Tolna Megyei Népújság, 1975. augusztus (25. évfolyam, 179-204. szám)

1975-08-12 / 188. szám

Tt-napió Szemtől szemben Nagy Istvánnal Ha nem írt volna egyetlen Sort sem. akkor is tisztelettel kellene néznünk töretlen em­beri útját, mert miután felis­merte helyét a világban, hű­ségesen kitartott hite, eszmé­nyei mellett, mert mindig tud­ta. hogy az igazság — az em­ber igazsága — legyőzhetet­len. Munkástársai biztatására kezdett el írni, s ha talán nem is volt annyira egyszerű, mi­ként most az emlékezés dik­tálja, hogy „megpróbálja ezt is”, az a pályakezdő Nagy Ist­ván számára mindenképp egy­szerű volt, hogy a jövőt építő igazat hirdesse. Közben való­ban íróvá érett, megtanulta az írói mesterséget is. gazdag pá­lyájára mégsem ez a céhbeli- ség a jellemző, hanem a hű­ség a felismert igazsághoz, amelytől nem tudta eltántorí­tani soha semmi. Nehéz próbatételekkel kel­lett szembenéznie, s ezekről beszélt a vasárnap esti tv- interjúban. okosan, higgadtan, megértve és megértetve. Sza­vai nyomán a harcos kom­munista életútja rajzolódott ki. aki mindig tudja, hol a helye, s aki kivételes tehetsé­gével is csak szqlgálni akart. Közben mesterművek kerültek ki tolla alól, s még jól emlé­kezem. milyen érdeklődés kí­sérte első regényeit. A szom­szédság nevében-t. az Oltyánok unokáit, amelyek a magyar próza élvonalában jelölték ki helyét. Nem véletlen, hogy annak idején Móricz Zsig- mondhoz került, a Kelet népe szerkesztőségébe, Móricz rea­lizmusának folytatója. sok szempontból továbbfejlesztője volt. Mert Nagy István realiz­musa előre mutatott, nagyon tudatosan a jövőt készítette elő. mindenekelőtt azzal, hogy nem Németh László elképzelt munkásosztályából indult ki — amire most hivatkozott is —, hanem a valóságból, az el­nyomott munkások helyzeté­ből, reményéből. Nem volt könnyű, hisz mint erdélyi író­nak egyszerre kellett szem­benéznie a magyar és a román sovinizmussal, a nacionalizmus türelmet­lenségével. Mindig tudta, hogy az elnyomottaknak közös az érdekük, akár a királyi Romá­niában éltek. akár Horthy Magyarországán. Nem vélet­len, hogy első írásaitól kezdve szószólója volt a magyar—? román, sőt ezzel együtt a né­met együttélésnek, s ez vezet­te a Munkás Segélyben végzett munkáját is, ahol — s ez már az ő szava — „a leg­elemibb osztályszolidaritásra, az egymásra utaltak testvéri­ségére neveltük őket”. Az interjú elsősorban Nagy István életútjával. politikai szereplésével foglalkozott, s aránylag keveset beszélt írói fejlődéséről, művei keletkezé­séről. De így is egy-egy rövid utalás érdekes fényt vetett ar­ra. hogy a határon túlról, majd átmenetileg a magyar irodalom áramkörébe kapcsol­va. milyennek látta az itteni szellemi életet. Nagy író és igaz ember szólt hozzánk, aki írói hitval­lását. ars poétikáját tulajdon­képpen egész életével fogal­mazta meg. De szavakba is öntötte, most is. korábban is. egy ugyancsak Beke György­nek adott interjújában, ami a Tolmács nélkül című kötetben jelent meg. Hosszabban idé­zem, mert küzdelem és cél. élet és mű költői foglalata: „Mindig az elnyomott munkás- osztály egyetemes célkitűzései­nek, a nemzetek dolgozó fiai­nak szocialista összefogása, uralkodó osztályai hatalmá­nak megdöntése érdekében cselekedtem, hogy azok kerül­hessenek hatalomra, akik al­kotó munkájukkal, haladó esz­méikkel elősegítik nemzetük, nemzetiségük fennmaradását továbbfejlődését, akik birto­kukba veszik a legjobb hagyo­mányokat. s újabbakat hoz­nak létre. Akik nemzetüket — s a mi esetünkben nemze­tiségüket — továbbviszik a kommunizmus felé, továbbfej­lesztik a jogegyenlőséget, test­véri egyetértésben azokkal, akikkel együtt élnek, kölcsö­nösen megbecsülik egymás anyanyelvét, korábbi és újabb közös vívmányaikat. Ezért tar­tottam fontosnak a Kezdet kezdetétől úgy írni a román vagy magyar munkásokról, hogy az domborodjék ki, ami nemzetük vagy nemzetiségük fejlődésében a legdöntőbb volt. vagyis: a munkásosztály tör­ténelmi vezető szerepe.” Ez a Nagy István szólt hoz­zánk vasárnap este. aki egész életével, minden leírt sorával a közös jövőt szolgálta, s eb­ben a szolgálatban fonódik egybe emberi és írói jelentő­sége. Balzac nagy szerelme A párhuzamosan futó soro­zatok közül kétségtelenül ez készült a legnagyobb igénnyel, következésképpen elsősorban ettől kell számon kérnünk, hogy szándékát valóra váltot- ta-e. • Ami legelőször feltűnik, a történeti hűség. Balzac mintha Delacroix ismert rajzáról lép­ne elénk, s Hanska grófnőn sem nehéz felismerni Daffin­ger festményének hatását. De még a kávéfőző is valódi, bi­zonyítva, hogy a rendezőnek mindenre volt gondja. S még­is, ahogy egymást követik a folytatások, mintha hiány­érzetünk nőne csak, s egyre biztosabban tudjuk, hogy mind messzebb kerülünk az igazi Balzactól. Mert hiába igazak az egyes elemek, az egésszel vagyunk megakadva: Balzac sosem volt egy hősszerelmes, s bár a nőknek nem csekély szerepük volt életében, ha rá gondolunk, nem szerelmi ka­landok sorozata jelenik meg előttünk. ö írja valahol: ha nőre van szükségem, írok ma­gamnak —, ami természetesen nem jelenti azt,, hogy elkerül­te volna őket, de sokkal fon­tosabb volt számára a munka, az írás, s nagyon jellemzően, minden szerelméhez regényei vagy levelei segítették. Az anyáskodó De Berny-től Zulma Carraud-n át Hanska grófnőig valami álmatag sóvárgás len­gi be ezeket a szerelmeket, s Balza'c valójában nem is kö­zelükben érzi igazán jól ma­gát, hanem íróasztala mellett, ahol — nagyon tudatosan —: felépíti világát, a Comédie Humaine gigantikus regény­folyamát, s azonkívül még egy kisebb könyvtárnyit, nem beszélve ifjúkori kísérleteiről, valamint a különböző álneve­ken írt, s később megtagadott regényekről, amiknek számát a filológia máig sem tudta pontosan megállapítani. Az igazi Balzac ez a munka önpusztító lázában égő láng­elme, aki bármennyire is fa­lánk és nagyétkű ember volt, napi 14—18 órás munkája mellett enni sem mert, nehogy a sok evés ellustitsa. A film a munka eme meg­szállottjáról hallgat, s a foly­tatások előrehaladásával Hans­ka grófnőből is egyre inkább romantikus hősnő lesz. Mert ez az arisztokrata hölgy tá­volról sem volt olyan naív szerelmes, amilyennek jó len­ne hinni. Inkább azok közé tartozott, akik tudatosan ké­szítik elő irodalmi halhatat­lanságukat, éppen ezért a jövő kutatói számára megszámozta, rendszerezte a Balzactól ka­pott leveleket, s mindent el­követett annak érdekében, hogy az utókor szemében ő le­gyen a „nagy múzsa”, a „hal­hatatlan szerelem”. Mindenesetre rokonszenve­sebb a filmben eléggé elmosó­dott másik idegen nő, Guido- boni-Visconti grófnő, akinek férje bár elnézte felesége sze­relmi kedvteléseit, mégsem volt olyan együgyű, mint filmbeli mása: foglalkozott ugyan gyógyszerekkel is, de igazi szenvedélye a zene volt. maga is jó muzsikus volt, s TE T. A. Hoffmann meg is örö­kítette egy novellában. Balzac jó szelleme volt, aki nemegyszer pénzzel is segí­tette a mindig megszorult írót. s A völgy lilioma bizonyítja, hogy szerelmének világ- irodalmi vetülete is ma­radt: Egyébként a gróf­nő