Tolna Megyei Népújság, 1976. augusztus (26. évfolyam, 181-205. szám)
1976-08-07 / 186. szám
A ^PÚJSÁG 1976. augusztus 7. CSALÁD-OTTHON A kis konyha dicsérete lfariacíok egy szabásmintára A bemutatott mellény szabásmintája több variációra nyújt lehetőséget. Felhasználásával készíthetünk divatos férfimellényt vagy ujjatlan női pulóvert. A férfimellény anyaga lehet egyszínű vagy mintás jersey, de mutatós és kellemes viselet düftinből, kordbársonyból is, ebben az esetben 2—3 milliméter széles, elütő színű paszpóllal hatásosan díszíthetjük. Aki szeret kézimunkázni, tetszés szerinti színben kötve a pontos szabásminta alapján vagy horgolva is elkészítheti. Alatta inget, pulóvert, blúzt viselhetünk. Lakberendezés - célszerűen A hagyományos építkezéseknél tágas konyhát, kényelmes méretű kamrát készítettek a lakásokhoz. Ahol nem vezetnek túl nagy háztartást, ott némi átalakítás árán kitűnő étkezőt, nappalit teremthetünk. A másfélszer-másfél méteres kamrából, csaknem teljesen házilagos kivitelezésben, remek minikonyhát készíthetünk, ahol két-három személynek való ebédet, vacsorát, bármit elkészíthetünk. (És csak egy talpalatnyi burkolatot kell felmosnU Az az ideális, amikor a kamrának ablaka is van, méghozzá szabad területre nyíló, ahonnan levegőt, világosságot is nyer. De, ha csak szellőzője van, az sem akadály. Legfeljebb gáztűzhelyet, gázbojlert nem szereltethetünk bele. De villany garzontűzhely, vagy kétlapos főző és hozzá egy sütő, szagelszívóval kiegészítve: már megfelelő. Az apró méret miatt minden helyet hasznosítunk, még a falat is. A méretarányos alaprajzról pontosan leolvasható, mi hová kerüljön. Persze, „adaptálni” kell a tervet, aszerint, hová esik az ablak (ha van), hová a víz-, villany-, gázvezeték. Néhány szempontra azonban feltétlenül figyelnünk kell. A garzontűzhelyet ablakközeibe helyezzük, hogy könnyen kiszellőzzön az ételszag, ne gőzösödjön be a pici helyiség. (A garzontűzhely — ha ügyesen gazdálkodunk a két lánggal és sütővel —, bármilyen ünnepi ebéd elkészítésére is alkalmas. Lehetőleg világos helyre szereltetjük a mosogatót is, mert természetes világításnál jobban esik a munka. Ehhez egy tízliteres elektromos melegvíztároló („magyarul” villanybojler) célszerű. A mosogatót ügyes asztalos kis költséggel beépíti a bútorboltokban kapható kis konyhaszekrény szintjével egy magasságba. Azonos színű dekoritlemezzel boríthatja le ezt is, és a 30-szor 50—70 centiméteres kisasztalt is. Utóbbit falra szereljük, hogy felhajtásával hozzáférhetővé váljon a szekrényfiók. Ahol egy kis üres hely adódik, fűszerpolcokat készítsünk. Fatiplivel színes műanyag lapot szerelhetünk a még mindig kínálkozó helyre, két- három sor műanyag huzalt erősítünk rá. Töméntelen konyhaeszközt aggathatunk így a kezünk ügyébe: szűrőket, merőkanalakat, reszelő- ket. A beépített mosogató alatt, elférnek a vödrök, takarítószerek, eléjük színes kartonfüggönyt tegyünk. Az eredetileg konyhaként használt helyiség most előlép. Ha kövezete sima és hibátlan, leegyszerűsíthetjük a burkolását: textil-hátlapú műanyag burkolóval (a linóleumszerű, amely vastagabb a közönségesnél, drágább, de tartósabb és nem kunkoro- dik fel.) ízlésünk és pénztárcánk szerint színes padlószőnyeggel is boríthatjuk az új ebédlőt; ezt sem kell feltétlenül leragasztani. - p. g. — A: konvhsszékrén;B: beipitett noso-ató C: vál^u a, noao^etószereknek D : ^arzoDtüzbelv E;, Felhajtható kisasztal Ételek csirkéből CSIRKE