Tolna Megyei Népújság, 1973. szeptember (23. évfolyam, 204-229. szám)

1973-09-09 / 211. szám

o Mári néni meséi (Már! néni, Fábián Ágostonná, Ivakasdon, tudja a legtöbb szép népmesét egész Tolna megyében. Nagyapjától, édesapjától hallotta őket, akik a Székelyföldön, And- rásfalván éltek. Lejegyeztük me­séi közül a legszebbeket, így va­sárnaponként a mi kis olvasóink is megismerkedhetnek Mári néni meséivel.) Várj úk irály Egyszer volt, hol nem volt, hetedhét országon, még az Óperenciás tengeren is túl, volt egyszer egy szegény ember, s annak annyi gyermeke, mint a rostán a lik. még eggyel több. Szegények voltak erőst. Volt az embernek két kicsi ökröcs- kéje, azzal járogatott minden­nap szántogatni. Hát egyszer ahogy szánto- gat, látja, hogy a feje felett akkora sereg varjú van, hogy még a Napot is eltakarják. Egy különösen nagy volt, s két szárnyával leereszkedett a szegény emberhez: — Kár. kár! Te szegény ember, add ide a két ökrödet! Nézd csak mennyi a katonám, nincs mit enni adjak nekik. Én vagyok a varjúkirály és most jövünk a háborúból. Azt mondta a szegény em­ber: — Hát én odaadnám, dehát akkor mivel szántok? Sok gyermekem van nekem, min­dennap enni kell adni nekik, s ha a két ökröcskét oda­adom, nem lesz mivel szánto- gassak. t — Amiatt ne búsulj! Itt lakom a harmadik határon túl, gyere csak oda. Van egy erős, szép, nagy palotám. Gyere oda, ezért a két ökörért amennyit kérsz, annyi pénzt adok. Gondolta magában a szegény ember, abból a pénzből tud venni majd magának ökröt. Hát odaadta. A varjak csak rászálltak és mind egy szemig megették a két ökröcskét. Úgy sajnálta a szegény ember, hogy azt sem tudta, mit csi­náljon! Jóllaktak a varjak és elre­pültek. Hazamén a szegény ember, és mondja a feleségé­nek és a gyerekeinek, hogy mi történt. Gondolkoztak eleget az ígéreten, igaz lesz-e, nem-e. Reggel felkelt a szegény ember, felöltözött szépen és elindult arrafelé, ahová a var­júkirály mondta, hogy menjen. Ahogy megyen, megyen, reg­geltől ment délig, odaért egy nagy juhnyájhoz. Kérdezőskö­dik a pásztortól, hogy nem tudja-e. merre van a varjú­király. — Csak menjél tovább sze­gény ember, mi is annak a nyáját őrizzük. Hát te miért mész oda? Az ember megmondta.’ — Tudod, szegény ember, mit kérjél a varjúkirálytól? Semmit se, csak a mindenitjáró paalmocskáját! Jól vart. gondolta a szegény ember és ment tovább. Este odaért egy nagy disznócsor­dához. Mondja a kanásznak, hogy hová megy. Nem tudja-e. hogy hol van a varjúkirály? — Nem messze van szegény ember, menjél csak még egy pár métert, odaérsz. Hát te miért mész? Elmondta a szegény ember. — Tudod mit, szegény em­ber? Annak a varjúkirálynak van a feie felett egy mindent- járó darálócskája, azt kérd el! — Jól vart — mondta a sze­gény ember és addig ment, míg oda nem ért. Olyan ka­csalábon forgó palota volt, hogy alig mert ránézni. Nézelődött azért, és látja ám a királyi koronát, de nem varjúkirály viselte, hanem rendes király. Kikönyökölt az emeleten, az ablakon. Azt mondja a szegény embernek: — Szegény ember! A sapká­dat hajítsd oda a palotához, akkor megáll, mert kacsalá­bon forog. Oda is hajította a szegény ember, a palota meg is állt. Elindult a lépcsőkön