könyvtárakban, leginkább en­nek a harmadik, fiatal gene­rációnak a még nagyobb szá­mú. még lelkesebb és értőbb olvasóvá neveléséről van szó. Németóra a könyvtárban Mióta Nagymányokon az iskola épületében kapott új — tágas — helyet a községi könyvtár, rendszeresen tarta­nak németórákat is benne. A könyvtárban külön sarok várja a nemzetiségieket — és természetesen mindazokat, akik érdeklődnek a német irodalom iránt. A németórák alkalmával a tanulók kézbe is veszik a könyveket, ame­lyeket előzőleg beillesztett a tanár az óra anyagába. Ga- csályi József, a megyei könyvtár nemzetiségi bázis- könyvtárának vezetője el­mondta, hogy Nagymányok mellett Mórágyon és Apar- hanton is sor került már ha­sonló órákra. Jó lenne, ha azokon a helyeken, ahol erre lehetőség van, megpróbálkoz­nának a módszerrel, hiszen az „élő” ismerkedés sok ta­nulóban kelt kedvet a böngé­szésre. Hasonlóképpen hatá­sosak a kiállítások, amelye­ket évről évre megrendeznek. Idén Gyönkön, a nemzeti­ségi nap alkalmából népvise­leteket ábrázoló műveket mu­tattak be a helyi könyvtár­ban, Németkéren és Györ- könyben ősszel rendeznek ha­sonló témájú kiállítást. A ta­pasztalatok szerint a könyv- bemutatók felkeltik a közép­generáció és az idős német anyanyelvűek figyelmét is, de kívánatos, hogy olyan könyveket láthassanak a ki­állításokon, amiket aztán el is olvashatnak. Nem lenne ér­telme olyan bemutatóknak, amelyek csak látványt kínál­nának. Az idei kiállítás anya­ga a báziskönyvtár tulajdoná­ból lett válogatva, így ilyen veszély nincs. Olvasótábor a Sötétvölgyben Kísérletként tavaly nyáron a baranyai Bár községben nemzetiségi olvasótábort szerveztek, öt nagymányoki gyereket is meghívtak ebbe a táborba, akik kitűnően szere­peltek. De megfordítva a tényt: nemcsak ők bizonyí­tottak, de a tábor is. Hasz­nosnak bizonyult az a rövid idő, amit nemzetiségük iro­dalmának megismerésével töltöttek Bárban a gyerekek. A példából okulva nyáron — július 19. és 28. között — Sö­tétvölgyben német nyelvű ol­vasótábort rendez a megyei tanács, a megyei úttörőelnök­ség, a Hazafias Népfront me­gyei bizottsága, és a megyei könyvtár. Száz felsőtagoza­tos — elsősorban 13—14 éve­sek — táborozik, közülük húsz nemzetiségi, nyolcvanan pedig németül tanuló gyere­kek. A táborozás hangulatá­hoz illeszkedő programban játékos tormában ismerked­nek a gyerekek a német iro­dalommal. a könyvtár hasz­nálatával, versekről beszél­getnek, közösen megismert műveket elemeznek. Talál­kozni fognak Magyarorszá­gon élő, német nyelven alko­tó irodalmárral, és a tábor vendége lesz Baka István költő. A Magyarországon élő német nemzetiség történelmé­ről is hallanak előadást a tá­borozok : egyformán érdekes program a német származású és a magyar gyerekeknek — hiszen egy hazában, egymás mellett élünk. A táborozok nem fizetnek részvételi díjat, de nem vala­mi eminenseknek kijáró ju­talomüdülés lesz a sötétvölgyi olvasótábor. Nem a tanulmá­nyi eredményt nézik elsősor­ban, amikor kiválasztják a meghívottakat, hanem a könyvek, az olvasás szerete­tek Idősebbek is... Az, hogy a nemzetiségi könyvtárak olvasói között egyre inkább a fiatalok lesz­nek többségben, nem azt je­lenti, hogy el kell fogadni a harminc