MEXIKÓI MÓDRA 15 dkg fehér hüvelyes bab, fél liter víz, 1 egész mélyhűtött csirke, 4 evőkanál olaj, 2 hámozott vöröshagyma, 1 gerezd fokhagyma, 8 dl erőleves (forró), 8 dl fehér bor, 2 babérlevél, 3 paradicsom, 1 késhegynyi bors, 6 evőkanál paprikakrém (erős). A babot előző este vízben áztatjuk, majd kb. 1 órán át főzzük az áztatövízben. A csirkét hagyjuk felengedni, majd 8 részre vágjuk és forró olajban mindkét oldalán ropogósra sütjük. Kivesszük az átsült csirkét a serpenyőből és az apróra vágott vöröshagymát és a fokhagymagerezdet kevés sóval a forró olajban pároljuk, aranybarnára sütjük. A húslevest, fehér bort, babérlevelet és az erős paprikakrémet hozzáadjuk, megkeverjük. A csirkehúst ismét beletesszük a serpenyőbe, és 30 percig pároljuk. A paradicsomot rövid ideig forrásban lévő vízbe rakjuk, bőrét lehúzzuk és felnégyeljük. Kb. 5 perccel a főzés befejezése előtt hozzáadjuk a paradicsomot és a puhára főzött babot. Végül borssal ízesítjük. CSIRKE FRANCIA MÓDRA Hozzávalók: 2 fiatal' sütni való csirke 4 részre vágva, 4 csapott kávéskanál só,. 4 evőkanál konyak, 2 evőkanál olaj, fél kávéskanál szárított tárkony, 2,5 dl bor (vörös), 4 paradicsom, lehámozva és kimagozva. Elkészítés: A konyakot sóval elkeverjük és ezzel jól bekenjük a csirkedarabokat. A tárkonyt olajba keverjük, ezt a csirkére kenjük, aranybarnára sütjük és melegen hagyjuk. A serpenyőbe bort öntünk, ezzel kimossuk, majd egy fazékba öntjük és a paradicsomdarabokat kis lángon ebben pároljuk. Tálaláskor a sült csirkére öntjük ezt a boros-paradicsomos lét. A legszebb, legkorszerűbb lakás, családibáz is csak akkor válik otthonná, ha berendezése a benne élők szokásait, igényeit szolgálja, ha mindennek és mindenkinek megfelelő hely jut benne — egyszóval: ha a lakás van értünk és nem mi a lakásért. A leendő otthon kialakítása örömteli, de komoly gondot jelent és gondos előkészítést kíván. Nem mindegy, hogy mit vásárolunk és mennyit költünk. A berendezés alapját a bútorok képezik. A bútorvásárlás nélkülözhetetlen kelléke a berendezendő helyiségekről készült alaprajz, amit minden műszaki képzettség nélkül, bárki megcsinálhat. A falakat egyenként lemérjük. A mérőszalagot (centimétert) a fal mentén, a padlózaton vezetjük saroktól- sarokig. Az így kapott adatokat arányosan kicsinyítve átrajzoljuk a papírra. A legcélszerűbb 50-es léptékben ábrázolni, akkor egy méter két centiméterrel egyenlő. Lényeges, hogy a rajzon az ajtókat, ablakokat, fűtőalkalmatosságokat bejelöljük. Ezután számba vesszük a berendezés használatával szemben támasztott igényeinket: hány személy részére kell fekvőhelyet biztosítani, milyen otthoni tevékenységeket kell szolgálniok a bútoroknak, mennyi holmi tárolásához kell alkalmasnak lenniük. Majd az egyes helyiségek rendeltetését határozzuk meg: hol lesz az étkező, munkahely, hálórész stb. A helyiségek és igényeink felmérése során tiszta képet nyerhetünk arról, hogy milyen térigényű és milyen rendeltetésű bútorokra van szükségünk. (A berendezés egyéb darabjait csak akkor tanácsos megvásárolni, ha a bútorokat már kiválasztottuk.) Megkönnyíti a választást, ha meghatározott céllal indulunk vásárolni. A bútor vásárlásánál ne bízzuk magunkat szemmértékünkre. Mielőtt döntenénk, mérjük le a kiválasztott berendezés darabjait és készítsük el kicsinyített alaprajzunkat. Ezeket vágjuk ki és a helyiség alaprajzába helyezzük el annak megfelelően, ahogy a lakás berendezését elképzeltük. A papírbútorok