Tolna Megyei Népújság, 1973. május (23. évfolyam, 101-125. szám)

1973-05-06 / 104. szám

AZ AVIATIKUS GARA1 GÁBOR: ASSZONY A NAPON Gömbölyű rügy, tömény bonyodalom; magában ül és hallgat a pádon. Bombázza a nap, vad tavaszi fény, s megszelídül a szeme íriszén. Nagy örömében mintha szállana, bár meg se mozdul — boldog, hogy anya; s hogy anya lett, bentről vallatja már az a remény — ragyogás? vak-homály? — mit ösztöne méhébe fogadott, az eszméletlen, testtelen titok. És mosolyogva beszélget vele, gyermekével, ki még nem gyermeke, vele, ki — hiszen még nem szülte meg — akármi: szép, csúf, já s rossz É lehet, de bármi lesz — már teste részeként issza mohón a létezést, a fényt; és bármi lesz, immár el nem szakad tőle: szabad lesz — s ő rabja marad. Majd enni kér, s ha járni megtanul, boldogan jár — vagy boldogtalanul apjára üt — vagy rá emel kezet?! Ö vár, szül és nevel — mást nem tehet. A nemlét zárját fölnyitotta — hát méltán remél egy testté lett csodát. A magasságot ma már esil- JagmérfölcteMcel jelölik. Volt idő, amikor még csak. arasz- szal mérték és csodaszámba ment egy-egy ugrásszerű emelkedés is. Né feled;ük el hát a merész kísérletezőket, akik először tépték el magúikat a földtől, hogy meghódítsák a levegőt. És mert a mának és a hol­napnak a tegnap a kulcsa. o Hangos robajjal dolgozott az „Anzani”. Kicsit várt még, hallgatta a motor egyenletes ütemű járását. Teste átvette a könnyű faváz rázkódását, vil­lanyáramhoz hasonló rezgése bőre alá hatolt, húsa rostjai közé. Meghúzta az indítót. Uj érzés, egészen friss még, szárnyakkal a hátában. Igaz, nem először próbálkozik, de a szárny halott maradt, vala­hányszor megkísérelte az emelkedést. Nem sikerült még életre mozdítania, engedelmes nagy madárrá idomítania, mely akarata hullámain felvinné a levegőbe, ugrásnyival köze­lebb a mérhetetlen éghez. Re­pülni! Elszakadni a földtől — elroppantani a láncot, a le­bilincselő nehézkedést. Repül­ni! A Franciának már si­került. Látta körözni a házte­tők felett, átsiklani a hidak ívénél-is magasabban a folya­mon. Hányszor nekikészült re­ménykedve: Na most, talán most neki is sikerül. Aztán csak futott, gurult a szárnyas gép a hepehupás rét füvén, meg-megbillent a buckákon anélkül, hogy arasznyira is elvált volna a földtől. Hiába rángatta-csavargatta a farok­zsinórt, csak gurult-gurult. A többiek is mind, mintha leragadtak volna. Egyedül a Mérnök libbent föl tavaly nyá­ron, ugyanitt, alig magasabb­ra mint a pillangó. A Mérnök js maga szerkesztette gépét. Mindent maguknak kell ki­találni, felfedezni, mintha élőt. tűk senki sem repült volna még a világon. A Wright-test­vérek a Franciát is megelőz­ték, odaát, túl az Atlanti- óceánon. Mindent újrakezdeni, elöl­ről, magányosan. Meg-megúju- , ló nekifeszüléssel őrlődni, új­ra meg újra próbálkozni már- már dühöngve a tehetetlenség­től. Sejtette már, ez a baj. Az indulat kioltja a megfontolást, a higgadt logikát. Ráeszmélt: csak annak sikerülhet nagy dolgokat megoldani, aki ural­kodik önmagán. Elszánt, szívós türelemmel, élesre fent figyelemmel gon­dolta végig a sikertelen kísér­letek részleteit, Az „Anzani” dübörög. Most először tolta ki’ gépét a han­gárból úgy, hogy csak futtat­ja, figyeli, tanulmányozza. Nem szólt senkinek előre. Sá­rit, a mátkáját sem hívta, mint más alkalommal, hogy jöjjön ki, nézze, ő legyen az első lány, aki szállni látja. Kapcsolt. A légcsavarcsap­ágyat kicserélte, mert ránga­tott. Most simán forog. Foko­zatosan felpörgeti lendületét. A repülőgép megdöccent, nyiszorogva gurult a mezőn. Jócskán maga mögött hagy­ta már a