Tolna Megyei Népújság, 1976. november (26. évfolyam, 259-283. szám)

1976-11-28 / 282. szám

1976. november 28. tIéPÚJSÁG 5 Prága Dvorsky Bohumir csehszlovák képzőművész munkája. Ihász-Kovács Éva: Orfeusz levele Eurydikéhez Eurydiké, nincs kímélet, bár Hádésztól perellek vissza téged, Hádésztól, aki könyörtelen, s föld-ölbe estél: kedvesem! Eurydikém nyújtsd ki két karod, felhozlak még, ha akarod, tartson fel sötétség bokra, visszahozlak, te lángszín szoknya! Eurydiké, már a pillanatban mikor kimondlak, halhatatlan erő taszít le: hátranéztem, erőtlen a férfi. S ez nem érdem. Visszanéztem ma és holnap is, mit keresnél itt, te magad is, Eurydiké itt minden asszony, nem kell már tűz, hogy megmutasson: Hamvas szemed pillája rebben, hogy mit nem szabad — elfeledtem. Bocsánatot se kérek, látod, maradok holtan is — barátod: de ne feledd, csillaggá válva nevünk ragyog az éjszakába: Szétváltunk, hogy végleg összezárjon ladikjába s elvigyen Charon, ne is figyeld gyors napok röptét, lent és fent — találkozunk még! Farkas Pál szobra Önarckép Sok volt a káposzta. De mindegyik méreten felüli. Némelyik árusnál megállt, hosszabban tűnődött: hogy nőhettek ilyen nagyra a ká­poszták, amikor tudvalévő — szárazság volt. Kiderítette: az öntözés az oka. És ráadá­sul az öntözőgép-kezelők olyan lelkiismeretesek vol­tak, hogy mindenhová jutott víz, mindenütt egyforma nagyra nőttek a káposztafe­jek. Már-már arra az állás­pontra jutott: vesz egy nagy fej káposztát. Illetve, ha nem veszi meg a nagy fejet, ak­kor meztelenek lesznek a gombócok. Meztelen töltött káposzta lesz. Egyébként is divat mostanában a mezte­lenség, hát divatozik majd a töltött káposzta is. Talán csak emiatt nem ugranak ki a fazékból és nem futnak pu- cérságukat elrejteni a kony­haszekrény alá. Ekkor történt a csoda! E gy néninél fejes ká­posztát látott: kicsit, nagyot vegyesen. Igaz : kicsi kevesebb volt, de volt! — Azt a kicsit kérem! — Vigyen egy nagyot! Megkeményítette a szívét. — Én azt a kicsit szeret­ném ... ! — Jól van! De miért ra­gaszkodik a kicsihez? El­fogyna a nagy is. — Kicsi a család! Hárman vagyunk... — Mindenki ezt mondja — dünnyögött a nénike, miköz­ben lemérte a káposztát. — Jöhetne már egy nagyobb családos is. Lassan dél lesz, de még csak kis családosok voltak. Csak a kicsiket vit­ték! — magyarázta és bele­csúsztatta a káposztát a szé­lesre tárt szájú szatyorba. Krasznai Henrik a szép, takaros fej káposztával haza­indult. Ügy érezte, ezzel vé­ge a káposzta-ügynek. De nem! Egyszer csak belényilallt a döbbenet: a káposzta nem­csak étkezési célt szolgálhat, demográfiai óraként is hasz­nálható. Világosan, egyértel­műen mutatja a káposzta: ha sokan keresik a kis ká­posztafejeket — sok a kiscsa- ládos. Viszont ha sok a kis- családos, akkor minek olyan nagyra növeszteni a káposz­tafejeket? Kell nagy is, de ki tudja pontosan, hogy hány nagy kell és hány kicsi? A statisztikából ez kiderülhet. A statisztika pontosan kimu­tatja: hány nagycsaládos és hány kiscsaládos él az or­szágban. De azt nem mutat­ja ki: a nagycsaládosok és kiscsaládosok közül hányán szeretik a töltött káposztát és egy év alatt hányszor eszik ezt a finom ételt. Minden­képpen