egyik gyereke — úgy mondják, ebben nem lehet ké­telkedni — Balzactól szárma­zik. Néha, mint itáliai utazása során is. egészen eredeti mó­don segítette — de ne vág- jünk a folytatások elébe. Egy egykorú rajzon a har­mincéves asszonyok ölükben viszik az ünnepelt Balzacot, de ez csak részben igaz. Bal­zac a munka hőse és rabszol­gája, féktelen becsvágy él benne, s nem is mindig a hal­hatatlanság gondolata fűti, sokkal inkább az anyagi siker vágya. Mert mindenképp sze­retne meggazdagodni, de ál­landóan hitelezői elől kell menekülnie, s legmerészebb tervei is sorra megbuknak. Az arisztokrata nők, akik felvil­lannak életében, legalább a gazdagság közelségét jelentik, nagyúri álmai megtestesülései; de közben megszállottan dol­gozik, „naponta tizennyolc órára van szükségem” — írja Zuma Carraud-nak (1834); vagy egy más helyen De Castries hercegnőnek: „Egy hónap alatt annyit kell végez­nem, amennyit mások egy év; sőt még több idő alatt se tud­nának elvégezni.” (1835). Folytathatnánk az idézete­ket, de mindig ugyanaz a Bal­zac jelenik meg előttünk, a munka lázában égő és elégő lángelme, akinek életébe csak Villanásnyi örömet hoznak a szerelmek, s a boldogság Hanska grófnővel sem költö­zött be agyonhaj szolt; életébe! Amire talán boldog tudott volna lenni, az élet is elmúlt* s csak a halál várt rá. A lengyel—francia filmsoro­zat sok mindent elmond Bal- zacról, de úgy érezzük, a leg­fontosabbal adós marad. Ezek­ben a hajszolt években re­mekművek születnek, s ezek jelentik Balzac igazi életét. CSÁNYI LÁSZLÓ Pásztor Ferenc» Fiúk a Leshegyen Jaj, dehogy fiam. Úgy szeretjük magu­kat, de mi lesz azzal a két szerencsétlen asz- szonnyal? ‘ — A sopánkodással nem segítüiik. Üljön le. nyugodjon meg, majd hazakísérjük, a többit meg bízza csak ránk. Péter Balázs a telefonnál áll, hallgat, csak fél szavakkal válaszol. Közben int az ügyele­tesnek. Mutatja az ujjával, hogy nyomja meg a csengőgombot. Az ügyeletes egy darabig áll, mintha gyökeret eresztett volna a lába A parancsnok rápillant. Helyrebillen, máris ki­vágódik a szobából. ^ ... ,, A z őrnagy bólint, aztán felet >J — Értettem. Azonnal intézkedem. A jár­őrök a' helyükön maradnak, zárnak. Igen, pontosan. A bennlévők két csoportban bizto­sítanak. Időt! Teljesen világos. Értettem, vég­rehajtom! Alig tette helyére a kézibeszélőt, a folyosón készen állnak a határőrök. A kutyás Sátán­nal. A lovász két felnyergelt lovat tart veze­tékénél fogva az udvaron. Balogh már járó motorral várakozik a nyitott kapu előtt. A többiek felszerelve, fegyveresen, kérdő tekin­tettel. Zavarja őket, hogy kintről semmi jel­zés nem érkezett. Még nem tudják, miért, mi­lyen hírrel érkezett Piroska néni. — ÁQgyás. Csak egy lovat kérek. A nyereg­kápába rejtsék el a rádiót, de úgy, hogy vétel­készen legyen. Faludi, csináljon vele valamit, hogy adáskor ne kelljen a gombot nyomkodni. De sebesen, nincs vesztegetni való időnk. Az egyik csoport parancsnoka Csík András őr- veáfető. A másik csoportot Pusztai tizedes ve­zeti. Mindenki a megszokott helyén legyen. Mindkét csoportban legyen egy-egy rádió. Máté főhadnagy és Tóth törzsőrmester az őr­sön maradnak, tartják az összeköttetést a riadócsoportokkal, a felsőbb parancsnoksággal. Ismertetem a helyzetet. ; , ' | — 130 -i — Két fegyveres, előttünk eddig ismeretlen személy, befészkelte magát a régi gombapincé­be. Ismerik? Ott van a büdös kút mellett, az útkaparóháztól száz méterre. Két asszonyt is magukkal 'vittek. Minden jel arra mutat, hogy túszként tartják fogva