Tolna Megyei Népújság, 1976. június (26. évfolyam, 128-153. szám)

1976-06-29 / 152. szám

Megifjodó város A tallinni városháza és Tallinn óvárosa. zetőjével az élén egy fiatal építészcsoport érderrfe. A terv szerint az épületek többségé­nek belsejét teljes egészében átépítik. A régi, fából készült szerkezeteket acél- és vasbeton, váltja fel. A kis alapterületű szobákat — a válaszfalak le­bontásával — tágas kereske­delmi helyiségekké alakítják. Valamennyi házat közművesí- tik. A terv előkészítésével fog­lalkozó szakemberek a vállala­toknál, intézményekben és egyetemeken rendezett talál­kozókon vitatják meg a lako­sokkal a különféle változato­kat. A kialakult kollektív vé­lemény alapján fogadták el a végleges rekonstrukciós ter­vet. VLAGYIMIR PODGORNOV APN—KS Múlt év végén az észt tv felhívással fordult Tallinn if­júságához. Aki segíteni akar az óváros középkori magvá- nak rekonstrukciós munkála­tainál. jelenjen meg vasárnap reggel 10 órakor a Bécsi utcá­ban, a volt Dominikánus Ko­lostornál. így kezdődött az azóta mind nagyobb méretekben kibonta­kozó „Kodu linn” („Szülőváro­sunkért”) mozgalom. A műemlékeknek nyilvání­tott épületeknél a fiatalok egyszerű, szakismereteket nem igénylő munkát végeznek, se­gítenek a restaurátoroknak a pincék és padlások javításának előkészületeiben. Szakképzett mesterek irányításával meg­tisztítják a falakat a több' rétegű vakolattól a célból, hogy eredeti állapotukba hozzák a régi épületeket. Nyolc évszázad alakította ki Tallinn városközpontjának megismételhetetlen arculatát. A középkori kis utcák labirin­tusa, a legritkább építészeti emlékek, a bástyás várfalak egyaránt kedvesek a fővárosi­aknak. De, hogyan lehet „ki­békíteni” a régit a modernnel, hogy közben megőrizzék a jö­vő nemzedékének mindazt, ami érték, ami eredeti, s a mai követelményeknek megfe­lelően alakítani át a régi vá­rosközpontot? A tallinniak kérésére a köz­társaság minisztertanácsa első intézkedésül rendeletet hozott egy több mint 118 hektár te­rületű, államilag védett zóna kialakításáról, az óvárosban. A tervek kidolgozása Rasz- musz Kangropoollal, a tallinni Műemlékvédő Felügyelőség Ve. I v-napló Borchert és Mann Wolfgang Borchert neve tulajdonképpen alig mond valamit a magyar olvasónak, pedig a német ellenállás irodalmának jelentős alakja volt, aki sorsával is pél­dázta, hogy mit jelentett a hitleri birodalom ellen kö­vetkezetesen harcolni. 1921-ben született Hamburgban, előbb könyvkereskedő akart lenni, majd színésznek készült. 1941-ben behívták katonának, megsebesült, később antifasiszta magatartása miatt bíróság elé ál­lították, amely halálra ítélte. A bíróság azonban meg­kegyelmezett neki, s a halálos ítélet végrehajtása he­lyett újra a frontra küldték, ahonnan 1943-ban halá­los betegen tért vissza Hamburgba. Kabarészínpadokon lépett fel, de újra elítélték, majd a háború befejezése után a hamburgi színházi életben vett részt, nem so­káig, mert 1947-ben meghalt. Irodalmi működése, mennyiségre nézve, nem nagy. Verseket írt, sejtelmes elbeszéléseket, a háború utáni németség megrázkódtatását mondta el. Legjelentősebb munkájának a Draussen vor der Tür című színpadi művét tartják, amit most a televízió mutatott be Az ajtón kívül címmel. Nyolc nap alatt írta ezt a művet, 1946-ban, s már 1947-ben meg is filmesítették. Az ajtón kívül a háborúból hazavergődő német fiatalság tragé­diája, amely a lerombolt országban nem lel otthonra, s azt kell tapasztalnia, hogy a túlélők, az otthon biz­tonságában, csak felejtettek, de nem okultak. Mihez kezdjen hát a szerencsétlen Beckmann, aki immáron soha nem tud szabadulni az átéltek iszonyatától, s úgy érzi, végképp kicsúszott lába alól a talaj? Borchert nem a választ keresi, csak a tragikus szituációt vázol­ja fel, mert ez önmagában is felelet. A tv-vállalkozás mindenképp