Tolna Megyei Népújság, 1976. június (26. évfolyam, 128-153. szám)

1976-06-15 / 140. szám

Színházi esték-,— - —- — ■J Bólék és Lőlek Ä világ minden tévénézője körében óriási sikert aratott a lengyel „Bólék és Lőlek” rajzfilmsorozat, amelyet a Bielsko-Biala-i rajzfilmstú­dióban állítanak elő. A két rokonszenves, huncut kis fic­kó kalandjairól szóló filmmel Wladyslaw Nehrebecki ren­dező megnyerte a világ min­den kontinensén a moziláto­gatók és tévénézők szívét. A Bielsko-Biala-i filmek eljut­nak a szocialista és a kapita­lista államokba, és sok fejlő­dő országba is, így pl. leg utóbb hatalmas lelkesedéssé üdvözölték Mexikóban. Bolel és Lőlek legutóbb vidám kis társnőt kapott: Tolát, aki szintén gyorsan elnyerte a fiatal nézők rokonszenvét. Bólék, és Lőlek egyik .jelenete”. Csendes Don A kecskeméti színház előadása TÜNEMÉNYES pólyát futott be Solohov regénye, a XX. századi nagy alkotások közül valószínűleg a legnépszerűbb, s a maga negy­venmillió feletti példányszámával állja a versenyt bármely kortárs- művel, akár a Varázshegyről, akár a Thibault-családról, vagy Rey- mont Parasztokjáról legyen szó. Értékben is, hisz mint azok, egész korszakot mutat be, minden tö­rekvésével és ellentmondásával. S amivel több azoknál: itt a vi­lágtörténelem legnagyobb fordu­lata kapott hibátlan irodalmi megfogalmazást, a Nagy Októ­ber méltó hőskölteménye ez o re­gény, mely a teljesség igényével ábrázol egy kort, emberek, jelle­mek ezreit vonultatva fel, sorsok százait kísérjük nyomon, s az egyes emberek élete mögött ott zajlik a történelem, forr, erjed a jövő. De egy ilyen hatalmas regény- fplyamot át lehet-e menteni a színpadra, a regény kötetlenebb formája engedelmeskedik-e a dráma szabályainak? Tulajdon­képpen szorongva ültünk be a nézőtérre: mire volt képes a te­hetséges Ruszt József, s mi az, amivel megrövidít bennünket? Manapság meglehetősen diva­tos dolog regényeket színpadra vinni, s a siker tulajdonképpen mindig kétes, hisz más műfajról van szó, s a regény parttalan ára­dása ritkán engedelmeskedik a színpad zárt törvényeinek. 'Egyéb­ként is a színpad, mint Csehovtól tudjuk, olyan szoba, amelynek három fala van, s itt, a három fal között kell kibontani, érzékel­hetővé tenni az emberi sorsokat. De sikerülhet-e ez Solohov ese­tében, aki a Csendes Donban egy rendkívül színes, változatos, világ­történeti eseményekben bővelke­dő kor teljes képét adja? A vá­laszunk egyértelműen: nem. Ruszt József is érezte ezt, ezért igye­kezett megtartani az epikus for­mát a beiktatott narrátorral, csakhogy ez újabb veszélyt rejt magában, ugyanis ez a megoldás kísértetiesen hasonlít Thorton Wil­der technikájára, aki először A mi kis városunkban alkalmazta, világra szóló sikerrel. Ruszt Jó­zsef narrátora ugyanis arra kény­szerül, hogy ne csak bevezesse az egyes jeleneteket, hanem szin­te előszálítsa a szereplőket, akik hívó szaváig tétlenül állnak a hát­térben. így ugyan az elbeszélés formáját némileg sikerül fenntar­tani, de ugyanakkor le is lassul a cselekmény, amit esetenként sú­lyosbít a kellékek ki-be cipelése, s ez végképp megállítja a drá­mát. De ami ennél is nagyobb baj: szinte teljesen elveszik So­lohov elbeszélésének lírája, az a tiszta költészet, ami az egész mű­vet átjárja, s ami nem önmagáért van, hanem Solohov mindig idő­szerű szándékáért, hogy „az em­berek jobbak legyenek”. Ezt a dramatizálásban végképp nem éreztük, s így nem marad más, mint a cselekmény váza, Akszi- nya és Grigorij fájdalmasan szép szerelmének története. Ruszt Jó­zsef érezhetően e[re helyezte a súlyt, s az ezzel párhuzamosan futó események ezért veszítettek jelentőségükből, inkább csak uta­lásszerűén emlékeztet