Tolna Megyei Népújság, 1975. október (25. évfolyam, 230-256. szám)

1975-10-19 / 246. szám

Magvető Könyvkiadó, Budapest Folytatva azt a sort, amely­lyel a könyvkiadók műhelyé­be kalauzoljuk olvasóinkat, most azt kérjük: legyenek ven­dégeink azon a beszélgetésen, amelyen Sík Csaba, a Magvető Kiadó irodalmi vezetője Vála­szolt kérdéseinkre. Tehát: foglaljanak helyet, gyújtsanak rá. O Sík elvtársi Egy berrru. tatásnál. szokatlan kér­déssel kezdeném: Miért Mag­vető a kiadó neve? — Ez egy örökség tudatos vállalása. Móricz Zsigmond ezen a elmen jelentette meg azokat az irodalmi antológiá­kat. amellyel az volt a célja, hogy a kispénzű munkás- és parasztemberek olcsón jussa, nak igazi értéket képviselő művekhez. Ezt vállaljuk mi is, ezért választottuk ezt a nevet O Kérem, mondjon néhány, a kiadót jellemző szá* mot — A kiadó fennállása óta közel kétezer könyvet jelentet­tünk meg. Ennek 80 százaléka magyar, sőt ma élő szerző mű­ve. Legtöbbször a Rozsdateme. tőt adtuk ki Fejes Endrének ez az írása 10 kiadásig jutott el, ez körülbelül félmilliós pél­dányszámot jelent. A nyugati kollégák soha nem akarják el­hinni, hogy van olyan — nem könnyen olvasható — mai ma­gyar költő, akinek az össze­gyűjtött versei két kiadásban elérik a 20 ezres példányszá­mot. Váci Mihály és Baranyi Ferenc kötetei is ugyanilyen példányban kerültek eddig az olvasókhoz. A jövő év terveiről számok, ban: 165—170 könyvet adunk ki. Amióta a kiadónk létezik, ez a legigényesebb tervünk. A Harminc év sorozatban 10, az Elvek, utak sorozatban 10, a Gyorsuló idő sorozatban 15— 16, a Világkönyvtár sorozatban 14, az Űj termésben 4 kötet jelenik meg, de lesznek élet- * művek, például Devecseri, foly­tatódik a Tájak és tanúk, meg­jelennek önéletrajzi írások és memoárok is. © Elnézést, hogy megszakí­tom a felsorolást, de ide kívánkozik egy kérdés: Tulaj­donképpen hof'"',r> készül a könyv? — A szimpla menet: beérke­zik a kézirat, lektoráljuk, szer­kesztjük, a műszaki osztály biztosítja az előállítást, a nyomdában elkészítik, és megy a könyvesbolton keresztül az olvasóhoz. , Ez azonban így túl egyszerű. A kézirat beérkezése után gyakran sok-sok megbeszélés következik a szerzővel, amíg sikerül közös nevezőre jutni, hogy a jó gondolatai és annak írásos megvalósulása közötti kisebb-nagyobb különbségek elsimuljanak. Tízek, százak — méltánytaianul névtelenségben maradók munkájának gyümöl­cse a könyv. Más esetben — például a Gyorsuló idő sorozatnál — te­matika készül a kiadásra szánt (témákból, és megkeressük hoz­zá a szerzőt. Itt az általunk végzett tájékozódások szerint valósnak tartott olvasói igé­nyekhez igazodva kérjük a kéziratot. O Mikor örül a könyvki­adó? — Legjobban amikor remek­művet kap. Ez azonban ritka. Öröm a jó kézirat is, de az is, amikor a szerzőtől jobbat ol­vasunk, mint amilyet eddig produkált A fiatal írók felfedezése ki­vételes öröm. Ezek a legünne­pibb pillanatok. Szerencsére ilyenre is vannak példáink, hi­szen az Űj termés sorozat tíz­éves fennállása alatt száznál több művet jelentettünk meg. Azok közül, akik nálunk je- lentkeztek első kötetükkel, többen is a magvar irodalom élvonalában vannak. O A kiadó gondjairól mit tudhatunk meg? — A legsúlyosabb gondjain­kat á nyomdai problémák sora jelenti. Nem emlékszem, hogy az elmúlt 19 évben ilyen ne­héz lett volna a helyzet, mint most. Az 1975-ös megjelente­tésre tervezett könyvek közül 60 sorsa még bizonytalan. Jo. gos a félelmünk, hogy ha ez áttolódik a jövő évre, az to­vább tolja az 1976-os esztendő terveit is. Hétről hétre nagyon sok pa­pír kell a Rakéta című kiadvá­nyunkhoz. Sajnos, nyomdai okok miatt csak a legritkább esetben tudjuk betartani, hogy kedden reggel az újságárusnál legyen. Ennék a lapnak egyéb­ként semmi hagyománya nem volt, hisz heténte 150 ezer pél­dányban adjuk az olvasó ke. zébe Gorkij, Thomas Mann és és a többi klasszikus, valamint a ma élő legkiválóbb írók munkáit. Gondunk az is, hogy egy jobb nyomdai kiállítás mellett változatlan áron hoz­zuk forgalomba. O Mi volt a Kiadó legna­gyobb sikere?