Tolna Megyei Népújság, 1974. október (24. évfolyam, 229-255. szám)

1974-10-13 / 240. szám

A. klasszikusok jelenléte ár az az ötlet is fel­merült — nem is olyan régen —, hogy létre kellene hozni a klasszikusok boltját, Egy könyvüzletet Bu­dapesten, s annak „mini-lera- kn:át” a nagyobb vidéki vá- r ok egy-egy könyvesboltjá­ban, ahol kizárólag klasszikus magyar műveket árusítaná­nak. Meglehet, az ötletnek nem volt megfelelő kereske­delmi tartalma és vonzása, azért nem valósult meg. Egy bolt, ahol csakis a klassziku­sok műveit árusítják, nem számíthat időszakos rekord­forgalomra, úgylehet még a könyvhetek idején sem. A klasszikusok után nem szo­kás idegesen futkosni, a klasz- szikusok nem máról holnap­ra jönnek divátba, a klasszi­kusok nem írnak „szenzáció­kat"; a klasszikusok vannak. Hol kaphatók, hol nem kap­hatók, Többnyire kaphatók, — mert azzal igazán nem lehet vádolni a felszabadulás utáni magyar könyvkiadást, hogy elhanyagolta volna a ma­gi-ír klasszikusok művelnek a kiadását. Díszes sorozatokban, iskolásoknak való szerényebb áron, kritikai kiadásokban, ol­csó kivitelben, merített drága papíron és igénytelen rotáció­son, sok tucat formában. így igaz. Miért, hogy sokan — köz­tük magunk is — hiányolják a klasszikusok állandó jelen­létét? Nem a hozzáférhetőséggel van a baj. Aki Petőfit, Jókait, Mikszáthot, Móriczot, Adyt, Mórát, Tömörkényt —, hogy ne is folytassuk a végtelenné tágítható sort — akar olvas­ni, nem kell sokat fáradoznia. Ha nincs meg az otthoni könyvespolcán, ha nem talál­ja meg a legközelebbi köny­vesboltban, esetleg antikvári­umban, még mindig ott van a könyvtár. Vagy egy másik könyvtár. Előbb-utóbb meg­lelheti. S azon sem kötözködünk, hogy fellelhetők, hiszen a há­rom évtized könyvkiadásának az eredményéi — amelyek egyébként hétről hetre ki­egészülnek —, nem tűnnek el nyomtalanul. Tehát nem a könyvekkel, s nem a kiadás koncepciójával van a baj. Az igény növekedett. waigam lsősorban a könyvek önmaguknak csinál­ták a propagandát. Önmaguknak. Az­zal, hogy a felsza­badulást követő esztendőkben a szó szoros értelmében vett legszélesebb tömegek számá­ra váltak hozzáférhetővé. Mintegy reneszánsza támadt ezekben az években a magyar klasszikusoknak. Aki megélte, emlékezhetik rá, hogy városi szegényemberek, falusiak, akik számára korábban luxus­cikknek számított a könyv, milyen szomjúsággal vetfék a kezükbe Jókait, Mikszáthot, Móriczot, ismét rekesszük meg a sort. Lassan feltöltődtek a közkönyvtárak, s keletkez­tek az új könyvtárak ... A klasszikusok elterjedéséhez hozzásegített az iskolai okta­tás, a színház, a film, a rá­dió. (Egy adat az ötvenes évek elejéről; amikor a Különös házasságot filmre Vitték, az Uj Magyar Könyvkiadó negy­venezer — akkor rekordnak számító — példányszámban adta ki a regényt, s az he­tek alatt elfogyott a film pre­mierje után.) Később, mint hatalmas agi­táció* fórum, bekapcsolódott a könyvpropagandába a tele­vízió. A magyar klasszikus művekből készült feldolgozá­sok, adaptációk, különféle is­mertető műsorok hatására megsokszorozódott az igény. A