Tolna Megyei Népújság, 1976. szeptember (26. évfolyam, 206-231. szám)

1976-09-12 / 216. szám

1976 szeptember 12. KÉPÚJSÁG 5 Magyar képzőművészet a 37. velencei biennálén A „lagúnák városába” látogató a kiállítási parkban fel­keresheti a nagyvilág képzőművészetét, jó néhány pavilonban egy-egy ország mutatja be jelenkorának műalkotásait. A szereplés önmagában rangot jelent: hazai zsűrik döntenek a részvétel felől. A magyar- pavilonról bár csak a művek helyszíni elem­zésével számolhatna be a krónikás, de felfedező útja ezen a nyáron másfelé vezetett. így csak a katalógus és az alkotások hazai ismeretében számolhat be arról a szerencsés összképről, amelyet Velencében ezúttal a patinás Szentendre és a modern Salgótarján együttese nyújthatott. A kitűnő dokumentáció mellett felvonultak a két város művészei: építészek, festők, szobrászok és más alkotók. A városok összképe az általuk alkotott művekkel teljesedett. Szentendre neve fogalom és nemcsak a szép történelmi hagyományt és emlékeket kedvelők előtt: a „szentendrei” jelző az utóbbi fél évszázad magyar képzőművészetében esz­mény és stílustörténeti kategória. Jelenti pedig az egykori városka, a Duna és a hegyek mediterrán hangulatainak, az ide sodródott szerb hagyományoknak és a modern festői szem­léleteknek a helyi és a környező népművészetekből is merítő együttesét, az itt eleven hatásokra és éltető lehetőségekre talált képzőművészek folyamatosan alakuló közösségét, szel­lemi kölcsönhatásait. A Ferenczy család (Károly, Béni és Noémi), Fényes Adolf egy-egy műve képviseli a biennálé magyar pavilonjában a „szentendrei államalapítást”, Kmetty János modernebb Szentendréje (önarckép a város miliőjében, tornyok és munkába siető asszonyok között), Czóbel Béla Szentendrei Vénusza a két nagyszerű mester itteni évtizedeit. A modern és kortársi „Szentendrét” a harmincas évek­ben itt önmaga művészetére találó Vajda Lajos („önarckép és levél kollázs” — 1937), majd a ma is itt munkálkodó szürrealista-konstruktivista Bálint Endre („Derengés” — 1968), Barcsay Jenő („Kapu” — 1975), Deim Pál („Szentendrei piac” — 1966), Korniss Dezső („Szerb temető” — 1950—51), Szántó Piroska („Feltámadás” — 1961) egy-egy festménye, Kovács Margit „Tiszteletadás Szentendrének” című kerámia­kompozíciója képviseli. Kár, hogy az egyre jelentősebb „szentendrei szobrászat” (Farkas Ádám, Ligeti Erika, Asszonyi Tamás, stb.) a tárlaton helyet nem kapott. Az itt bemutatott művek mindegyikének magvát a vá­rosban szerzett valóságos és stílusélmények nyújtják, meg­oldásaikban a történelmi hagyomány és a modern alkotó szellem találkozik. Ugyanígy a városról készült nagyméretű fényképek hangulataiban: modern csemegebolt a barokk polgárház sarokerkélye, autó a görög vendéglő cikornyás vas­cégére alatt. A napjainkban épült salgótarjáni városközpont és lakó­negyedek nem a jelen és a múlt, hanem a szép természeti környezet és a modern architektúra „megszerkesztett” talál­kozásának élményével bűvölik el a látogatót. Finta József, Játiossy György, Magyar Géza és Szrogh György építészek minden bizonnyal az utóbbi évtized urbanisztikailag és ökoló­giailag egyaránt kiemelkedő, szerencsés együttesét