-r* A Rozsdatemető. Szinte minden világnyelvre lefordítot- ták. Csak érdekességként ön* lítem: japánra is. Anélkül, hogy jóslatot kérnék, a következő kér­dés: Mitől várják a jövőben a legnagyobb sikert? — Jósolni valóban nem aka­rok, hiszen a véletlennek itt nagy szerepe lehet Sikert vá­runk a Gyorsuló idő sorozat­nak, a tervezett antológiáknak, a Szép versek új kiadásának, sőt a mi véleményünk szerint az Üj termés tovább javul, te­hát az is a sikerek közé soroL ható. © Egy, a mi ‘•.zűkebb ha­zánkra vonatkozó kér­déssel búcsúzva: Tolna megyé­vel milyen a kapcsolatuk? i— Szerzőink mindig szíve­sen mennek Tolnába, és na­gyon jó benyomásokkal térnek haza onnét. Személyes kapcso­latunk van Szekulity Péterref, akitől már várjuk egy riport­könyv kéziratát, m Sík Csabának megköszönve a beszélgetést, a mi „háztá­jinkban” még egy kérdést tet­tünk fel munkatársunknak — a Magvetőnél várt kéziratra vonatkozólag. — Hol tart a könyv írásá­val? — Előreláthatólag még egy fél év kell a befejezéshez — Válaszolta kollégánk. Legközelebb a Kossuth Ki­adóhoz látogatunk el, hogy az első magyar szocialista könyv­kiadó igazgatóhelyettesével be­szélgessünk munkájukról. FEJES ISTVÁN Előkelő nő Az i. e. 1350 körül kelet­kezett szobor előkelő 6- egyiptomi nőt ábrázol. Rész­let a berlini Egyiptomi Mú­zeum, vendégkiállításáról a budapesti Szépművészeti Múzeumban. L Terászov: Vadászati bárány Á folyó partján sétáltam. Önfeledten szívtam magamba a friss levegőt. Hirtelen egy mogorva öregember tűnt fel. Amint közelembe ért, láttam, hogy a nyakában egy bárányt cipel. — Hová igyekszek ezzel az állattal7 — kérdem szívélye­sen. — Vadászatra! — feleli. — Áldozati bárányról már hallottam, de vadászati bá­rányt még sohasem láttam, — mondom, miközben fürkészve nézem a göndör szőrű bárányt. — És mire vadászik ez a jám­bor jószág, nyálra vagy vad­kacsára? — Pézsmapocokra, — mond- fa az öreg, és simogatóan hor­dozta végig tekintetét segítő­társán. Én meg az öreget méreget­tem, hogy vajon józan-e, vagy valami e9yéb baja lehet. — És hogy lehet ezzel a sze- líd jószággal vadászni az óva­tos pézsmapocokra? —kérdem, hogy eloszlassam kételyeimet. — Nagyon egyszerűen, — mondja az öreg, és megigazítja a bárány nyakán a kötelet. — A vadászati báránnyal odame. gyünk a pézsmapocok-farm ve­zetőjéhez, ő pedig kijelöli ne­kem a vadászterületet, kime­gyek oda, kirakom a csapdá­kat, begyűjtőm az elfogott ál­latokat, lerántom a bőrüket, eladom őket, felmarkolom a pénzt, és kész. — És a bárány? — Miféle bárány? I — Miféle? Miféle? Hát ez a vadászati bárány. Ezzel mi lesz? ■— Ki törődik egy ilyen jó­szággal? A bárány különben is ostoba állat, eltéved a nádas. ban. — Akkor meg mi értelme van, hogy magával viszi a va­dászatra? — csodálkozom rá még jobban a hallottakra. Most az öreg nézett úgy rám, mintha be lennék rúgva, vagy mintha hiányozna egy kerekem, majd így szólt: — Bárány nélkül nem sza­bad. Tilos! — mondta némi hallgatás után, majd elhúzta a vállát és folytatta: — Odame­gyek a vadászati báránnyal a pézsmapocok-farm vezetőjéhez, ő kijelöli a vadászterületet, ki. niegyek oda, kirakom a csap­dákat, begyűjtőm a csapdába esett