bonyolult lenne a káposztafejek nagyságának a beszabályozása. Ráadásul legalább annyian termelnek hazánkban káposztát, ahá- nyan növelik a nagycsaládo­sok számát. Mindenképpen előfordul­hat, hogy több lesz a nagy káposztafej, mint amennyire szükség lenne. Ha sűrűbbre ültetnék a palántákat, szá­mítani lehetne arra, hogy több lesz a kis fej. Igenám de milyen sűrűre kell ültet­ni, hogy annyi kicsi és annyi nagy fej legyen, amennyire szükség van? Nem hagyta nyugton a gondolat. A problémát meg kellene oldani ! — mondogatta ma­gában. — Semmi baj ! Ha több a nagy fej, mint ameny- nyire szükség van — a feles­leges nagy fejeket legyalul­ják, megsavanyítják... De ez sem biztos megoldás. Elő­fordulhat, hogy elrohad mondjuk tízezer nagy fej és akkor tízezer nagycsaládos­nak nem jut káposztafej, pu­cér töltött káposztát lesz kénytelen főzni és akkor ezek azt mondják: „Még fe­jes káposztát sem lehet kap­ni!” Idáig jutott a probléma megoldásában, amikor meg­csörrent benne a megoldás kulcsa. A megoldás, mint minden nagy felfedezés, po­fonegyszerű. Le kell váltani a gólyákat! A gólyák elfáradtak, any- nyira elkényelmesedtek, hogy ma már csak rendelésre lá­togatják a családokat. Sőt, nemcsak elfáradtak, de meg is csappant a számuk. A gó­lyák is munkaerőgonddal küszködnek. Ezt a munkaerő­gondot is meg lehetne szün­tetni a káposztával. Termeljünk olyan káposz­tát, amilyent az olaszok! A levelek között legyenek találhatók gyerekek is. A nagy fejű káposzta leve­lei között feltétlenül. így lesz aki megegye a nagy ká­posztafejeket is! K ésőbb rájött: ez sem jó megoldás, mert ahogy ő az embereket isme­ri. sokan kérnék a káposztát gyerek nélkül. És akkor mi lesz a gyere­kekkel ? Erre a kérdésre már nem kereste a választ. Elfáradt. Nagyon kimerítette a ká­posztavásárlás. Elveszett könyvek, unikum könyvek „A könyveknek is me£­----——L------------ van a ma guk sorsa” (habent sua fata libelli). Terentiusnak ez a mondása szinte közhellyé vált, annyiszor idézték. Egyes művek sértetlenül vészelték át az évszázadokat, sőt, év­ezredeket, mások viszont el­pusztultak, nemegyszer még a hírük is elveszett. Példa­ként az ókor legtöbbre be­csült költőjére, Sapphóra hi­vatkozom. Ma csak néhány verstöredékét ismerjük, ezt is csak azért, mert más’ írók műveikben szó szerint idéz­ték, s ezek a művek korunk­ra maradtak. A nyomtatott könyveket természetesen ritkábban fe­nyegeti ez a veszély, de kö­zülük is sok az unikum, az egyetlen ránk maradt pél­dány, mások egykori létéről péuig csak egy-egy régi ka­talógusból, bibliográfiából szerezhetünk tudomást. A régi könyvek pusztulá­sának egyik fő oka a háború és a sok elemi csapás. Ma­gyarországon különösen nagy számú könyv semmisült meg, hiszen a mohácsi vész­től a Rákóczi-szabadságharc végéig állandósult a háború. Ezért tartják különös becs­ben bibliográfusaink az 1711 előtt megjelent nyom­tatványokat. Különösen sok veszett el azokból a nyomdatermékek­ből, amelyeket az emberek általában nem tartanak ér­demesnek a megőrzésre. Ilyenek újév után a régi naptárak, üdvözlő versek, újságlapok, amelyek rende­sen szemétbe vagy tűzbe kerülnek. Jellemző erre Rá­kóczi fejedelem hadi újság­jának, az 1705 és 1710 közt