fölfelé, de a király eléje jött. — Ugye csodálkozol szegény ember? Tudod, én varjú va­gyok mindenhol, de itthon rendes király vagyok. Nézd, ott van a sok katonám, so­rakoznak az udvaron. Ezek ették meg az ökreidet. Gye­re, most! adok egy zsák pénzt, elviheted. Gondolkodott a szegény em­ber, hogyan mondja meg, hogy neki nem kell a zsák pénz. — Tudja felséges királyom, nagyon elfáradtam. Itt sze­retnék maradni, hogy egy ki­csit pihenjek! — mondta, és gondolta magában, majd csak meg tudja mondani a kíván­ságát. Azt mondja a király: — Jó is lesz. nem jó éjjel útra ereszteni egy zsák pénz­zel. nehogy valaki elvegye. Maradjál csak itt, szegény em-■ bér. Enni adtak a szegény ember­nek. ágyat vetettek neki. A király még el is beszélgetett vele. Reggel, mikor a szegény ember felkelt, a király elébe ment. Megint enni adtak ne­ki, s a király azt mondta: — Na most, szegény ember, előállítottam egy szekeret lo­vakkal. az is a tiéd lesz. Raj­ta van egy zsák pénz. — Tudja felséges királyom, nem is kell nekem a zsák pénz, hanem ami ott a feje felett van. a mind ént járó mai­mocska. Azt adja nekem! Erőst megmérgelődött a ki­rály. — Ezt nem adom oda sen­kinek! Ezzel etetem a kato­náimat! De a szegény ember addig könyörgött, míg a király meg­unta a sok beszédet és oda­adta a maimocskát. A szegény ember örvendett, nem tudta, hogy most mit csináljon a maimocskával, nem tudta a kezelését sem, de gondolta, majd lesz, ami lesz. Békapta a hóna alá és elindult. Ahogy megy hazafelé, megy, rnende- gél, azt gondolta, ki kellene próbálni. Leült az árokszélre, és a darálócskát is letette ma­GALAMBOSI LÁSZLÓ: IQÉZŐ Borostás a bagoly útja. Sólyomtoli a gyertyaláng. Pipacs-gyepűt átugratva vágtába kezd a katáng. Mályvatornya ablakából hajiig fölénk Hold-király. Hajad izzó hárfahúrján szárnyas csillag muzsikál. Szárnyas csillag az én kezem, fényesedjék szíveden. Szárnyas csillag a Te kezed, tüdököl a szívemen. ga mellé. Azt mondta neki: Darálj, darálj, darálócskám! Hát tudjátok, ott aztán le­ves. hús, mindenféle sütemény, ennivaló volt! Az ember csak ámuldozott rajta. Jóllakott, és amikor azon gondolkozott, hogy a maradékkal mit csi­náljon. látja, hogy egy erős, nagykalapú ember jön arra­felé. Nem is látta előbb, csak a kalapját. Még felhőnek is gondolta, nem-e egy nagy fel­hő? Hát ahogy odaér a nagy­kalapú ember, megfogja a kalapját, leveszi, azt mondja: — Jónapot, szegény ember. Hát te mit csinálsz? — Eszegetek! — Hol kaptad ezt a sok en­nivalót? — Hol kantam volna? Ez a darálócska darálta. — Vendégeljél meg engem is! — Meg én szívesen. Üljél le. A maradékból jóllakott a nagykalapú is. Azt mondja ak­kor: — Hallod-e te szegény em­ber? El kéne a kalapomat cserélni ezért a darálóért! Lá­tod-e ezt a kalapot, milyen: aki felteszi, mehet akárhová, senki sem látja meg. — Hát látom. Cseréljük el. Elcserélte a darálócskát a kalapért. Megyen, megyen a szegény eiríber egvfelé. a má­sik ember a darálóval más­felé. De alig ment egy hají- tásnyira, találkozott megint egy emberrel. Annak volt egy olvan. mint egy sétabot a ke­zében. Azt mondja: — Hát te nagykalaoú em­ber, hát te hová mész? — Előre az orrom után! — válaszolt nagy bánatosan. — Te