állatokat, lerántom a bő­rüket, eladom őket, felmarko­lom a pénzt, és köszönök az árnyékomnak. — És a bárány? — Miféle bárány? Mit hozod nekem folyton elő azt a bá­rányt? Mondtam neked, hogy a bárány ostoba állat és el­tévedt. Nem tudott kikevered, ni a nádtengerből. Érted már, te tökfilkó!?l — Értem már, — mondtam és azt gondoltam: „Az ördög­be is. Az öreg ezt a bárányt nézi pézsmapocoknak, ennek a bőrét rántja le. Másként mi­ért cipelné a nyakában?" Siger Imre fordításai n leteltkor októberi száma A Pécsett szerkesztett fo­lyóirat új, számának élén Lovász Pál verseit és Bert­ha Bulcsúnak a költővel készített interjúját olvashat­juk. A lírai rovatban többek között Galambosi László, Keresztúry Dezső, Pákolitz István és Tandori Dezső költeményei kaptak helyet. A prózai írások sorában találjuk Gáli István Április bolondja című kisregényét, Mészöly Miklós Térkép Aliscáról című írását és Tüskés Tibor Besencéről szóló irodalmi riportjának első részét. A „Fülep Lajos emlékeze­te” című összeállításban Fo­dor András a tudós és ta­nítványai kapcsolatáról em­lékezik. Az irodalmi tanulmányok közül kiemelkedik Pomo- gáts Béla „Elejétől végig” című írása a nemrég el­hunyt Lengyel József művé­szi pályájáról. Futaky Haj- na „A józan költészet di­csérete” címmel Csanádi Imre költészetét elemzi. A folyóirat új számát Lantos Ferenc rajzai díszí­tik. 1975. október 19. Zenei krónika ÉRDEKES összehasonlításra adott alkalmat azj hogy egymás után két zenekari koncertet hallhattunk. A párhuzam annál is inkább kézenfekvő, mert műso­ruk is hasonló vplt. Mindkét zenekar szóló- és kettős versenyt tűzött műsorára, Haydn-, Mozart-műveket játszottak, sőt az utóbb hallott Mozart-szimfónia köl­tőjének ugyanabból az alkotói korszakából való. Frap­páns meglepetést okozott az, hogy a nemzetközi rangú, történelmi múltú Budapesti Filharmónia Társaság és a világjáró szólistaművészek egyébként kitűnő hang­versenye nem aratott olyan kirobbanó közönségsikert, mint az alig néhány éve függetlenített Pécsi Filharmo­nikus Zenekar. A műsort nyitó Mozarí-szimfónia első tételében még elfogadott bizonytalanságot éreztünk, de zavarta­lan volt már a második tétel elmélkedő hangvétele és elementárisán hatott a zárótétel, ahogy maga a mű is a fináléban, éri el csúcspontját, messze a jövőbe mu­tatva, Beethoven gyors tételeit sejtetve. HAYDN D-dúr csellóversenyét Onczai Csaba; ä fia­tal, nagy tehetségű csellóművész adta elő. Hangjának szépsége, muzikalitása a, mű felhőtlen tisztaságát, bölcs derűjét, minden, szépségét érvényre juttatta. Szünet után Brahms hegedűre és csellóra írt kettős versenyét játszották. Ez a mű, amelynek előadása oly sok problémát vet fel, egyáltalán nem sorolható az egy­értelmű sikerdarabok közé. Ez alkalommal az előadók oly ritka, csillagos órában juttatták diadalra a művet, amelyben találkozott a szólisták, Onczay Csaba és Gyermán István egyenrangú, fölényes tudása, kultu­ráltsága, a zenekar alapos felkészültsége és a karmes­ter, Breitner Tamás szuggesztív ereje. Hősi pátosz, ma­gas hőfokú szenvedély fűtötte át a brahmsi költészet bensőséges líraiságát. Szebbet nem írhatunk egy zene­karról, mint azt, hogy tagjai nagyon tehetséges mű­vészek, akik képesek a kollektíva lelkesedésére, a kar­mesterről pedig, hogy munkája, művészi koncepciója átsugárzik együttesére, ÜGY LÁTSZIK, az igazi sikerhez nem elég csak' a mesterségbeli tudás, felkészültség, a nagy nevek vará­zsa, hanem ezen felül szükséges a lelkesedés és a mű­vészet erejébe vetett alázatos hit Erre mutattak be­szédes példát a pécsiek, HUSEK REZSŐ

Next

/
Thumbnails
Contents