hatvanas évek közepén kezdték csak felmérni, hogy egy-egy televíziós közvetítés milyen hatalmas mértékben befolyásolja a kiadói tevé­kenységet. Uj meg új kiadá­sokat kellett előkészíteni a legnépszerűbb művekből. És mégsem mondhatjuk, hogy most már elég. Sőt, azt mondjuk: még mindig kevés. (Ismételjük: az igényekhez mérten.) Előfordul, hogy a könyvesboltokban hosszú hó­napokon át hiába keresünk népszerű klasszikusokat. El­fogytak. Egy-egy kiadás sok­szor a kiadó legmerészebb el­képzeléseit is túlszárnyalja. (Az igaz, hogy néha az ellen­kezője is előfordul: kiadnak egy klasszikus művet, s a ke­reslet nem éri el a szokásos, vagy a várt mértéket. Ezt a „veszteséget” azonban, bekal­kulálják a kiadók, mert a könyvpiacnak is vannak sze­szélyei. Lemondóan raktá­rakba vitt könyvek egyszer csak „feltámadnak”; ezt min­den kiadói szakember tudja.) társadalmi fejlődés- nek olyan szakaszá- ' 1 la ban. vagyunk, s köz- művelődési felada­taink olyan roppant nagyok, hogy a nemzeti iro­dalom egyetlen értékes alko­tásának jelenléte sem nélkü­lözhető. Méghozzá: állandó jelenléte. Könyvesboltokban, szakszervezeti és tanácsi könytárakban, üzemi könyv­tárakban, budapesti fényes könyvüzletekben és kisváro­sok szerényebb könyvesbolt­jainak a polcain egyaránt. Nem szeretnénk a maxima- lizmus vétkébe esni, s ezért nem mondjuk, jó szívvel nem is mondhatjuk, hogy mindig és mindenütt és pillanatnyi kihagyás nélkül, mert idilli állapot elképzelhetetlen és alighanem felesleges is. Az állandó jelenlét a köny- nyű hozzáférhetőséget jelenti. Hogy ne legyen nehezen el­érhető egyetlen magyar klasz- szikus sem. (Ne forduljon elő például olyan eset, hogy egy megyei könyvtári hálózatban ide-oda cirkulálnak egészen a ronggyá olvasásig magyar költői és prózai művek, mert „nagy tételben”, azaz könyv­tári tételben hosszabb időn át nem szerezhetők be.) Ne legyen átmeneti hiánycikk Mikszáth vagy Jókai, Nagy Lajos, Szabó Pál, Veres Pé­ter — ismét a névsor zavaró bősége! — egyetlen könyve sem. A kiadói politikát nem kár­hoztathatjuk; mindent meg­KUTI HORVÁTH GYÖRGY ALKONYAT UTÁNI IDILL elsüllyedt a Nap homályhabokba veszett utolsó fényfoszlánya is keresésére indul sietve a Hold elhúz ablakom előtt beles a szobámba ülök szomorúan a félhomályban kortyolgatom a csendet hiányod poharából s testemet fürdetem ideképzclt arcod mosolyában tesz ennek érdekében. A könyvelosztás is igyekszik jól gazdálkodni a kiadott köny­vekkel. „Felelőst” nem keres­hetünk, szerencsére nincs, s nem is kutatható; „pozitív fe­lelős” van inkább: a feléb­redt olvasási kedv, a minőség iránti nagyobb igény, a múlt megismerésének vágya, az igazi értékek becsülése. S a kiadói munkát, a könyv­kereskedelmi tevékenységet ehhez a felemelt — önma­gunk által felemelt — igény­hez kell igazítani. A lehető­ség szerint még többet, több­ször kiadni a magyar klasz- szikusokat, hogy az egész ol­vasó néphez szólhassanak. lyan félelem, hogy 5 vn „raktárfölösleg”, — y nem is említhető együtt a klassziku­sok állandó jelenlé­tének szellemi hasznával. T. I. Irodalmi Joliéi-díj