hová mész- azzal a bottal? — Ennek ai botnak csak azt kell mondani, hony üssed üs­sed, botocskám. Ez egy ilyen bot. — Tudod mit? Cseréljük el a kalapot ezzel a bottal! El is cserélték, ott abban szent helyben. Gondolta ma­gában a szegény ember, no most jó. hogy ez a bot nálam van. Megsúgta a botnak: Bo­tom. menj el a darálócska után! A botnak sem kellett egvéb, egyenesen ment az emberhez, aki az elébb elvitte p dará­lócskát. Visszahozta tőle. — Most meniél a kalap után! — mondta a szegény ember. A botnak nem kellett két­szer mondani. Futás! Elment a kalap után, és azt is visz- szahozta. így a szépén y ember­nek lett egy darálója. egy kalapja és botja is. azzal ment haza. Mire hazaért, már na­gyon éhesek voltak! a gyerme­kei, sírtak-rítak. hiszen oda- csavargott az aoink vagy há­rom napig. Mondja is a fele­sége: — Hol volt ilyen sokáig? Se pénz. se ökör. semmi sem! Itthagyott minket étien! — Ne bésüliatok. hoztam én valamit! Üljetek asztal köré, meglátjátok, mi lesz! Letette a maimocskát az asztalrg. A botot kiállította a kapu sarkához.. Mondta: da­rálj, darálj, malmocskám. A gyerekeknek r. szemük-száiuk tátva maradott, annvi en­nivalót darált a darálócska. Még ki sem gondolták, már a darálócska meg is darálta ... így ment ez sokáig. Egy­szer csak meghallotta a vörös király, hogy a szea“ov ember­nek milyen darálóia van, hogv azzal semmire sincs gondja. Azt mondia. hogy el kell menni, és elvenni tőle. El is ment a vörös király a katonáival, de a katonák, Havas György üzenete 1944 decemberében a budapesti utcán a nyilasok agyon­lőttek egy fiatalembert. Az emberélet olcsó volt, naponta voltak kivégzések, ez a magányos gyilkosság jószerivel nem is tűnt fel senkinek. Az áldozatot Havas Györgynek hívták, 21 éves volt, minden földi vagyoni, 21 évének értelme és ígé­rete egy szürke füzet, amely 23 verset tartalmazott, azt, amit a bizonytalan időkből át akart menteni egy jobb korba. Ha már saját sorsában nem bízhatott, a füzetet vitte biztos hely­re, s miután átadta megőrzésre, visszaindult a bizonytalan­ba, pontosabban a biztos halálba. Mert ekkor érte a gyilkos golyó. Csak ennyit tudunk róla, halála körülményei máig tisztázatlanok. A 23 vers. s az a kevés, ami korábban megjelent tőle, megmaradt. S a szürke füzet most, harmincévi búvópatak­sors után, felbukkant, s a költő a teljes ismeretlenségből ez­zel lép elénk, magával hozva a 23 eddig rejtőzködő versen kívül a többit is, ami sajnos ugyancsak nagyon kevés. Köny­ve alig másfél száz oldal, ennek is tekintélyes része Rónay György nagyon szép kíséröszövege, mégis nem lehet meg- hatódás nélkül olvasni. Pedig Havas György nem remekíró. Nem volt csoda­gyerek, s versei, fordításai, rövid esszéi csak a tehetséges pályakezdőt mutatják, azt, akire a szerkesztők felfigyelnek, s azt mondják rá, viszi valamire. Jó szeme van, biztos for­makultúrája. s minden jel arra mutat, hogy valóban „vitte volna valamire”. De 1944 decemberében, amikor már csak hetek választották el a felszabadulástól, az emberi őrület, a jóvátehetetlen gonoszság kioltotta életét annak, aki úgy kép­zelte, szép szavakkal, a gondolat igazával fog majd harcol­ni emberségért és szépségért. Havas György