fölöttiek érdeklődé­sének hiányát. A módszerek skáláját kel­lene színesíteni, bővíteni, hogy közülük is többen le­gyenek, akik többet látnak a világból: németül is olvasnak, beszélnek. Mert arról se fe­lejtkezzünk el: aki német nemzetiségű, az egyszerre két nyelvet használ. Magyart és németet — márpedig ahány nyelv, annyi kultúra — több ismeret a világról. —vfé— A moszkvai 23. sz. Hőerő­műben üzembe helyezték az 5. számú, 250 ezer kilowatt teljesítményű energiablokkot E hatalmas gépcsoportokat az uráli gépgyárban készítik. Egy-egy gépcsoport 350—400 ezer lakosú város hő- és elektromosenergia-ellátására képes, összehasonlítva előde­Az ENSZ legutóbbi felmé­rései szerint Európában a legtöbb házasságot Bulgáriá­ban kötik. Itt a megfelelő ko­rú nők 73 százaléka van férj­nél. Lengyelország 62 száza­lékkal, Ausztria 55 százalék­kal követi Bulgáriát. A bolgár nők átlagosan 23 éves koruk­ban mennek férjhez. E tekin­tetben az ország első helyen áll Európában. A „hidegvérű” ikkel, az 1000 kilowatt telje­sítményű távfűtéses energia­blokkokkal, a 250 ezer kilo- wattos áramfejlesztők műkö­dése jobban automatizált, és jelentős tüzelőanyag-megta­karítást is lehetővé tesznek. A Szovjetunióban több ezer város és falu elektromos- és hőenergia-szükségletét bizto­angolok következnek átlag 24 évvel, majd 25 évvel az írek, svédek és a svájciak. Bulgáriában a közelmúlt­ban közvélemény-kutatást x-endeztek annak megállapítá­sára, hogy Európa legifjabb menyasszonyai mit várnak élettársuktól. Az első helyen a kedvesség, jóság szerepelt. A megkérdezettek 39 száza­léka tartotta lényegesnek, hogy majdani férje i.ntelli­sítják központilag. A városok korábban elmaradhatatlan velejárói, a füstölő kémények a múlt emlékei lettek. A ká­ros égéstermékeket a mini­mumra csökkentő hőerőmű­vek ily módon a légszennye­ződés elleni küzdelemnek is fontos tényezői. gens legyen, a bátorságot és fizikai erőt csak tíz százalék tartotta követelménynek. Ki­derült az is, hogy a házasu­landó párok egy—másfél év ismeretséget tartanak elegen­dőnek egymás megismerésé­hez, a házasság megkötésé­hez. Száz megkérdezett lány kö­zül mindössze öt ragaszkodott ahhoz, hogy választottja „fér­fiszépség” legyen. APN—KS Moszkva ünnepi kivilágításban (Fotó: TASZSZ — KS) Európa legifjabb menyasszonyai cipészné csak akkor nem terpeszkedett kint az üzlet­ajtóban, ha aludt. Egyébként lófejével mindennap szembekerültek a járókelők. Télen igaz csak az ajtó mögött, az üvegen keresztül leste az eseményeket, de nyáron kitette a széket és azon trónolt egész nap. Most nyár volt, tehát kint ült, így természetes, hogy neki tűnt fel először a csokornyakkendős férfi. — Nézd csak — szólt hátra a férjének —, miért visel ez az ember hétköznap is csokornyakkendőt? — Kérdezd meg tőle — morogta a cipész, elmerülten né­zegetve egy frissen talpalt szandált. A cipészné összehúzott szemmel bámulta a csokornyak­kendős férfit, amíg az befordult a sarkon és eltűnt a szeme elől. Abban az utcában mindenki ismert mindenkit. Falusias utca volt a főváros közepén, nem messze a Városligettől, közel egy térhez, ahol egy templom állt. Oda jártak misére az embe­rek, a Városligetbe sétálni, a kisvendéglőbe berúgni