teremtet­ték meg a korábban jellegtelen bányászvárosban és a maket­tek tanúskodása szerint tovább is ily módon fogják a várost fejleszteni. Nemcsak az épületeik korszerűek, de ilyen a jól átgondolt és magas-színvonalú tervezőmunka is: a kollektíva nem egy-egy „épületben”, hanem az adott és a létesített ter­mészet harmóniáiban, az épületegyüttesek és a környezet összhangjában, tehát igazi városképben gondolkodik. Ezért vált Salgótarján méltóvá a bemutatásra, hogy képzőművé­szeti biennálén büszkélkedjünk vele a nagyvilág előtt. A modern várost reprezentáló yfotók és makettek között az itt elhelyezett műalkotások (Blaski János mozaikja, Patay László szekkója, Somogyi József emlékműve, Varga Imre szobrai — Madách, Radnóti — és domborműve: A város) vál­tozatai láthatók, az itt élő Lóránt János olajképe, Czinke Fe­renc jó néhány grafikája. A katalógus bevezetőjében Vayer Lajos professzor, a tárlat rendezője foglalja össze a frappáns ellenpontozással válogatott anyag eredetét, a kiállítás és a kiállító ország szán­dékait. Kedves európai párhuzamokkal segíti a kortársi ma­gyar képzőművészeti kultúrát itt megismerni szándékozó látogatót. BODRI FERENC MISZLAI GYÖRGY: Berbeos-bokrok Kora tavasztól késő őszig folyton virít a vigonyavirág. Hímporukat méheknek őrzik, s vôçôsodik bogyójuk, mint a láng. Járdánk fölé ernyőt tartanak, esőtől és havaktól védenek. S alatta forró csókot váltanak holdas estéken a szerelmesek. Torockói ház Üjváry Lajos festménye, most zárult szekszárdi ki­állításáról. Fotó: Komáromi. A LAJHÁR A lajhár nem jár, még jár­ni is lusta, mindenhová taxi­val megy, de honnan vegyen pénzt az örökös taxizgatásra, a taxi nem két fillér, ezért hát a lajhár elhatározza, hogy előadást tart, belépti­díj három korona, s nem is hinné az ember, milyen nagy az érdeklődés, a lajhár szóra nyitja ajkát, nincs minden­nap ilyen szerencsénk, a te­rem zsúfolásig tömve, egy al­mát sem lehetne elejteni, s a lajhár a tábla előtt egy fo­gason lóg, fejjel lefelé, kréta a kezében és azt mondja, a világon minden fordítva van, tessenek csak megfigyelni, az eddigi állapot természetelle­nes, s a hallgatóság sorai közt suttogás támad, ez érdekes, van benne valami, a világ tényleg furcsán van beren­dezve, csak az alma tör ki nevetésben, nevet, hogy egé­szen belepirul, s mikor már egészen piros, lepotyog a fá­ról, egyenesen a padra, s így szól, az égbe kellett volna es­nem, de látjátok, ugye, nem akaródzik, s a lajhár felbő­szül, ordít, alma! A ZEBU A zebu szent állat, mindent megengedhet magának. Séta­fikái, mondjuk, az utcán, s hirtelen eszébe jut, hogy be­ugrik a cukrászdába, úgy is tesz, letelepszik egy szabad székre, azt sem mondja, bo­csánat. S az emberek, akik­nek az asztalához odatelepe­dett, nem háborodnak ám fel, hogy odaült hozzájuk a zebu, ellenkezőleg, megtiszteltetés­nek veszik, hogy éppen hoz­zájuk, s a felszolgálónő ámul. bámul, ki jött be hozzájuk, s a legjobb falatokat rakja a tálcára, tíz-tizenötöt, odalép a zebuhoz, és azt gondolja, csak nem ad kosarat, a zebu pedig gondolkodik egy kicsit, de aztán vesz a tálcáról, egy-két darabot, persze nem kiskanál- lal, hanem csak úgy, a tá­nyérról eszik, s köröskörül