as ok A Svéd Akadémia az idén két tagját, Eyvind Johnsont és Harry Mrrtinssont tüntette ki munkásságáért az irodalmi Nobel-díjjal. Huszonhárom esztendővel ezelőtt fordult elő utoljára, hogy svéd író kap la az irodalmi Nobel-dí jaí, és a díj történetében mindössze négyszer ítélték oda honfi­társnak a kitüntetést. Disznók tépték szét a bárányt... Neruda emlékiratai Nemrég volt egy esztendeje, hogy meghalt Pablo Neruda, a Nobel-díjas chilei költő, ha­zánk barátja, aki dala tiszta kelyhét ajánlotta Tokaj tün­döklőének, az aszúnak, a vi­lágos, csupa illat arany igaz­ságnak. Ott született, ahol szél rázza a fészereket, s jeget fröcsköl az Óceán, a rézbá­nyák földjéről, ahol meghalt az igazság, ahol elfogják a bá­nyászt és zsoldosok diktálnak a bíráknak — énekelte a köl­tő már 1950-ben, s ahol 1973- ban, halála hónapjában, ismét szomorún bebizonyosodott, hogy a költő igazat szólt. Halála első évfordulójára az NSZK-ban, német nyelven, megjelentek az emlékiratai. Néhány lap szemelvényeket is közölt belőlük. Szép és meg­rendítő dokumentumok. A publikált részletek közt talál­kozásairól is beszámol Garda Lorcával, akit meggyilkoltak a spanyol fasiszták. Utolsó talál­kozásukat megrendítővá tette, hogy Lorca egy szörnyű törté­netet mondott el költőtársának és barátjának. Garcia Lorca Kasztíliában turnézott színtársulatával. El­hagyott kis faluban éjszakáz­tak. Talán abban az éveire ráunt fogadóban, amelyet egyik Írásában megörökített? Mélabús színfolt, mondta róla. A szennyes falakon végigcsor- gott a faggyas zsír, a gerendák vége sárgásfeketén mélyedt a falba, mélyedésükben a pók­hálók selyemcsillagai villog­tak. A berendezés is ilyen; A söntés: fekete zsírral bemázolt pohárszék. Ezrével lepték a legyek. A mennyezetről le­gyekkel csipkézett kötelek függtek: itt talán még embert is alcasztottak. Még egy jelleg­zetes kép: öreg óra — olyan vén volt, hogy már szinte ha­bozott, mondja-e az időt? Csodálhatjuk-e, hogy ebben a környezettlen a költő álmat­lanul forgolódott? Hajnaltájt, meséli tovább Neruda, Lorca fölkelt és kószálni indult. ^ Hideg, ködös idő vólt, a go- molygó párák teljesen irreá­lissá tették a tájat. Bolyongása közben egy romos kastélyhoz érkezett. Ez a helyszín is na­gyon hasonlít ahhoz, amit egy romantikus kertről szólva írt le: Fekete kőasztal, száraz levelek. A nedves talajba süppedt pa­dok, amelyeket elborít a bo­rostyán vízesése. Kopott talap­zaton porladó Cupido. Megva­kult tó, vízbefúlt medúzák rot­hadó hajszálaival: zöldes mo- .szattal borítva. Csorba szökő­kút, amelyben már sohasem dalol a víz, A kerti falból nagy, kiszakadt rácsok hullnak az útra ... Szinte ugyanazok a szavak, amelyeket Neruda írt lt; „Magas, rozsdás vaskerítés. Szétesett, a száraz avarban szerteszét heverő szobrok és oszlopok. Egy ódon kastély ka­puja előtt állt meg. Földesúri birtok hatalmas parkjának be­járata. Az elhagvatottság, a különös óra és a hideg még nyomasztóbbá tette a magányt. Federico hirtelen súlyosnak és fenyegetőnek érezte a napföl­kelte közeledtét. Zűrzavar ag­gasztotta, mely talán