Tolna Megyei Népújság, 1975. október (25. évfolyam, 230-256. szám)

1975-10-14 / 241. szám

Szuzcícii Évente egymillió turista r K Szovjetunió egyik legnép­szerűbb turistaútvonala, amely az „Aranygyűrű” nevet kapta az ősi Oroszország fejlődés- történetével kapcsolatos váro­sokkal ismertet meg. A Moszkvától induló útvo­nal északkelet felé haladva keresztülvezet Zagorszkcm, Pe- reszlavl-Zalesszkijen, Szuzda- lon és Vlagyimiron, majd visszakanyarodik Moszkvá­hoz. A szakértők Szuzdalt tart­ják az „Aranygyűrű” gyöngy­szemének. A mesébe illő, utá-, nozhatatlam. városkép egy ré­gi mondást idéz fel az emlé­kezetben: „Az építészet szintén, a történelem kró­nikása, ami akkor szólal meg, amikor a dalok és legendák már feledéibe merültek”. Szuzdal az orosz építőmű­vészet remeke, amely világ- viszonylatban is egyedülálló. A szovjet építész-restauráto­rok, festők és mérnökök mun­kája nyomán újraéledt ősi vá­rosról már 1024-bgn említést tesznek a krónikák. A szuzda- li építőmesterek keze nyomán — mintha versenyre keltek volna elődeikkel — századról századra mind nagyszerűbb alkotások születtek, amelyek­ben a mesterek legmerészebb elképzeléseiket valósították pieg. Ugyanakkor kivétel nél­kül mindannyian tiszteletben tartották azt az általános sza­bályt, mely szerint saját „dal­lamaikat” oly módon szőtték bele a város kőbezárt „szim­fóniájába”, hogy közben nem bontották meg a város építé­szeti összhangját. Éppen ennek köszönhető, hogy az egyik ko­lostor kihangsúlyozza a később épültek szépségét, beleolvadva a város arculatába, mintha mindegyik egy időben, egyet­len mester elgondolása alap­ján született volna. Szuzdal tereinek és utcái­nak elnevezései megegyez­nek a régi Moszkva utca­neveivel: Vörös tér, Vadászsor, stb. Ez azzal magyarázható, hogy Jurij Dolgorukij szuzda- li fejedelem lett később Moszkva alapítója. 1147-ben a Moszkva folyó partján húzódó hét dombon kezdték meg az új város felépítését. A híres szuzdali mesterek keze nyo­mán megjelentek Moszkva el­ső házai, majd utcái, amelye­ket a szuzdali utcanevekkel láttak eL Napjainkban évente körül­belül egymillió turista láto­gat el Szuzdalba. A nyári hó­napokban a látogatók száma eléri a napi tízezret, ami meg­egyezik a város lakóinak szá­mával. A lengyel néphadsereg napja Vasárnap ünepelték ország­szerte Lengyelországban a lengyel néphadsereg napját. Pontosan harminckét évvel ezelőtt a belorussziai Lenino- nál indult először harcba a német fasiszták ellen a Ta- deusz Kosciuszko lengyel had­osztály és azóta ezt a napot a lengyel néphadsereg megszü­letésének napjaként ünnepük. Vasárnap egész Lengyel- országban az emlékezés virá­gait és koszorúit helyezték el a hősi emlékműveknél, kato­nák, veteránok, fiatalok, cser­készek álltak díszőrséget. Több ezer varsói gyűlt össze a Varsóért vívott harcokban elesett 23 ezer szovjet katona mauzóleumánál. Színházi esték Az ifjúság szép madara Amikor a második világháború utáni ame­rikai dráma világsikere a hatvanas évek elején hozzánk is eljutott, a kritika nem fukarkodott a dicsérő jelzőkkel, s úgy vél­hettük, hogy a dráma új szakaszához érke­zett. Miller