hangárt, a messzi­re elnyúló, tágas rétről kis skatulyának tűnt fel, körü­lötte a fák gyufaszálakká ki­csinyed tek. Vakondtúrások lánca szel'te át a pályát, a pilóta ugratni próbálta a gépet. Megbillen­tette a botkormányt. Közben a feszülő zsinóron végigsik­latta a tekintetét, egészen hátra, a farokig. Egyszerre megszűnt a rázás, ringott a gép. Mellkasa megdobbant, ak­korát ütött, hogy belezsibbadt. Alom, vagy- valóság? Meg kellene csípnie magát, de most nincs idő. Ha álom is — száll a gép. Suhog a levegő, feszül a szárny. Szinte a vállában ér­zi. mintha a testéből nőne ki. A lélegzete sugárzik. A levegőben villognak a ke­rekek. Embermagasságban. Mégis szólni kellett volna Sárikának. (A gyerekkori Édenkertből kiűzte az Ur. Most az Ur fölé emelkedett!) Az úttest fölött suhant a gép. Ég felé, tárt arccal bá­multák a járókelők. Kalapot lengettek, kendőt lobogtattak Emeletmagasságban repült. A sebesség óránként ötven ki­lométer. „Anzani”, légcsavar, szárny — mind ugyanaz. A farokuszony új csak. Három hónap telt'el. Most ősz van, szeptemberi napsütésben ra­gyog alatta a város. És a cse­resznyepiros ajkak. Sárika a Duna-parton, a megbeszéltbe, lyen. a Lánchíd kőoroszlánjá- nál. Külön meglepetést tarto­gat a számára. Az újságok megírták, hogy átrepüli a Dunát. A király vé­gignézi a Várból. A királynak nem hoz semmit; egy lyukas garast sem adott aviatikára. Saját műhelyük jövedelmét áldozzák rá. Még kölcsönt is vett föl. Most már nem lesz gond visszafizetni. „Látványos” repüléseket rendez majd vidé­ken, pénzért. A motorzúgásba belecsendült az üdvrivalgás. A Francia a La Manche csatornát repülte át, ő most még csak a Dunát, de egyszer majd az Adriát. Regényt is írhatnának erről A repülő emberről, fent, egye­dül a felhők fölött. (Elégté­telt vehet az édenkerti kiűze­tésért. Az Ur futárral levelet meneszt hozzá, csengő aranya­kat ígér, ha fölviszi a felhők fölé. Válasza kurta lesz, né­hány szó: Nem. Kegyelmessé- ged kiűzött. Én vagyok az a jöttment kölyök.) A láthatár peremén fölívelt a Lánchíd. Megcsillant a fo­lyó. A parton tarka sokaság, színes szalagok, harangszoknyák. Tekintete a cseresznyeajkú lányt ke­reste a kőoroszlán talapza­tánál. Föntről nem tudta sze­mélyekre bontani a tömeget. Pedig biztosan ott van. A megcímzett bonbondobozt most kidobta. Kinyílt a kis pi­ros selvememyő. egyenletesen ereszkedett lefelé. Tapsra verődtek odalent a tenyerek. Hurráztak, éljenez­tek. A folyam fölé siklott. Át- ellenben a Vár, a zölden fénylő kupolák. Valahol ott lefcz a király; Szél csapkodott, hullámzott a víz. A városban csendes volt a levegő. Itt kavargott. Lök­dös t^, rángatta a gépet. A szárny nyikorgott. Összeszorí­totta a fogát. Átjutott. A domb előtt visszakanyaro­dott. A Vár magasan áll, odá­ig még nem szállt föl ma­gyal’ repülő. Ha nincs szél, megkísérelhetné. Most a szárnyat paskolta a szél, ahogy dőlt. fordult. Meg­billent a gép. Az „Anzani” köhögött. Süly? lyedt. A motor kihagyó ütem­mel, szaggatottan járt. A piló­ta a kormányba kapaszkodott. A benzinadagolót nyomkodta A motor nem húz. Súlya nő. A légcsavar lassul. Alatta hegyesre korbácsolt hullámok. A zuhanás eljter ülhető Uei4 Villámgyorsan határozott: in­kább a víz, mint a szárazföld. A folyó nem töri össze, talán a motort is megmentheti. Torkába szúrt a gyomra. Csobbanás. A világ elsötétült Aztán a feje fölbukkant. A légcsavarba fogódzkodott, o Újra repült. ' Tág körben szállt. Most lát­ta először föntről a faluját. Az ott a szülőház! Lejjebb ereszkedett, szinte súrolta a kéményt. A kovácsműhely előtt Apa kalapáccsal