Tolna Megyei Népújság, 1976. február (26. évfolyam, 27-51. szám)
1976-02-22 / 45. szám
Hegedűs Géza: Jóbarátaim, az évek em félek az évektől: a2 évek jóbarátaim. Nyugodt szívvel tudok mindent befejezni, mert kíváncsi izgalommal kezdek valamit. És az új mindig többnek, érdekesebbnek, értékesebbnek ígérkezik, mint amj volt. Úgy készülök minden pillanatban az új tennivalóra, hogy élem saját elmúlt évti- zedeimet, nemzetem évszázad, iáit, az emberiség ezeréveit, és időről időre, hogy ennen magamat értsem, számvetést csinálok a személyes ég az öröklött múltróL Minden, amit tanultam, tapasztaltam, tettem, elgondol, tam gazdagabbá tett, mert a múló évek gazdagítanak. Szeretek íróasztalnál ülni és szavakba formálni, amit érteni vélek, szeretem a szavak szép. ségét és okosságát, szeretek a szavak által gyönyörködtetni és tanítani, de még játszani is. És szeretek ott állni a katedrán, bölcsebb idősként úgy tanítani a köröttem évről évre jelentkező ifjúságot, hogy amit mondok okos mulatságul szolgáljon a számukra, s emlékezetes élménnyé váljék bennük a tananyag. Miért is féljen a múló évektől, akj élemedetten is úgy szólhat, hogy ifjak nemzedékei megértik? Szeretek utazni a nagyvi- lúgban, s megadatott, hogy járhattam a távoli országokat. Otthon vagyok Európában. De ezt itthon érzem a legjobban. Elegendő egyszerre két vagy három hét a távoli tájon, azután sietek haza. hogy gazdagító emlékké váljék az úti lát- vány. Itt vagyok itthon, nem kívánnék külföldi lenni, anyanyelvem közege a hazám, a magvar irodalom és a nemzeti múlt a hazám, a bontakozó Itthoni jelen a hazám: itt szeretek külföldjáró honpolgár lenni. S zeretem az otthonomat, amelyet saját ízlésem szerint rendeztem be, s ahol családfőként meleg biztonságban érzem az életemet. Létem formáját adja a hitvesi szerelem, amelynek érzelemgazdagságát nem tudták kikezdeni a múló évtizedek közös gondjai, közös örömei, közös bánalai. Ez a harmónia, ad erőt a megpróbáltatások, hoz. mert hiszen nincsen emberélet megpróbáltatások nélkül, s a legboldogabb embernek is van annyi bánata, hogy el lehetne szomorítanj velük egy ország lakosságát. Szeretem az embereket, együttesen is. külön-külön is. És mindenekfölött szeretem a nőket, a szép és okos asszonyokat, a kedves és vidám leányokat, nélkülük oly színtelen és kopár volna az élet. Szerelmes vagyok magába a női nembe. S hálás vagyok a sorsnak, hogy még hetedik évtizedemben sem nógat az értelmét vesztett ösztön szerelmes igénnyel futni fiatal leá. nÿok után, és sokkal inkább érzem a női lét varázsát azokban az asszonyokban, akik mögött már megé't évtizedek értetik meg az élet szépségeit. Felfrissít, ha rámosolygok egy fiatal leányra, még csak azt sem igénylem hoey vi"zamo- solyogjon rám; de testem-lel- kém félalzza egy érett asszony okos szava és szavaknál js okosabb mosolya. Köszönöm noktk. hogy vannak. És szeretem a könyveket, amelvek immár hosszú évti. zedek, óta ajándékozzák nekem a szépséget és a tudást. Életem köijülveszik a költemények, a szépprózák, a drámák, az esszék és a különböző tudományok tanulmányai. A könyv ablakokat tár a jobban látott valóság felé és mesvéd a valóság fenyegetéseitől. Olvasóember vagyok életformámnál fogva, személyes viszonyom van a nyomta, tott oldalukkal, szerelem a könyvespolcok poros papír- s :agút. Még a több; müvésze- te« felé 1« az irodalom mutatja nekem az utat. holott mindiglen is zenével éló és képeimen szobrokban gyönyö- rüséget találó ember vág vök. így élek immáron hetedik évtizede. A történelem o'ykor kirángatott életformámból, megismertem az élet kényei, metlenségoit, veszélyeit és szörny őségéit. De akkor is tudtam: íróember akkor poli'izál legjobban, ha íróaszta- lú i.