őket. Piroska néni is­mereteire támaszkodva feltételezhető, hogy két dobtáras géppisztolyuk van. Lehetséges, hogy más lőfegyver és robbanóanyag is van a birtokukban. A szándékuk eddig ismeretlen. A parancsnokot kérték magukhoz, hogy be­szélni akarnak vele. Elhatároztam, hogy me­gyek. — Az egyik csoport — Csík őrvezetőyel — rejtve megközelíti a pincét, a hegy felől. Az utolsó hajlatban elhelyezkednek. Ügyeljenek, önöket nem vehetik észre a pincéből, önök hallani fogják, miről tárgyalok velük. Kézen­fekvő lesz, mit kell tenniök. Vissza csak ab­ban az esetben forgalmazzanak, ha erre ha­tározottan felszólítom önöket. Ügyeletes. In­tézkedjen, hogy a tiszti lakásból senki nem jöhet ki, még az udvarról sem. — Fegyvert csak abban az esetben használ­hatnak, ha teljesen nyilvánvaló, hogy nem eshet bajuk az asszonyoknak, vagy ha én erre parancsot adok! Gyakorlatunkban ilyen eset nem volt. Óvatosságra, fegyelemre van szük­ség. Van-e kérdés? • x A határőrök állnak, nézik a parancsnokot. Nem szokvány ügy ez. Nem a megszokott szi­tuációk egyike. Valami más, eddig ismeretlen akció izgalma érződik. Itt csak egy lehetőség mutatkozik. Meg kell tudni, mit akarnak a fegyveresek. Tisztázni kell, mi a szándékuk a két asszonnyal. At első feladat az, hogy őket mielőbb kikapcsolják az akcióból. Tóth Mihály törzsőrmester lép elő. „ — Négyszemközt szeretnék jelenteni! — Jelentsen itt, nincs idő! — Javaslatom van. Cseréljünk zubbonyt. Az én öreg képemről elhiszik, hogy én vagyok a parancsnok. Minden szempontból hasznosabb­nak látszik, ha én megyek hozzájuk. Őrnagy elvtárs is csak azt mondaná nekik, hogy meg­^ gondolja, jelenti, vagy engedélyt kér. Időt kell — 131 — nyerni, hogy jól meggondolhassunk mindent Ezek biztosan követelni akarnak valamit, csak azért vittek túszokat. — Nem fogadom el a javaslatát. Én megyek — határoz a parancsnok. — Nem kockáztat­hatom a jegjobb segítőm életét. Két gengszter­től egy őrsparancsnok nem ijedhet meg. Kö­szönöm a javaslatot... Az őrnagy lassan odalép a törzsőrmester­hez. Vállára teszi a kezét. — öreg. Köszönöm. Rád vall, de bízd csak rám. — Őrnagy elvtárs. Telefonhoz kérik. Azon­nal. Szűcs ezredes elvtárs — jelenti az ügye­letes. A felsőbb parancsnok mindenről értesült már. — Várjon meg! — parancsolja. — Húsz perc múlva ott leszek. Viszek némi technikát. Nyit­tassa ki a bánya felőli kaput. A Tányérokhoz küldjön két jelzőt, zászlókat vigyenek.' Budá­ról elindult a helikopter. A jelzőket Balogh vitte ki a Tányér-kőhöz. A többiek várnak, füstölnek, hallgatnak. Az ilyen percek mindig némán telnek. Néhány percre felülkerekedik az izgalom, a félsz, a drukk. Olyan ez, mint egy hideg zuhany. Olyan érzés, mintha mázsás súlyokat raknának tag­jainkra. Edződés, férfivá érlelő feszültség. — Őrnagy elvtárs, szólhatok? — kérdezi Suhajda és előrenyomakodik a fal mellől. — Szóljon, de nem előadást akarok hallani! — Jelentem, szófukar leszek. Azt javaslom, hogy a két asszonyt cseréljük ki két határ­őrre. A többit később is elrendezhetjük. Nem tehetünk ki két gyerekes anyát ekkora izga­lomnak, amit én kinézek ebből a buliból. Egyiknek jelentkezem. Én vállalom. — Jelentem, én is vállalom! — kiált Bagócs. Még tízen felemelik a kezüket, de többen nem tudták már, mert a parancsnok leinti őket. — Mi ez, népgyűlés? Elég. Ha ilyen meg­oldásra lesz szükség, feltétlen számítok ma­gukra. Feltételezem, hogy bármelyikük gon­dolkodás nélkül vállalná. Egyébként köszö­nöm fiúk. Jólesik. (Folytatjuk)' — 132 —

Next

/
Thumbnails
Contents