arra, hogy az írói szándék sorsok százait mutatja be. De nem is lehet más­ként. A SZÍNPAD egyszerűen nem bírja el a cselekmény olyan bo­nyolítását, ami a regényben ter­mészetes, a színpad, a maga va­lóságában, egyetlen hely és egyetlen idő, amiről teljesen még az ironikus-játékos megoldások sem feledkezhetnek meg. De Ruszt Józsefnek nem is ez volt a célja. Nem akart mást, mint min­dent, amit csak lehet, átmenteni Solohov regényéből, s elmonda­ni a dráma eszközeivel. Az ellent­mondást feloldania nem sikerült, nem is sikerülhetett. Mégsem marasztalhatjuk el ezt a kísérletet. Arra ugyanis min­denképp jó, hogy aki olvasta a regényt, újra végigjárja fonto­sabb tájait, s aki esetleg nem ol­vasta, kedvet kapjon teljesebb vi­lágához. Ez pedig, remekműről lévén szó, mindenképp dicséren­dő. De más is. Ruszt ügyesen oszt­ja ketté a színpadot, a közép­pontban a Melehov-család ottho­nával, ahonnan a regény más színhelyeire vezetnek a szálak. Azt viszont kevésbé szerencsés meg­oldásnak éreztük, hogy a színpad két sarkán dobogót állítottak fel, s az éppen sorra kerülő szereplő innen mondja-szavalja el szere­pét. Ez a szavaló stílus még Brechtnél sem mindig szerencsés, itt pedig egészen más a légkör. Ez a heroikus vállalkozás Ruszt Józsefnek arra mindenképp jó volt, hogy itt is megpróbálja ere­jét, szinte a lehetetlenre vállal­kozva. Mert Solohov Csendes Don-beli világa a legnagyobb epikus művek, teljességét idézi, amiből a színházi két és fél óra csők elvenni tud, hozzáadni sem­miképp. De ez már nemcsak a Csendes Don dramatizálásának kérdése, hanem érvényes minden nagy regény színpadi átdolgozá­sára. AZ ELŐADÁS bizonyos kettős­séget mutat. A darab előterében álló szereplők érzik felelősségük súlyát, a többiek pedig mintha belenyugodnának staffázs-voltuk- ba: mellékalakok egy roppant méretű tájképben. Elsősorban Szakács Esztert csodáltuk, oki a szó szoros értelmében együtt öregedett szerepével. Az első je­lenetek sugárzó fiatalasszonya a darab végére már csak hajdan­volt szépségéből él. Mellette a kitűnő Farády Istvánra hárul a legnagyobb feladat, nemcsak narrátor volt, időnként szabályo­san részt vett a dráma meneté­ben. Trokán Péter csak egyes je­lenetekben győzött meg a regény­beli Grigorij érzelmi vergődésé­ről. A többiek, szinte az egész társulat, becsülettel szolgálták azt a szerepet, amit Solohov re­gényének dramatizálása rótt rá­juk. CSÁNYI LÁSZLÓ Bába Mihályi Suki bácsi O lgi; az 'adminisztráció legfiatalabb üdvöskéje fehér köpenyben leb- bent be a szerelőcsarnokba. Fintorgott, orrát húzogatta, mert az erős gáz- és füstszag hirtelen csapta meg az arcát A zaj a hozzá nem szokott fül számára kibírhatatlan volt. Ol- gi is a füléhez kapott az első pillanatban, mert éppen akkor „ejtett” a daru egy 1,emezt, ami csörömpölve csapódott a be­tonpadlóra. A daru lánca nyi­korogva zörgött, emelkedett a magasba. A fülkéből egy so­vány arcú nő hajolt ki, meg­szólalt a csengő és a daru a szerelőcsarnok túlsó végébe siklott — Mit akarsz, cicuskám? En-' gem keresel? — kiáltott Olgá­ra egy maszatos arcú fiú. Olgi száját tátogatta és ke­zével mutatta, hogy nem ért egy szót sem. — Csak nem vagy süket? 5 nevetett a fiú. Olgi a fülére bökve mutatta; hogy a zajtól nem hall sem­mit, aztán a kezében szoronga­tott dossziét kinyitotta és egy névre mutatott. A fiú Olgi ári cába nevetett. — Mit akarsz vele? Itt va­gyok én, gyere a sarokba.. » Olgi füle lassan megszokta a zajt és már megértette a fiú szavait. — Menjen ail! •— Menjünk együtt — kaca­gott a fiú, aztán hirtelen na­gyon komoly arcot vágott. — Na, mutasd csak. Az előbb vic­celtem. Hogy hívják azt az ip­sét? Szollák György? — Anyagmozgató — tette hozzá Olgi. A fiú svájcisapkájá alá hyúlt, mutatóujjával megva­karta a feje bőrét. — Ilyen hapsi itt nem sori mól — mondta. — Dehogynem! Nálam sze­repel a kimutatásban. — Ott szerepelhet, de itt még nem lépett fel. De várjál csak — intett Olginak és elsza-t ladt O lgi bosszankodva nézett utána. Ó, micsoda pi­masz alak, rám száll és rögtön letegez a huligán. Vál­lat vont, tovább akart menni, de már negyedmagával ott is volt a fiú. Nevetgéltek, lökdös- ték egymást .