irodalmi'hagyatéka egy írói pálya végén a „zsengék” címszó alá került volttá, de így ezzel kell be­érnünk. Ám ezeknél a zsengéknél fontosabb sorsának ke­mény tanítása, az az örökérvényű üzenet, amit Havas György tragédiája példáz. Mert a védtelen szellem mindig ki van szolgáltatva a gonoszságnak, a gyilkos meghúzza a ravaszt, s egy fiatal élet minden reménye, virtuális lehetősége zu­han az élettelen testtel a pesti járdára, s mégis, a védtelen szellem túléli kiszolgáltatottságát. Mert íme, itt van ez a 23 vers, mely harmincévi rejtőzés után kétségbeesett üzenetként szó} hozzánk. De vigasztalóan is, s arra figyelmeztet, hogy a jó, még ígéretként is, túléli gyilkosát, s o közönyös időt. s ha nem tud azzá lenni, ami lehetne, töredék-voltában szó­lal meg. az örökre elveszett versek helyett egy élet oktalan tragédiáját mutatja fel. Havas György könyve, a Levelek Tomiból, ilyen üzenet. Fájdalomív ni és reménykedve forgatjuk lapjait. CSÁNYI LÁSZLÓ ahogy csak a kapuhoz értek, a bot csak csihi-puhi. úgy el­verte őket. hogy azt sem tud­ták, hogy hova fussanak. A király hátúira volt ma­radva, kérdezte is: — Miért futtok ti vissza? .— Van egy bot a kapu sar­kánál. az úgy elver. hogy szétpozdorjál minket. — Gyertek csak! — mondta a vörös kirúly­Gondolta magában a sze­gény ember, hogy baj lesz, be kell hoznia a botot, mert még a királyt is elveri. Jött a vörös király. Szegény ember elébe állott, tisztelgett. — Hallottam, szegény em­ber, hogy van egy malmocs- kád. Meg kéne, hogy nézzem, igaz-e. amit beszélnek róla. — Felséges királyom, jöj­jön bé, kendet is megvendé­gelem v,e)e! Bevitte a királyt, még a katonáit is. leültette őket. aho­vá hely volt. Még a földön is ültek, mert nem volt elég széjkje sem. Középre tette a darálócskát, S mondta, darálj, da­rálócskám. A darálócska erőst finomakat darált, jóllakott a király, csali úgy töröl'gette á száját. Egyszer csak, amikor javában esznek, jött egy nagypecsétes levél a királynak. Elkezdte olvasni, elkomorult az arca rettenetesen. Azt mondja a szegény ember: — Mi baj van felséges ki­rályom? • — Jaj. rettenetes nagy baj van. Hívnak a háborúba. Be­tört az országunkba az ellen­ség! — Á, egyet se búsuljon, ma­radjon csak itt. majd én me­gyek és elintézem! Felkapta a darálócskát a hórta alá, a botot a kezébe, a kalapot a fejire, elindult a háborúba. Mikor odaért, ahol ott volt már az ellenséggel szemben, daráltatott magának ennivalót, evett, akkor a kala­pot feltette, láthatatlan lett. Szólt a botnak: most üssed botocskám! Az e'lenséget úgy elverte az a bot, hogy híre-pora sem maradott, úgy elfutottak, hogy a vörös király országához még közel sem mertek menni. A szegény ember hazament, s mondta a királynak, mehet nyugodtan haza az országába, mert az ellenséget elzavarta. A király nemhogy elvette volrta a darálócskáját, de mi­vel öreges volt, a szegény em­bert választotta meg maga után királynak. I»v a szegény ember gyermekeinek mindnek sok föld jutott, nagygazdák lettek, éltek boldogan, és még ma is élnek, ha meg nem háltak. (A mai mesében három szó van, ámit „le * kell fordítani”: lik=lyuk, erős=nagy, crőst^na- ffyon.) Népújság 1973. szeptember 9. t

Next

/
Thumbnails
Contents