mindenki el van ragadtatva, Georges Duhamel: A névsor A híres párizsi Pasteur In­tézet előtt egy kutya megha­rapott egy járókelőt. A férfi rémülten berohant az inté­zetbe, nyomában a tett elkö­vetője. A garázda ebet meg­kötözték. Az ügyeletes főor­vos kezelésbe vette a sérült embert, ezalatt a négylábút is vizsgálatnak vetették alá. Rövid idő múltán megállapí­tották, hogy az állat veszett. Az orvos természetesen azon­nal intézkedett: az áldozat veszettség elleni szérumot kapott, majd ágyba fektet­ték. Az injekció beadása után a sebesült sápadtan fordult a doktorhoz: — Kérem, legyen szíves, adjon nekem papírt és tollat. Hosszan bámulta a meny- nyezetet, aztán felsóhajtott, és reszkető kézzel írni kez­dett. Az ügyeletes főorvos azon igyekezett, hogy megvi­gasztalja: — Kedves uram, ha nem tudná, önt a híres, nevezetes Pasteur Intézetben ápolják. Igaz, hogy veszett volt az eb, de aggodalomra nincs ok: ön hat nap múlva épen, egészsé­gesen távozik, kutya baja nem lesz. Semmi értelme te­hát, hogy pánikba essék és megírja a végrendeletét. A sebesült felült az ágyon és haloványan elmosolyo­dott: — Drága főorvos úr, én nem végrendeletet készítek, hanem egy listát a „jóakaró­imról”, hogy ha mégis rám ragad a kutyaveszettség, tudjam, kiket kell megharap; nom. milyen fesztelen, milyen ere­deti, ám tudják, hogy ugyan­akkor utánozhatatlan, hogy ők ezt nem engedhetnék meg maguknak, a zebu pedig megeszik két darabot, a töb­biről meg lenyalogatja a tej­színt és távozik, kedvét vesz­tette, unja a banánt, nem tudja, mihez kezdjen, megy az utca közepén, s az autók lelassítanak, óvatosan halad­nak, a zebu kacsázik az út­testen, egy kissé komikus, a vezetők tréfálkoznak és arra gondolnak, elmesélem májd este otthon, s mindenki azt mondja, hát tudod, te aztán mázlista vagy, ilyesmiben nem mindennap van része az embernek. AZ ELEKTROMOS RAJA Némely halak irigylik az elektromos ráját, némely ha­lak azt gondolják, milyen előnyös elektromos rájának lenni, ámde ne higgyük, hogy a rája élete könnyű, pillana­tonként beállít valaki, be­kapcsolja a vasalót, a hűtő­gépet, az asztali lámpát, vagy a rádiót, s mit tehet a rája, azt mondja magában, elekt­romos rája vagyok, nem mondhatok nemet, de egyre több a vasaló, az összes hal szépen vasaltan jár, míg vé­gül egy szép napon nagy ün­nepélyt rendeznek, csupa nagy toalett, meghívják a ráját is, § a rája drótokkal körülcsavarva érkezik, a te­remben hatalmas csillár ra­gyog, szól a rádió, egy nagy kövér hal kér szót, cilindert és kamáslit visel, szépen be­szél, összehord hetet-havat, például a vasalókról és a por­szívókról, de megemlékezik az elektromos rájáról is, ami­kor befejezi, odaúszik a Tájá­hoz, hogy megveregesse a vállát, a halak tapsvihara kö­zepette úszik oda a rájához, vasalt uszonyaikat verdesik össze, de meghatottságában elfeledkezik arról, hogy a rá­ja elektromos, így hát ütés éri, jó kis áramütés éri, ami a jelenlévőket egy kissé za­varba is hozza. Bojtár Endre fordítása. Munka közben a nyolcvanéves Pátzay Pál PÄKOLITZ ISTVÁN: Ritmusgyakorlat Józsi bátyám fedezte föl ezt a ritmikus-rímes cégtáblát: Vá-mos Já-nos bádo-gos perme-tező készí-tő A „készítő”-t persze