— Kit keresel, kiscsibém? — Szoliák György elvtársat — mondta komolyan. — És hol dolgozik? — kér­dezte Olgihoz hajolva egy szö­kés szemöldökű fiú. — Itt — mondta Olgi. — Hol? — itt, a kettes szerelőcsar­nokban. A fiúk hangosan nevették. —- Jó vicc, mi? Vállal lökdösték egymást és Vihogtak. — Mióta dolgozik itt? — ha­jolt Olgi fölé egy hórihorgas legény. Olgi kinyitotta a dossziét belelapozott. — öt éve — mondta! — Behúztak a csőbe, kis- anyám, de rá se ránts, majd én felveszem a lóvét a holt lélek után. Hogy hívják? — Szollák György. És itt dol­gozik — makacskodott a lány. E gy pillanatra elhallgat­tak, mert a daru ismét „ejtett” egy vaslemezt és a fülsiketítő csörömpöléstől még saját szavukat sem hallot­ták. Olgi tovább akart menni, de a fiúk nem engedték, sod­ródtak vele, délutáni randevú­ra hívták, táncolni. Olgi heve­sen tiltakozott: nem, nem, neki haza kell menni. Menetközben a fiúkhoz csatlakozott egy-két idősebb férfi is. ™ Dolgozik itt Szollák György? — Itt? Szollák? Sose hallot­tam a nevét — vonogatták vái- lukat a férfiak. Olgi durcásan megfordult; hogy lerázza magáról a csapat fiút. Csakugyan beugratták volna? Tehetik, mert ő a leg­fiatalabb, nem régen dolgozik és most szórakoznak vele. De, ha ez a Szollák nem dolgozik itt, akkor miért szerepel a ki­mutatásban? Vagy va1-’-^ va­lóban az ő nc-.í’ ' " 'pl a pénzt? Semmiért? Hallott már ilyent, de lehetetlennek tartot­ta. — Hol találom meg Szollák Györgyöt? — kérdezte az egyik pad fölé hajló férfitól. — Szollák? Nem ismerem. A fiúk erre kórusban:. ’— Nyuszika, hát nem hiszel nekünk? Gyere délután csö­rögni ... Tudunk egy klassz helyet.. ; — Megyek, ha meglesz a Szollák — toppantott. — Van egy idézése. At kell adnom. Alá kell írnia. A nyurga a dosszié után ka­pott — Ide vele, majd én alásráj- bolom annak a holt léleknek a nevét Ismét hangos nevetésben robbantak ki. E gy kék köpenyes, őszes hajú férfi sietett át a daru alatti üres téren. Amikor meglátta a jókedvű csoportot egyenesen feléjük ment — Ml ez itt, elvtársak? Ka­szinó? — mordult a fiúkra. — Â, főnök elvtárs, csak se­gítünk a kicsikének egy holt lelket megkeresni. — Miféle holt lelket? — von­ta össze szemöldökét a mfl- helyfőnök. — Valami, hogyishívják? ... — Szollák György — mondta Olgi komolyan. — Mit akar vele? — Ezt kell aláírnia, hogy át­vette ... — nyitotta ki a dosz- sziéját Olgi. y A főnök rápillantott aztán a fiúkhoz fordult — Akkor meg mit bohóc-1 kodnak itt az elvtársak? Miért nem szólnak Suki bácsinak? A fiúk meghökkentek. — Suki bácsinak? — Igen. Nem tudják, hogy ő a Szollák György? Na, ez is jellemző... magukra — mond­ta a műhelyfőnök gúnyosan és továbbment Ki két, ki három éve dolgo­zik már Suki bácsival, a csen-; des kis öreggel, de eddig soha­sem gondoltak arra, hogy Suki bácsinak becsületes neve is van. Olgi összecsapta a dossziét; felkapta a fejét, megvillant a tekintete. — Ezek maguk. Biztosan' még a feleségük nevét sem fog­ják tudni... na hiszen... E lviharzott. A fiúk nerd lódultak utána. össZe- néztek, aztán szó nélkül mentek a helyükre. Leégtek a kis csitri előtt, alaposan. De ki az. isten tudta, hogy az öreg Suki bácsinak neve is van?!

Next

/
Thumbnails
Contents