és meccset nézni a televízión. A csokornyakkendős férfi alig egy hete lakott az utcában, egy bérház harmadik emeletén, mikor a cipésznének feltűnt a csokornyakkendője. Másnap megismételte szó szerint, amikor közeledni látta a férfit. — Nézd csak, miért visel ez az ember hétköznap is cso­kornyakkendőt? — Aztán még hozzátette. — Pettyes csokor- nyakkendőt visel! — Ne törődj már vele — dünnyögte a férje, de közben ő is kilesett az ajtón. A férfi akkor lépett be a szemben levő telefonfülkébe. A csokornyakkendője valóban pettyes volt. — Telefonál — mondta a cipészné. — Mit telefonál ez annyit? Más ilyenkor dolgozik, ő meg telefonál! A cipész megcsóválta a fejét és azt morogta, hogy bizony sok még a gazember. Délután a cipészné átment a maszek trafikosnéhoz és megkérdezte, mit tud a csokornyakkendősről. — Fecskét szív — jellemezte a trafikosné —, egrit! Min­dig megnyomkodja mielőtt elteszi. — Nem tetszik nekem ez az ember — mozgatta lófejét a cipészné, — ez kérem hétköznap is csokornyakkendőt visel és órákat telefonál a fülkében. Én kérem nem is tudom mikor te­lefonáltam utoljára, van nekem egyéb dolgom is! Ez meg min­den áldott nap és' amikor elmegy előttem, érzem, hogy legszí­vesebben belémrúgna! — Talán csak nem? — hüledezett a trafikosné. — Hiszen nem is ismeri magát! — Éppen azért! Mert mindig keresztül nézek rajta! Ne­kem az ilyen, egy senki! Ez lehet kérem rendőrségi besúgó, még kém is! Angol szövetből van a ruhája és hétköznap is csokornyakkendőt visel! — Azt mondják művész — csillant a trafikosné szeme —, valami szobrász vagy ilyesmi! — Szobrász?! — vijjogott a cipészné. — Na maga se látott akkor még szobrászt! Piszkos, elhanyagolt az mind, a legtöbb­nek meg szakálla van! Ez a szőrtelenképű lenne magának szobrász ... ?! És a cipészné mindennap újabb híreket gyűjtött. Nem volt nehéz, mert a csokornyakkendős férfi lassan az utca, a kör­nyező utcák és a tér középpontjába került. Mint egy oda nem illő épület. Senki sem tudott róla semmit, de mindenkinek volt valami biztos értesülése róla. —- Lányokat cipel a lakására — tárgyalták a közértben —, tizennégy éven aluliakat. — Négytalálatosa volt a lottón — híresztelte a szódásné. — Ráckevén csináltat villát. — Van ennek kocsija is, csak nem használja — mondta jólértesülten a kisvendéglő üzletvezetője és a törzsvendégek rábólintottak. — Költő — keringett róla a fodrásznál —, indexen van­nak a versei! — Színész — mondta valaki a hentesnél —, csak nincs szerződésben! A csokornyakkendős férfi semmit sem tudott a körülötte gyűrűző vitákról. Igaz, nem is figyelt oda túlságosan, bár egy­szer feltűnt neki, hogy amikor a cipészné előtt elment; az valamit acsargott a háta mögött. Moslék, vagy valami ilyesmit mondhatott, de a csokornyakkendős férfi meg volt győződve, hogy a titulus nem őt illeti. Miért mondana rá ilyet a cipész­né? Hiszen csak látásból ismerte. Mint ahogy látásból ismert mindenkit a környéken és a házban is, ahol lakott. Jött, ment, járt, kelt továbbra is tehát pontosan úgy, mint a többiek, akik már régebben laktak az utcában. Ősszel sza­kái lt növesztett és a haját is nagyobbra hagyta nőni. — Na ugye mondtam — ujjongott a trafikosné —, mű­vész ez, már