dicséretes,1 hisz a félfeledésből emel ki egy j efent ős írót, a megoldás azonban kevésbé. A rendező (Fritz Bornemann) mint­ha nem bízott volna a darabban rejlő drámai elemek­ben, lírai hangvételt diktált, s elveszett az, ami a dráma nem mellőzhető tulajdonsága: ez a hős nem passzív szereplője egy állapotnak, hanem egy új világ cselekvő embere akar lenni, de folyton lehúzza saját múltja és környezete. A felújított Mann-novella, a Mario és a varázsló, ezúttal is igazi élmény volt, amihez természetesen hozzájárult Latinovits Zoltán bravúros alakítása, s nyilván az a tudat is, hogy most vesztettük el ezt a kitűnő színészt. A felújítás arra figyelmeztet, hogy bátrabban lehetne keresni az évekkel ezelőtt vetített, valóban művészi alkotások között. CSÂNYILASZLÖ n ?r '* K ínos volt, fölöttébb kí­nos, akkor különösen, de így utólag sem ke­vésbé. Az eset az egyéni,' mondhatni partizánkodó mód­ra elkövetett műpártolások ér­zékletes kudarcaként vonult be az életembe. Ráadásul az eső is zuhogott.’ Álmosan kezdte, azután szinte egybefolytak a nehéz őszi fel­hők, s egy halvány fénycsíkot sem hagytak a magasban. Az utak sárosak, csúszósak, mint­ha valami égi mosógép öntöt­te volna magából a vizet. Szer­kesztőségi vendégünket, aki a városka művészeti életéről gyűjtött anyagot, taxival kí­sértem ki az állomásra. Bár ne sietett volna annyira, hogy el­érje a vonatot! . « i.... . Alighogy elköszöntünk, ül­tem volna vissza a kocsiba, de a váróteremből váratlanul elő­lépett hajlott tartásával, ejőre- ugró állkapcsával Morgala Bá­lint, aki másfél esztendeje úgy mutatkozott be, hogy ő az is­mert másodhegedűs. A szerep­lések után másnap délelőtt mindig felkeresett, hogy benne lesz-e a neve a tudósításban. Szeressétek szegény Morga- lát — szokta ilyenkor monda­ni, bevezetésként ahhoz, hogy beszámoljon azokról a nagy­ívű elképzeléseiről, amelyeket a vokális hangzás megújításá­ra dolgozott ki, és természete­sen panaszkodott, hogy falak­ba ütközik, nem értik meg a törekvéseit. Nemrég egy job­ban fizető állást sikerült sze­reznie és idővel elérte, hogy egyre többekkel került kö­szönőviszonyba az utcán. Ami­kor úgy érezhette, hogy révbe és lakáshoz jut, fokozatosai:, el­maradoztak a látogatásai, és már azokra á találkozókra sem jött el, amelyeket megbeszél­tünk. Éreztem, hogy valami rendkívülinek kellett történ­ve, ha észrevesz. — Vigyél vissza a központ- -, fö’tétlenül beszélnünk kell : vir: ' -.sal — szólított meg. ! ,3'av' icsen átölelt. Elemi erő­Halász Ferenc: Morgala, a másodhegedűs vei tört rám ä vágy, hogy ki­térjek a diskurzus elől. De az eső zuhogott, a taxióra ketye­gett. ~ Nem tehetem Haver, megy a vonatom — mentegetőztem egy gyors elhatározással, köz­vetlen művészi modorban, és inkább három papírpénzzel ki­fizettem a 25 forintos számlát. Eltökélten indultam a peron feló, hátha kisegít valaki. — Akkor én sem megyek — és szomorúan nézett a taxi után. — Mindjárt itt lesz a városi busz — ajánlottam neki. — Hallgass meg addig is, na­gyon kérlek — és belém ka­rolt, hogy biztonságosnak tűn­jék a járása. Valami ösztönös céltudatossággal a resti felé vette az irányt, —= Legalább te szeresd sze­gény Morgalát — indítványoz­ta az egyik sarokasztal mel­lett. — Senki sem ért meg. Pe­dig jót akarok. Valami mást Egy kicsit megkavami az álló­vizet a fülekben — fogalma­zott némi képzavarral. E z a hosszú fekete hajú,' barnabőrű, égőszemű szomszédunknak is fel­tűnhetett, mert ettől a pilla­nattól kezdve mereven figyelt bennünket, s egy lélegzetvétel­nyi szünetben fennhangon át­szólt a pincér előrehajló válla valaki,' ha nem tud nyelveket. Nem értik meg. Ka va du lango! — kiáltott fel hirtelen. Hiába Jó " zenész Morgala rá se hederítettá — De ez még nem minden. Hanem otthonról is kirúgtak. Hát szabad ezt csinálni velem? Már-már azon a határon