mellett Tennessee Williams neve szerepelt a sikerlista élén, s ma már, midőn elült a felfedezés izgalma, egy kicsit törté­neti távlatból nézhetünk vissza ennek az időnek színpadi termésére. Jó alkalmat adott erre a Szegedi Nemzeti Színház háromnapos vendégjátéka, melynek során Williams egyik világsikerét, Az ifjúság édes madara című drámáját újították fel. Divat és érték nem feltétlenül egymásnak felelő fogalmak, s az elmúlt másfél évtized (a darab 1959-ben íródott) bőségesen ele­gendő volt ahhoz, hogy a drámaíró Williams erényei és gyengéi a maguk valóságában mutatkozzanak meg. S egy kicsit csodálkoz­tunk is: hát ez volt az, ami akkor irodalmi és színházi eseménynek számított? Mert Az ifjúság szép madara nem jó da­rab. Nem jó, önmagában, an sich, anélkül, hogy klasszikus értékeket kérnénk számon a szerzőtől. Williams egyetemen tanulta a drámaírást, bár valójában ez sem látszik meg rajta. Molnár Ferenc szériában gyártott darabjaiban sokkal hatásosabb a technikai ügyesség. Dramaturgiailag ugyanis elfogadha­tatlan: ez a széttöredezettség: az első fel­vonást két szereplő mondja végig, közülük az egyik tulajdonképpen csak a harmadik felvonásban tűnik fel újra, s a hosszú má­sodik felvonásban a férfi főszereplő is csak illusztrálja azt, amit a többiek elmondanak. De még ez sem lenne nagy baj. A darab fo­gyatékossága másutt bukkan elő. Az igazi drámához elengedhetetlen a hite­les szituáció, ha az önmagukban tragikus hősök légüres térben vergődnek, nem jöhet létre drámai hatás. Miről is van hát szó Williams darabjában? Chance Wayne, a szépfiú, a kisvárosi Ado. nisz, ki akar tömi környezetéből, s úgy érzi, személyiségéhez, jelleméhez legméltóbb fog­lalkozás, ha fölcsap selyemfiúnak. Nem tu­dom, az amerikai délen ez mennyire álta­lános kenyérkereső foglalkozás, azt se tu­dom, hogy erkölcsileg hogyan ítélik ideg, de az kétségtelen, hogy ez az életforma nél­külöz minden tragikumot. Chance Wayne sorsa egyénileg fordulhat tragikusra, agyon­csaphatják, vagy — mint a darabban, rejtel­mes nazarénus igazságszolgáltatással — ki­herélhetik, ettől nem lesz tragikus hős, — még csak hős sem lesz, sőt maga választotta sorsa valójában részvétet sem kelt. Ahogy lírát sem. Mert ez a Chance Wayne egy ifjú­kori szerelem ábrándjában él, ez az ábránd viszi vissza ifjúsága városába a dúsgazdag öreg hölgy karján és pénzén, hogy egy régi­módi gimnazistát meghazudtoló érzelgősség­gel szólítsa Heaverdy-t, soha nem feledett szerelmét. Nem ismerem a selyemfiúk lelkivilágát, nem tudom hűségük — főleg, ha pénzért fo­rognak idegen ágyakban — tartósságát, érzel, meik intenzitását. De ez a Chance Wayne gyanús. Ebbe a szerző pumpálja bele, három hosszú felvonáson át a lírát, az ifjúkor szép emlékét, mert ha rajta múlnék, Chance Wayne könnyű lélekkel odébbállna Kosmo- polis hercegnő pénzével. De hát ez egy modern amerikai dráma, amibe szív kell, líra, érzelem, s természete­sen sok naturalizmus. Mindebből van is ben­ne, csak az a baj, hogy minden túlságosan átlátszó anyagból készült, s a színpadi hatás­ra építő szerzői szándék mindenütt kilátszik. S a hatás