megjelent Mercurius Hunga- ricusnak az utótörténete. So­káig egyetlen példányt sem ismertek belőle, az első szá­mot Szalay László történet­tudós fedezte fel a múlt szá­zad közepén. A Thaly Kál­mán által kezdeményezett kutatás két újabb számot ta­lált, és további három szám­ra bukkantak rá a harmincas évek végén. Valamennyi unikum! A testesebb kötetekről még a laikus is feltételezi, hogy érnek valamit, hogy alkalomadtán pénzzé tehe­tők, s ezért gondosan őrzi őket. Gyorsan pusztulnak azonban azok a könyvek, amelyeket sokat vagy sokan forgatnak. Ilyenek a breviá­riumok, amelyekből a kato­likus papok naponta imád­koznak és az érdekes tartal­muk miatt „agyonolvasott” művek. Sok példány ment veszendőbe a XVI. század kedvenc olvasmányai, a szép­históriák közül. Például egy vándor nyomdász, Manlius János 1594-ben Alsólendván négy széphistóriát nyomott, közülük csupán egyetlenegy maradt korunkra, ez is egy példányban, a többinek csak a címét ismerjük Bőd Péter feljegyzéséből. Minden unikum könyvé­szeti érték, a tartalomra való tekintet nélkül. Magá­tól értetődően azok a legbe­csesebbek, amelyek olyan nyelvészetileg irodalomtör- ténetileg, vagy történelmileg fontos szöveget tartalmaz­nak, amelynek másik kiadá­sa vagy kéziratos szövege sem ismeretes. Unikumok nélkül drámatörténetünk kez­deti szakasza jóval szegénye­sebb lenne. Sztáray Mihály 155°­------------------------- ben megjelent hitvitázó komédiá­ját, Az igaz papságnak ti- körét, Apponyi Sándor, a nagy bibliofil 1868-ban fe­dezte fel egy párizsi köny­vesboltban, több példánya azóta sem bukkant elő. Bor­nemissza Péter 1558-ban ki­adott Magyar Elektrájának hosszú ideig csak a megjele­néséről tudtunk, maga a mű 1923-ban került elő a gothai tartományi könyvtárból. Más drámák nyomtalanul sem­misültek meg. Gallen János kassai könyvkereskedő halá­la után hagyatéki leltár ké­szült. A raktárában őrzött könyvek közt van felsorolva Euripidész egyik meg nem nevezett tragédiájának ma­gyar fordítása, hat példány­ban. Azóta mind a hat el­tűnt. Melyik darab volt, ki fordította és mikor, hol ad­ták ki... megannyi kérdőjel, amely valószínűleg örökre megválaszolatlan marad. Számtalan könyvet semmi­sített meg a hatalmi szó, a cenzúra. Hoffhalter Rudolf 1574-ben telepedett le Drá- vavásárhelyen (Nedlicén), Zrínyi György birtokán, s itt négy horvát nyelvű mun­kát nyomtatott. Közülük há­romnak valamennyi példá­nyát elpusztította Bécs pa­rancsa, csupán a negyedik­ből, Verbőczy Tripartitumá- ból maradtak példányok. A pápai hatalom a pan- theista, tehát az egyházétól eltérő tanokat hirdető Gior­dano Bruno kivégzése után a műveit is igyekezett máglyá­ra küldeni. Ezért ritkaságok a XVI. századi Bruno-kiadá- sok, 1586-ban Párizsban két műve került ki a sajtó alól (Centuri et virginti striculi — Dialogi : Mordentius...) ma a bibliográfusok mind­kettőből csak egy példányt tartanak számon. Az újabb korban, mióta a nyomdáknak mindenütt kötelespéldányt kell adni a nemzeti könyvtárak részére, általában csak azok a köny­vek vesznek el, azokból lesz unikum, amelyeket a cenzúra üldöz. A Szifágyi Sándor ál­tal szerkesztett Pesti Füze­teknek első, s egyúttal utol­sóvá vált 1851 júliusi számát