ál iil és ír, tanílúember okkor politizál a legjobban, ha- a katedrán ált és tanít. Csak. sz em be ségért legyen az, amit ír és amit tanít. Az évek pedig sejtettek hogy egyre inkább az legyek, aki vagyok és sz'^kkn"! gazdagították lelkcmet. Ez'"* nem akartam soha fle'ala' b- nak tűnni, miht amennyi éppen vagyok. Miért félne az évektől, aki élni tudja és élni akárha a fe’rvülekoéntt évek méltóságát, aki ' It múltjának alapjáról szüntelenül ké. szül a jövendőre? Akj így él annak az évek jó’tarátai. növekvő múlt és elébe járuló jövő közt szaka 'afjanol élj a jelent, amely m-* gaze’a-abb, mint tegnap, holnapra gaz ’a- gabb lesz, mint ma, habár k; zben evőnek a gyászok is a csalódások is. Uan^m akj ezekre nincs fe’készülve, az képtelen élni az élet örömeit. ß hetedbe évtizedben ez* már jól érti az ember, és tudja azt js — kö- zeli-lávoli példákon tanr.sztal háttá —, ho"v elmehetek holnap és é!he‘ek a pátriárkák koráig; a valószínűség a két. tő között van. De addig önma gam szeretnék maradni, tevékeny. alkotó a szépet élvező embernek., aki úgy távozik hogy nyomot hagyott maga után e földön. Bónyei József versei In memóriám Itt nyugszik Szendrei Piroska. ÊU ötvenhárom évet. ö volt az anyám. Felek. Koszorú Meghalt az anyám. Milyen egyszerű Fölötte kinőtt, elszáradt a fű. Szétolvadtak a papírkoszorúk. Fejfája mellől van-e visszaút? Fecske Futnak a napok előled. Fecske, vigyázz, mert elérlek. Fonok fejedre koszorút, sir utánad a gyalogút. Fecske, vigyázz, mert tüzes lobog a nyári szerelem, vidd el a vállad, megéget, füvek is rólad beszélnek. Árnyakunkat a füvekre melyikünk írta sietve? Testedben csókok alszanak. Már szállni látlak. Fecske vagy. Mos» Jelent meg az Ismert költő, Bényel József új verscski’myve, A hétköznapok megtalálnak elmen. Ebből vettük ki ezeket a verseket. Új könyvek Biszkup; Haszongalambtenyésztés. Metlickij: Gyümölcsök és zöldségfélék biokémiája. j Sport a családban. Molnár G.: Az én kedves Amazoniám. Angol—magyar kéziszótár. Uj magyar lexikon II. Jókai: A szerelem bolondjai. Welskopf: A Nagy Med. ve fiai. Westheimer: Az elrabolt expressz. | A mesélő kert (Félszáz mai magyar mese.) | Óvodások könyve. Sienkiewicz: Kereszteslovagok I—II. Szamos: Kántor nyomoz. Szamos: Kántor a nagyvarosban. büntető törvénykönyv. F=ragé: Varróiskola. Hot n—Zsilinszky: Akvarisztika. Sző. fon, nem takács. Mi az? Találós kérdések gyermekeknek. Vártúrák kalauza I. A Varsói Szerző-'és szervezete 1 °53 —1975. Dokumentumok. I Simenon: Maigret habo. zik. Engländer: Vezetői a'kal- másság — vezetés, készség. ’ I Juhász F.: A Sántha csa. iád. (mini) Defoe: Rohinson. Ín un, e : (Fotó: Kovács Gyula — MTI — KS) Hagy Imre kiállítása Nagy Imrének, a Román Szocialista Köztársaság érdemes művészének hat évtizedes alkotó munkáját bemutató tárlat nyílt Budapesten, a Magyar Nemzeti Galériában. Kajszin Kuii.ev: A párthoz Te szólsz — s mi érző szívi’el jól megértve élő szavakkal hallhatjuk L'nint. Igazság, zászló, lelkünk büszkesége, győztesen járunk lépteid szerint. Te, mesterünk, vezérünk, jóbarátunk, hű támaszunk munkában és csatán, örökre egy, kemény egység a pártunk: népnek és pártnak • egy sors jut csupán. Közös veled az öröm és a gond, mert egy a cél, az eszme és az álom. Magasztos eszmény, mit a szó kimond: ahogy tanítsz — úgy éljünk e világon. Hegedűs Géza fordítása Leony!d Martinov: Kötelék • Elismerem, el, újra s újra, hogy bűnös vagyok; hallgatag, vita nélkül, egy szót sem szólva nyújtom feléd a karomat Itt a kezem összekötözni, itt a szemem: bekötheted. Értsd meg, nem tudok semmi, semmi fájdalmat okozni neked. S megkötözted, egybe bogoztad, nem a kezem, a te kezed. Bár nem akartam semmi rosszat tenni én soha teneked. (Illyés Gyula fordítása)