el is marad. A néző mindent ért és mindent tud, csak egyszerűen nem haj­landó azonosulni ezekkel a hősökkel, mert nincs velük egyetlen közös gondolata sem. Az pedig már egyenesen naívság, hogy a túl hatásos kiherélést zárójelenetben a főhős arra szólít fel bennünket, hogy sorsában próbáljunk magunkra ismerni. Mert termé­szetesen a kiherélés sem marad el, vagy né­piesebben szólva, a miskárolás, ez viszont arra késztet bennünket, hogy végre forfdít- suk komolyra a szót. Karinthy jut eszünkbe, aki Móricz-paródiájában ezt írja: „Pipázott, felállt, egyet bökött, a bicskával, szépen egyenesen, A hasa alá annak. Meg se nyif- fant az ember... A másik próbálta a miská- rolót, csukódik-e. Csóválta fejét. — Kijár a szöge ennek — mondta — a fene vigye. Be kell kalapálni.” fiát valahogy így. # Baj-e hát, hogy három bérleti előadásban is láthattuk Williams darabját? Semmiképp. A néző, akiben még talán él a hatvanas évek divatjának emléke, most saját élményét ál­líthatta szembe ezzel, s megállapíthatta, nem remekművet látott. Csak egy olyan darabot, ami az útkeresés időszakában jellemezte az amerikai drámaírást. Az akkori világsiker a korízlést igazolta, az értéket és maradandó- ságoí azonban nem. A Szegedi Nemzeti Színház egyébként megbízható, korrekt előadásban mutatta be Williams színművét. Szűcs János rendezése nem tartogatott meglepetést, talán nem is törekédett erre. A szereplők közül Fogarassy Máriát kell kiemelnünk, akit szívesen lát­nánk ennél jobb szerepben is. ízlése, kultú­rája szerencsésen tompította a darab és a szerep helyenként rikító extrémségét. Kár, hogy több partnerének sem erénye még a tiszta szövegmondás, CSÄNYI LÁSZLÓ Ordas Iván: Damjanich tábornok Móra Ferenc Könyvkiadó, 1971. — Igen, fiam, eltaláltad. Érdemes lett volna. December 7-éré, csütörtökre terveztem indulá­somat, ezúttal a saját lovaimmal. Ügy számítot­tam, hogy — ismerve az utakat — három, de leg­feljebb négy nap alatt leérek Szegedre, és onnan hazáig sem kerülhet több időbe az út, még ha valami rendkívüli esemény közbe is jönne. A ke­reken egyhetes utazási terminus kivételesen egye. zett szegény öreg Mirko véleményével, aki — mint családunk legrégibb, leghűségesebb, de fel­tétlenül legházsártosabb szolgája — természete­sen kötelességének érezte, hogy ebbe is beleüsse az orrát. Indulásom előestéjén váratlanul megjelent la­kásomon Trebinjac, Veliszavljevics Száva és egy disztingvált kinézésű úr, akit még soha nem lát­tam. Bogdanovics Bosko, nyugalmazott ulánus ka­pitányként mutatták be. Természetesen örömmel fogadtam őket, és másom nem lévén otthon, jó­fajta sligovicával kínáltam az urakat. Trebinjac nem sokat kertelt, hamarosan előadta jövetelük célját. „Tehát holnap útnak indulsz, barátom?