szakállt is növesztett. A cipészné letorkolta. — Bűnöző — mondta —, ez nappal lóg, éjjel betör, amíg el nem kapják! Higgyen az én emberismeretemnek! És megtárgyalta az egyik házmesternével, aztán a másik házmesternével és megtárgyalta a harmadik házmesternével az utcában, hogy ezt az embert fel kéne jelenteni, mert ennek nem lesz jó vége. — Miért? — vette pártfogásába az egyik. — Tud róla va­lamit? — Mindent! — hördült fel a cipészné. — Nyár óta figye­lem, volt módom meggyőződni a disznóságairól. Ne akarja, hogy részletezzem! Kedveském, nekem elhiheti, az ilyenek te­szik tönkre a szocializmust. Nem lepődnék meg — suttogta —, ha egyszer az is kiderülne róla, hogy háborús bűnös! Mert hogy sváb az biztos! Hallottam, hogy németül telefonált! És egyik este. október végén lehetett, kicsaptak az indu­latok. A csokornyakkendős férfi,gyanútlanul fordult be az ut­cába, gyanútlanul ment el a cipészné előtt, amikor egy üres konzervdoboz vágódott a hátának. A cipészné kamasz unokája dobta. A csokornyakkendős férfi tanácstalanul fordult meg, mint aki nem tudja mi történt. — Te dobtál? — nézett a kamaszra. — Én. — Miért? A kamasz vigyorogva vállat vont. — Nem szeretem a csokornyakkendőjét! Olyan mint egy selyemhernyó. A cipészné nem szólt. Állt az ajtóban és figyelt. Kijött a cipész is. Aztán előkerült az egyik házmesterné, a másik, a harmadik. A kisvendéglő üz'etvezetője. Több törzsvendég. A szódás, az órás, a kárpitos, a fodrász. Némán állták körül a csokornyakkendőst. — Mit akarnak tőlem? — kérdezte egyikről a másikra te­kintve. Senki sem válaszolt. Ekkor a csokornyakkendős lassan megkerülte a csoportot és elindult, majd kis tétovázás után belépett a telefonfülkébe. Maga sem tudta, hogy miért nem haza ment, hiszen az lett volna ésszerűbb, de egyszerűen nem akart hinni az eseményeknek. Leemelte a kagylót, bedobta az érmét, közben hátrapillantott: A lófejű cipészné ott állt a fülke előtt, körülötte az em­berek. — Mit akarnak tőlem?! — tépte fel az ajtót a csokor­nyakkendős és ekkor kapta az első pofont, aztán gyorsan egy másodikat is. Aztán a cipészné felvisított, lófeje eltorzult a gyűlölettől, letépte a csokornyakkendőt és beletaposta a sárba. — Mit követett el? — kérdezte valaki, nem a környékről való. — Lopott — felelt neki egy asszony, mire a másik lehur­rogta. — Erőszakoskodott a cipészné unokájával! Buzi! — Fuj — mondták többen is. Egy drabális törzsvendég kirontott a kisvendéglőből. — K: bántja a haveromat?! — üvöltött fel és csak úgy találomra beleöklözött a tumultusba. — A legjobb haveromat! És akkor a férfi, akinek nem is olyan régen még csokor­nyakkendője volt, belehasalt a sárba és a vére a telefonfülke oldalára freccsent. És jött az URH és jött a mentő és aztán felvették a cso­kornyakkendős férfi adatait, aki nem volt művész, nem volt kém, nem volt bűnöző, aki nem volt stb.... stb.... stb.... aki egyszerűen: Dobozi Károly negyvenöt éves biztosítási ügynök. Elvált. Két gyermek apja. Büntetlen előéletű. ásnap a telefonfülke előtt, valaki egy összetaposott, sáros, pettyes csokornyakkendőt talált. Kis ideig for­gatta, nézegette, aztán eldobta. Abban az utcában nem viselt senki ilyet.

Next

/
Thumbnails
Contents