bekövet­kezhet. Leült egy kidőlt osz­lopra. Aprócsa bárány jött elő, a romok között füvet tépett. Úgy festett, mint egy felhőangyal- ka, nyomban emberivé tet­te a magányt, gyenge virág­sziromként hullott a környék elhagyatottságába. A költő tár­saságban érezte magát. Hirtelen disznófalka jelent meg a térségen. Négy vagy öt sötét állat volt, fekete, félvad sertések, kiéhezettek, kőpatá- sok. Federico borzalmas jelenet tanúja lett. A disznók ráron­tottak a báránykára, száttép- ték és felfalták az elrémült költő szeme láttára. A vérnek és a magányosságnak ez a scénája arra bírta Federicót, hogy társulatával nyomban to­vábbinduljon. A rémülettől még akkor is bénultan, Federico a polgárhá­ború kitörése előtt három hó­nappal beszélte el nekem ezt a szörnyű történetet. Később egyre tisztábban lát­tam, hogy ez az eset Federico halálának előre lejátszott elő­adása volt, hihetetlen tragédiá­jának megsejtése.” A mindent égszínkékké va­rázsló, elbűvölő egyéniségű költőt széttépték a fekete ártá­nyok .. i Mert Lorca körül minden kékké változott, írja Neruda, emlékiratainak már nyilvánosságra került egy má­sik részletében. A költő halála után egyszer előadást tartott róla, s egyik hallgató ja meg­kérdezte Nerudát, hogyan kell értelmezni Federico Garcia Lorcához írt ódájának ezt a sorát: „Mert érted festik kék­re maguk az ispotályok." Ne­ruda így válaszolt: „Nézze csak, barátom, egy költőnek ilyesfajta kérdést föl­tenni olyasmi, mintha egy nő­től a korát kérdezné. A költé­szet nem szilárd anyag, ha­nem rohanó folyó, amely gyak­ran kisiklik az alkotó kezéből. Nyersanyaga olyan elemekből áll, amelyek léteznek is, meg nem is, olyan dolgokból, ame­lyek vannak is, meg nincsenek is. Mindenesetre arra fogok törekedni, hogy őszintén vála­szoljak. Számomra a kék a legszebb szín. Mint az égbolt, a szabadsággal és az örömmel hozza kapcsolatba az emberi teret. Federico jelenléte, szemé­lyes varázsa, ujjongó légkört teremtett a környezetében. A versem valószínűleg azt akarja kifejezni, hogy még a kórhá­zak, még a kórházak szomo­rúsága is megváltozik Lorca mágikus befolyására és egy­szerre kék épületekké lesznek.” Több mint egy esztendeje már, hogy Neruha is halott. Azzal az iszonyú látvánnyal a szemében halt meg, hogy Chi­lében is ezrével tépik szét a bárányokat, mert a költővel azt merték kiáltani: „ ... a föld már minket illet.” A földet, a bányákat visszavették. De a zsarnokoknak a chilei néppel együtt az egész világ kiáltotta oda a napokban, s a „chicagói bölléreknek is”: vigyázzatok, mert „ ... kitörünk és a poklok lángjára taszítunk.” HOMORÖD1 JÓZSEF SIMON LAJOSr HA ELHAC/YNA Széttörnék százezer darabra, miként á kőhöz vert üveg, ha elhagyna egy pillanatra, mely óv most engem: a tömeg. Ha nem kötözne úgy magához, mint tárgyakat a drótkötél, mint vékony ágacskaf a fához valami törvény, míg csak. él. Ha én a sűrűből kiválnék, nem lennék ember, már csak árnyék. mely mindig más nyomán lapul. Mint üveg, amit kőhöz vernek törnék, vagy halkan, mint a szervek dolgoznék öntudatlanul.

Next

/
Thumbnails
Contents