^ — kér­dezte. ■ i ■ . I Mondottam, hogy igen! „Veszélyes, kockázatos ez manapság! — bólo­gatott. — Hosszú út, alkalmatlan idők.” Az idők alkalmatlanságát nem tagadhattam. „Rossz a postaközlekedés” — tette hozzá Veli­szavljevics. — 79 — „Saját lovaimmal megyek, öreg Mirko lesz a kocsisom.” „Ha így áll a dolog, testvér — mondta Trebinjac —, akkor, azt hiszem, előrukkolhatunk kérésünk­kel. Mindannyiunk kérésével.” „Ki vele!” — biztattam. „Bogdanovics kapitány úr időlegesen meg sze­retne ajándékozni téged egy ládikával.” „Időlegesen? — csodálkoztam. — Nagyon ked­ves a kapitány úrtól, de miféle csodája a földnek egy időleges ajándék?” Bogdanovics kapitány elmosolyodott. „Különös idők, különös ajándékok. A ládika egyébként, mely elfogadásával örülnék, ha meg­tisztelne, tölgyfából készült, nagyon szép kidolgo­zású. Háromszoros biztosítási titkos zárja van, belsejét pedig svéd acéllemezek borítják. Ilyen­formán mindenféle érték biztonságos megőrzésére alkalmas. Ha ön nem akarja/ kinyitni, legfeljebb csak felrobbantani lehet.” „Kezdem érteni” — néztem a szeme közé. „Ennek örülök — mondta. — Ajándékom ideig­lenessége egyébként csupán azt jelentené, hogy Pancsován felkeresné önt az öcsén. Egy napra kölcsönkérné a ládát, természetesen üres állapot­ban, és másnapra csorbítatlanul visszahozná. Végérvényesen.” „Mivel foglalkozik az ön becses öccse, ha kér­deznem szabad?” „Katonáskodással” — válaszolta tömören, és ő is a szemembe nézett. „A páncélozott ládának pedig természetesen dupla feneke van” — így én. Bólintott. „Dupla. Négy csavart kell eltávolítani, és akkor az egyik acéllemez kiemelhető. Alatta valóban rekesz van.” „És a rekeszben?*^ '■' „Egy irat.” „Szabad tudnom a tartalmát?” „Nem.” Tagadólag megráztam a fejemet. — 80 — „Sajnos kapitány uram, akkor nem állhatok ren­delkezésére. A jelenlevő urak tudják, hogy nem félek vásárra vinni a bőrömet, de mint jó keres­kedő, szeretném tudni, hogy miért kockáztatom. Egészségünkre!” Ittunk egy pohárka sligovicát. Trebinjac, ez a vén összeesküvő, némi torok­köszörülés után megszólalt: „Igaza van! Mutasd meg neki, Bosko!” A kapitány vonakodva bár, de elővett a tárcá­jából egy összehajtogatott papírlapot. „Bécsből érkezett — mondta. — A továbbjutta- tása sürgős. Hogy úgy mondjam, hazafias és alatt­valói kötelesség is.” Átvettem a papírlapot. „Alattvalói kötelesség ki iránt? Ügy hírlik, hogy őfelsége lemondott.” „Kiegészíthetem információit, őfelsége testvére, Ferenc Károly főherceg is lemondott.” „Akkor?” „Trónöröklési sorrend szerint a fiatal Ferenc József főherceg következik.” Átfutottam a papírlapra írt sorokat. Mészáros Lázár miniszter alighanem arannyal fizette volna meg minden szavát. A Dél-Magyarországon és Dél- Erdélyben ügyködő személyek listája volt, akik feltétlenül hívek maradtak a császári házhoz. Most azonban az új honvédség kötelékében szol­gáltak. „Rendben van” — mondtam, és kezet szorítot­tunk. — Nem, hajóközlekedés nem volt, télidőben ho­gyan is lehetett volna. Utam ugyanabban az irány­ban vezetett, mint a nyáron. A vidék mégis meg­változott. Nemcsak a hó miatt, ami egyébként nem jelentett nagy nehézséget, mert kellemes, enyhe időnk volt. Kihalt, barátságtalan falvak fogadtak mindenütt, de legfőképpen Szeged után. Szegeden a térparancsnokság megvizsgálta okmá­nyaimat, sőt kocsimat is átkutatták. Nem találtak seiÁmit, és egy testes, zömök nemzetőr hadnagy nagyon udvariasan szabadkozott. (Folytatjuk) '/ ' — 81 —

Next

/
Thumbnails
Contents