tologatásával új elrendezési ötletek is születhetnek. A játék mindenképpen hasznos, megéri a ráfordított időt: könnyebb a papírdarabokat mozgatni, míg mindennek megtaláljuk a legmegfelelőbb helyet, mint az „élő” bútort emelgetni, tologatni. És jobban járunk akkor is, ha a papírfalak bizonyulnak kicsinek, mintha az igazi falak között nem tudjuk a bútorokat elrendezni. G. G. Falikép filcből, műbőrből Hangulatos faliképet készíthetünk rövid idő alatt, rá- tétes megoldással, olyan anyagokból, amelyek nem rojtosodnak ki. így például filc, posztó, bőr, műbőr fel- használásával. Négyzetháló segítségével tetszés szerinti méretre nagyítjuk a ló figuráját, majd különböző színű — barna, sárga, fekete, fehér — anyagból kivágva, ragasz- szűk fel semleges színű alapra, amely lehet a méterben is kapható müszalma, zsákvászon, rafia szövet, nylonszalma. Ha olyan anyagunk van csak kéznél, amiről feltehető, hogy kirojtozódik, úgy azt nem ragasztjuk, hanem nagyon sűrű és apró pelenkaöltéssel applikáljuk rá az alapra. A kép felső szegélyére varrjunk 2—3 cm magas füleket, ezekbe keskeny, lapos lécet bújtatunk, úgy akaszthatjuk a falra. Az aljára pedig az alapkelme saját szálaiból rojtot húzhatunk ki. Cs. K. Algatelepek A tengerben élő parányi élőlények, gránátgarnélák, tarisznyarákok és algák ipari jellegű tenyésztésére rendkívül kedvező adottságokkal rendelkezik a Szovjetunió távolkeleti partvidéke. Dél-Primorje vidékén kísérleti gazdaságokat létesítettek, ahol táplálkozásra alkalmas parányi élőlények, tengeri fésüskagylók és osztrigák tenyésztésével foglalkoznak. A mesterséges szaporítás kérdését is sikerrel megoldották. Kiderült, hogy egy hektárról 10—20 tonna „termést" takaríthatnak be. A barnamoszat termesztésére berendezkedett kísérleti gazdaságokban hektáronként 60—70 tonna volt a termés. 3. Részleteiben átgondolt terv volt. Ö kinn áll a sötétben, s Irénke kilép dobogó szívvel a csak úgy sebtiben magára kapott pongyolájában az erkélyre... („Bocsánat, de gázszagot éreztem felszivárogni...”) Ezt az ötletet is el kellett vetnie, megindulhat a hólyagos vakolat, abban a pillanatban fenn van az egész ház, s ő zseblámpák kereszttüzében himbálózna egy kötélen, mint valami óriáspók. Irénke otthon volt, készségesen, de nagy izgalomban ment fel tolmácsolni. Soha még igazi angolokkal nem beszélt, egyáltalán nemigen beszélt angolul, kivéve az osztályban a társalgási órákat. No, de a tanítványait ő tanította az angol kiejtésre, s nagyjából minden kérdésre megvolt a szabványfelelet. S hozzá ezek még ausztrálok. Olyan drukkban lépkedett Gyuszi mellett, mintha újra az egyetemi felvételire menne. A mama közben megterített, aprósüteményt, kompótot, sajtot, almát szolgált fel. Már javában folyt Irénke közvetítésével az eleinte akadozó, de egyre folyékonyabb beszélgetés a család és a vendégek között, ő még mindig megállíthatatlanul járt-kelt a konyha, a kredenc, a speiz és az ebédlőasztal között. Mindig is ezt tette, akárhonnan jöttek a vendégek, Ausztráliából vagy csak a szomszéd utcából. Egy liter tej volt otthon, felit megmelegítette, felit hidegen hagyta (Gyuszi benn már főzte a feketét), ki tudja ezeknek az ízlését? Kemény kontyba szedett, gáztól sárga ősz hajával, elérzékenyülve meredt a habosodé tejre. Ki tudja ezeknek az ízlését? És vajon ki tudja annyi év után Klári ízlését? * Mire a mama a kompótos üvegtányérokat is lerakta az asztalra, s külön porcelán- kancsókban a hideg és