két t-vel óbégattuk. Menetelni is lehetett rá, recitálva a szöveget a bicegő mester ablaka alatt. A bádogosműhely — szerencsénkre — az udvar hátsó traktusában volt. Jegyzetfüzet Völkerschlachtdenkmal Itt látható a művészet cso­dája, elképzelhetetlen mére­tei mellett minden eltörpül, tessék, csak tessék. Melléke­sen itt zajlott le az a csata, amely megsemmisítette Na­póleont, aki kereken száz­ezer embert vesztett, a szö­vetségesek halottainak száma is meghaladta az ötvenezret, csupa fegyverfogásra alkal­mas fiatalember, de ez most nem fontos, ilyen már volt a világtörténelemben, amely egyébként arról nevezetes, hogy mindenre szolgáltatott példát. Ezúttal az emlékmű fontos, mely ötezer-négyszáz négyzetméteres területen ti­zenöt évig épült. Méretei el- kápráztatóak: szélessége 124, magassága 91 méter, s aki ezzel sem éri be, íme: pon­tosan 26 500 darab, egyen­ként ezerkétszáz kilós grá- nitporfir tömbből épült, a súlya pedig kereken három- százezer tonna. Külső front­ján tizenkét harcos áll, ma­gasságuk meghaladja a ti­zenkét métert, súlyuk egyen­ként kétszáz tonna! Minek folytassam, valóban nem láttam ennél nagyobb emlékművet, de amikor ott álltam mellette, nem a nagy­ságára gondoltam. Mert ez az emlékmű, méretei ellené­re is jelentéktelen, s legfel­jebb az 1870-es francia há­ború utáni német giganto­mániát fejezi ki. S meddig tartott ez is? Már az első világháború szétoszlatta a német világuralmi reménye­ket, s jó húsz évvel később történelmi alvilágába zuhant. Csak az emlékmű állt, a ma­ga háromszázezer tonnájával, már régen nem a lipcsei csa­tára emlékezve, hanem a né­met nagyság illúziójára. De nem illuzió-e minden nagyság, mely csak hatalom­ban és erőben tud gondol­kozni? A nagyság logikája szerint a kis népeknek — magunkra is gondolok — el kellett volna pusztulniok, lett volna rá alkalom bőven, s annyi balszerencse közt épp a Nagy Októberi Forra­dalom, majd a XX. század második fele igazolja a kis népek létét és életrevalósá­gát. Titkuk talán épp el nem hanyagolható kicsiségükben van, mintha azt bizonyíta­nák, hogy a kicsinek nem kell szükségszerűen jelenték­telennek lennie. S még a nagyok vállveregető megér­tésére sincs szükségük. A tör­ténelem azt példázza, hogy a kis népek épp az úgynevezett nagyok ellenében maradtak meg, hisz a szándékuk min­dig egészen más volt: már az egyiptomi óbirodalom is­merte és gyakorolta a népe­ket megsemmisítő elnyo­mást. De az imperialista szándék önmagát áltatja, nagysága illúziója mindig megcsalja. Mert nem a való­ságot nézi, hanem önmagát, ahogy a világimpérium gőg­jében élő német uralkodó­osztály is, Sedan után. S amikor a lipcsei emlékmű­vet emelte, nem a történe­lem előtt hajtott fejet, ha­nem saját vélt nagysága előtt, s ezzel már pusztulását készítette elő. S mi maradt belőle? Olcsó turistaszenzá­ció, iszonyatos méretekkel, melynek csak önmagához van köze. S közben másfél százezer ember pusztult el itt, jobbára parasztok, kézműve­sek. Fogalmuk sem volt a világtörténelemről, az irhá­jukat szerették volna meg­menteni. Ha itt jártok, gondoljatok azért rájuk is. CSÄNYI LASZLO Dénes Géza fordítása. Milos Macourek: Állattan

Next

/
Thumbnails
Contents