Bach rendőrsége még a nyomdában elkobozta és megsemmisítette. A szerkesz­tőnek azonban egy példányt mégis sikerült megmenteni, ezt ma a budapesti Egyete­mi Könyvtár őrzi. Unikumokban és el­---------------------------veszett könyv ekben bővelkedik az illegális kommunista sajtó. A tiltott műveket elolvasás után a felfedezés veszélye miatt többnyire megsemmisí­tették és csak egy-egy pél­dányt tudtak gondos kezek megmenteni az utókor szá­mára. A felszabadulás előtti Szabad Nép egyik-másik pél­dánya ezért olyan nagy ér­ték. Vértesy Miklós Jegyzetfüzet Drezda A 'történelem tanúja: ami­kor először jártam itt, Drez­da még félig romokban állt. A Prager Strasse, az újjá­épült város egyik büszkesé­ge, hatalmas rét volt, mely­nek végén árván meredt a Kreuitzíkirohe tornya. A Zwingeren még dolgoztak, a hajdani Frauenkirche rom­jairól sem döntöttek — ma a - háború iszonyatának emléke, akikor a városkép szerves ré­sze volt. A Hofkirchét állvá­nyok fogták közre, de a bel­sőt már büszkén mutatták az idetévedt turistáknak, még akkor is, ha az egykori már- ványoszlopok helyébe festett gipsz került. „A megtévesz­tésig hasonló” — mondta egy hölgy, s bátortalanul bólin­tottam, mert épp megtévesztő volta zavart. Ha ma végigmegyek a Pra­ger Strassen, félénk csodálat­tal nézek mindent; enyhén kispolgári bevezető egy szép város csodáiba. Túl sok a be­ton, az agyafúrt szökőkutak- ból kevesebb is elég lenne, s a könmozit is elengedném. De ez nem az én dolgom. Mert ha ezt a modernség kulisszáinak szerepét betöltő díszfolyosót elhagyjuk, egy­szerre egy Oanaletto-kép ré­szei vagyunk, amit az Elba szürke szalagja szel' át. A múlt jelenné vált, indulha­tunk. iMi egy város 'titka? Drez­dát elesettségében szerettem meg, romok közt bukdácsol­va, az apokaliptikus pusztítás után, amikor sokan abban is kételkedtek, hogy egyszer ■majd kikéi lomjaiból. A ven­déglőben idős nők egyked­vűen beszéltek a tragédia részleteiről, s egyikük azt mondta, hogy a halottakat úgy rakták egymásra az Alt- mankton, mint a fahasábokat. Nem tudom, hogy Drezda szébb-e ma, mint hajdanán. Ha a Neustadt felől érkezünk vonattal, az egymás mellé so­rakozó tornyok ujja nosztal­giával múltat az égre, de nem tudom, mit jelentenék. 1944. februárjának bombázókkal fedett szörnyű egére mutat­nak, vagy csák megszokásból nyúlnak az ég felé? A Zwinger a német barokk tovább nem fokozható pom­pája, a Bülhl-terasz a hival­kodás nélküli elegancia. Köz­iben egy kis középkor, ponto­san annyi, amennyi néhány peronja megállásra késztet. S rögtön mellette a Fürbtenzug, 102 méteres átlagon aluli kö­zépszerűsége egy másik Né­metországból üzen. Drezda mást is jelent, re­mekművek sorát, s itt őrzik az egyik legszebb görög szo­bor, Skopas őrjöngő íriaina- szának római márványmáso­latát. Egy régi utca is meg­maradt, ha Drezdában járok, mindig elsétálok erre. Brü- gerweise, ma is így hívják. Péterfy Jenő lakott ebben az utcában, s mint leveleiből itudjuk, innen indult naponta a képtárba. De azt már elfe­lejtettem, hogy melyik ház­iban vett szállást. Végered­ményben mindegy, az utcát újjáépítették, csak a neve maradt meg, s Péterfy hal­vány emléke. CSANYI LÁSZLÓ

Next

/
Thumbnails
Contents