meleg tejet, már megtudták, hogy a vendégek is Sydneyben laknak, abban a kerületben, Balmain- ben, ahol Kláriék. Sydney New South Wales államban van, ezenkívül még másik öt állam van, mindegyik önálló kormányzattal, de felettük áll egy szövetségi kormány, hasonlóan, mint Amerikában. Egyébként Ausztrália alkotmányos királyság, államfője az angol királynő, az öt- pennys bélyegeken az ő képe van, ahogy azt bizonyára észre is vették a család tagjai Klári levelein. Igen, észrevették, de Klári olyan ritkán ír, s még azt a kis repülőpostai levélpapírt sem írja mindig tele. Parancsolnak tejet? Igen, kérnek tejet a feketébe, Magyarországon nagyon erősre főzik a kávét, a németek viszont átlátszó mosogatólevet adnak, behunyt szemmel meg sem lehetne állapítani, hogy fekete vagy mi akar lenni, ök ausztrálok valahol a középúton járnak, bár náluk korántsem olyan nagy divat a feketeivás, mint például itt. Dohányozni is jóval kevesebben dohányoznak, kevesebben és kevesebbet, itt a nők kezében is cigaretta lóg az utcán, ott elképzelhetetlen. Persze, ha ott szívna valaki annyit, mint itt teszik az emberek, dobozszám, megfigyelte, hát az kész tönkre- menés lenne, mert igen drága a cigaretta, az ital viszonylag jóval olcsóbb. Pedig a pénzük értékére igazán nem panaszkodhatnak, a világ egyik legjobb valutája, tán a legjobb, de ezt nem tudja biztosan, nem pénzügyi szakember, egyszerű vasúti tisztviselő. Az ausztrál font 20 a 25-höz az angol fonthoz viszonyítva, komoly dolog, nem? El is felejtett bemutatkozni, elnézést kér, Elmer Foster a neve, a felesége Jessie, skót születésű, ő maga is glasgow-i, hajóács volt az apja, kész regény, hogy hogy kerültek össze. A legviccesebb, hogy egy utcában laktak Glasgow-ban, de fogalmuk sem volt egymás létezéséről, Sydney-ben ismerkedtek össze. De hát bocsánatot kér, ez hosszú lenne, s nem is ide tartozik. Konyakot is ittak. Foster egészen bele^ melegedett, jó volt így az érdeklődés középpontjában lenni, szürke kis tisztviselő volt otthon, s most szinte az egész világot a tenyerén tartotta. Már két hónapja utaztak, tizenkét év óta gyűjtöttek erre az utazásra. Repkedtek a kérdések, s ő be sem várta szinte őket, bár most már nagyjából megértette Irénkét, Sőt többször biztosította, hogy kitűnő az angolsága, bár korántsem volt az. Jessie a férje karján tartotta kezét egész idő alatt, s nézte, milyen kedvvel beszél. Jól élhettek egymással. — Hogy hol jártunk eddig? Görögország, Olaszország, Berlin, Bécs, Bécsből jöttünk Budapestre. Innen majd Finnországba megyünk, onnan Angliába. Igen, természetesen Glasgow-ba is, sajnos már nem a szüléinkhez, csak a sírjukhoz, de Jessie-nek van két húga, ők ott élnek. Furcsa lesz Anglia annyi év után, biztos, tulajdonképpen már nem is tudnánk eldönteni, melyik az igazi hazánk. Élnek emlékek az emberben, de nem valószínű, hogy a mai valósággal megegyezzenek, sőt, tán az emlékszülte valósággal sem egyeznek meg. Nehéz dolog ez mindenképpen, nagyon meg tudom érteni azt a bécsi emigránst, aki így fogalmazta meg igen röviden és találóan a dolgot: Emigrieren heisst halb krepieren. A szomszéd szobából óriási zaj hallatszott. Az öregek hálószobájából, itt volt az unokának egy játszósarok berendezve. Hernádi felállt, hogy utánanézzen, mit művel a kölyök. Kölyöknek hívta magában, pedig lány volt, nyolcéves, tömzsi, barna, kerekfejű, mint egy fiú. A szeme volt csak egyedül lányos: kék, hosszú, sötét 'pillákkal. (Folytatjuk)