áll­tam, hogy no most, rögtön megesik rajta a szívem. — Ismerlek én téged, Janő — folytatta a feketehajú. Az asz­tal alól elővett egy ütött-kopott, feketés színű hegedűtokot, és bizonytalanul bontogatni kezd­te. Az ujjait ökölbe szorította, s aztán felénk lendítve a ke­zét, szétugrasztotta őket. Né­hány Ízülete keservesen esi-; korgott. — Nem vagyok Janő. De nem baj, csak ne muzsikálj — ismerte fel a veszélyt jó érzék­kel Morgala. — Képzeld csak — hajolt közelebb, miközben rángatta a kajátujjam. Úgy nézett ki, mintha felnőtt lé­tünkre kispajtások lennénk. — A feleségem az este, úgy éjfél tájban mehettem haza, kihív­ta a rendőrséget. Arra ébred­tem, hogy két rendőr áll az ágyam mellett. Jöjjön velünk, és kész, Ezt á mesét persze nem akartam elhinni. I — Na jó. Akkor elmondom úgy, ahogy volt. Előtte egy ki­csit fölöntöttem, tudod, ünne­peltünk. Aluszkálok, amikor egyszer csak fölráznak. Ki a fene van itt? — kérdezem. Ne haragudjon, bennünket kihív­tak ide, hogy maga üti a fele­ségét és a gyereket. De azt gnár látjuk, hogy rosszindulatú bejelentés volt, megyünk is. Elnézést kérünk, művész úr — mondták mind a ketten, és sárkonfordultak. Hohó, várja­nak csak! Most már én ra­gaszkodom hozzá, hogy men­jünk. A feketehajú eddig mere­ven nézett, de most el­kezdett szaporán pis­logni. Pontosan úgy, mint azok, akiknek meghibbant a szom­szédjuk. — Útközben megmagyaráz­tam nekik a helyzetet, hogy az asszony engem minden áron tönkre akar tenni, és lám, már idáig vetemedett. A kapitány­ságon leültettek. Behoztak egy éjjeli pillangót is, először sírt, aztán dúdolgatott, de én állan­dóan a feleségemre gondoltam. Megfogadtam, hogy ezt még megkeserüli. Nyílik az ajtó, ki lép be? Maga a kapitány. Nyújtja a kezét. Nagyon- nagyon őrülök — így fejezte ki magát —, hftgy személyesen is megismerkedhettünk. Az inci­denssel meg ne törődjék sem­mit, félreértés volt Első a mű­vészet. De hogy menjek haza? Nincs nálam a kapukulcs. Hát ha ez a helyzet, akkor kivéte­lesen' itt maradhat reggelig, válaszolta a kapitány. így tör­tént A szomszéd asztalnál á fe­kete fiú előbányászta a fekete tokból a hegedűjét és hangol­ni kezdett — hallgass, te álzenész — féltékenykedett Morgala. — Kava du? — kontrázott kérdő hangsúllyal a megbán­tott muzsikus. — No ugye, hogy nem tudod, mit jelent Mert ez amerikaiul van mond­va. Én értem. Hát hová men- 1 jen az ember, ha nem tudják, hogy mit akar mondani. Még ' ha akkora tehetsége is van, hogy első vadászkürtös lehe­tett volna. A pincér leakasztotta á te-’ lefonkagylót és felénk nézve tárcsázta a 007-et, nálunk ez a rendőrség száma. A hangos­bemondó közölte, hogy mente­sítő személyvonat indul. Itt volt az utolsó pillanat. De Mor­gala belém markolt, s aki őt Janónak nevezte, a fekete le­gény, az húzta, egyre húzta, majd fürge mozdulatokat téve cincogott a húrokon. Az uta­sok fáradtságtól elgyötört ar­cán némi érdeklődés tükröző-' dött a látványra. A mozgó lépcsőkre sikerült csak felugra­ni. Hosszan integettek, aztán a raktár felé indultak. A kalauz persze rögtön megbüntetett, mert nem volt semmiféle je­gyem. Hogy is lett volna? Ek­kor utolért egy hang. A félig nyitott ablakon át távoli, fur­csa, kísérteties hegedűszót so­dort a szél az esőcseppekkel. A kalauz pirospozsgás és húsos arcán megrebbent egy mélyen ülő ideg. Mérgesen szétnézett, s arra való hivatkozással, hogy huzat van, az utasok nem kis megdöbbenésére felhúzott min­den ablakot az egész szerel­vényen. A kik az utolsó, nyitott pe­ronra szorultak, látták, hogy egy sínautó gördül utánunk. S a döcögve guruló, öreg szolgálati járművön — hogyan szerezhették? — vadul dulakodtak egymással ők ket­ten, a meg nem értett művész és a zug-zenész, egy védtelen hegedűért, amelyik mintha magától szólt volna a végtelen sínpályák fölött,

Next

/
Thumbnails
Contents