integet. Mama homlokához kapja a kezét. Mama ijedős — mo- solyodott el. Az aviatikus el­feledte azt a zuhanást. Fénylett az arca, most övéi­nek mutatja be a csodát. A falu apraja-nagyja kitódult a legelőre. Az Édenkert Ura is eljött. Kezét nyújtotta a startnál. Gratulált a bátorsá­gához, a sikerhez. Persze, nem ismerte meg. ő nem szólt. Me­lengette magában a titkot. Ez az Édenkert az övé, iga­zibb, mint amaz volt. Ezt akarat és tudás teremtette. Ide főúrnak nincs bejárás Örök Éden: emelkedés. Fölemelkedni önmagunkhoz. Többnek, különbnek lenni ma, mint tegnap. Egyetlen jogos uralom: leigázni a félelmet, megnyitni az ismeretlent. Éden — sorsunk uralma. Előredőlt, az ütemet hallgat­ta. „Anzani, Anzani” — mond­ta hangosan. Erős. megbízható motor. Kiheverte a zuhanást. A szárny letört. Másikat csi­nált. Újra kinőtt. Szüntelenül gondolkodott. Az okot kutat­ta, hol, miben hibázott. Nincs megállás. A félelem csak a veszteglők sarkába mar. Lassan húzta a kormányt. Emelkedett. Simogatta a ma­gasság. A templomtorony hegyén rézkereszt csillog. Sosem látta ilyen közelről még. Csak lentről. Égre mutató ujj. Be­szélték, hogy a valóságban na­gyobb, mint az ember, a gömb hordónyi. Ez is csak mese. ívben fordult, a birtok fölé. Kastély, piros tető, kis tor­nyok. Nyárfák. Varjak reb­bentek föl. A fészekben tá­tongó csőrű, riadt fiókák. Melyik volt az a fa? Az a sudár, a legsudárabb. A tó milyen békés! Akkor is ilyen volt, azon a délután. A kikötőben csónak pihent. A tó közepén apró sziget, fi- lagóriával. Asztal, pad. Mese­sziget. (Hány éve? A bokrok között lopakodva kúszik a tóig. Meg­tapogatja a csónakot, ujját a vízbe mártja.) Egyszerre ott termett a fiú zaj nélkül, nesztelenül. A tet­tenérés mozdulatlanná bénítja. A fiú kíváncsian nézi az ide­gent. Élesre vasalt fehér nad­rág és hosszú ujjú trikó az öltözéke. Kezében képeskönyv. Megszólal: — Akarsz evezni? A dermedés oldódik: — Ha megengeded. — Akkor jó — mondja a fiú. — Bevihetsz a szigetre. Én vagyok a kapitány, te a matróz. Később azt mondja a fiú­nak, válassza ki a legmaga­sabb nyárfát, fölmászik és hoz varjútojást a fészekből. A fiú azt mondja. ha igazán hoz, máskor is eljöhet játsza­ni. <5 máris ugrik. lá"bával át­kulcsolja a fa derekát. Sebe­sen kúszik fölfelé. Egyszerre szóváltás üti meg a fülét lentről: — Te már mindenféle jött­ment kölyökkel cimborálsz?! És csattan utána a parancs! — Tüstént gyere le onnan! Rémülten lecsúszik, fölhor- zsolódik a tenyere. — Zofort! Meg ne lássalak többet! Zúgó motorral keringett a tisztás fölött. Hol van a fehér- nadrágos fiú? Merre jár? Csak az Ur jött ki. Az öreg főúr. Száraz volt a parolája. Elfelejtett — gondolta. Csak én nem felejtek. Az ülés alól előhalászta a levelet, a nehezékkel. Postázta. A parányi piros ernyő libegve szállt alá. A fiúnak címezte: „Itt vagyok, Apád látja, mégsem kergethet el. Te csó­nakodon vittél a mesébe — én egyszer szárnyakon viszlek ma­gammal a csillagok közé.” DÉKÁNY KÄLMÄN Két történet i. A ligeti pádon egy lódenkabátos férfi ült és könnyes tekintet­tel bámult maga elé. Padtársa, egy idősebb ember, részvevőén érdeklődött: — Tessék mondani, miért pityereg? — Miért? Uram, rosszak az emberek. Itt van például a mi családunk. Az anyám ötünket nevelt fel egymaga. Az egyik testvérem vezérigaz­gató. a másik orvos, a harmadik filmszí­nész, a negyedik fő­osztályvezető. Azt hi. szí, hogy egyiküknek is eszébe jut anyánk? Ha én nem lennék... Tudja, minden hónap elején itt találkozunk az anyámmal. Persze sokra nem telik, de elmegyünk bevásá­rolni, meguzsonná­zunk, egy kis kész­pénz a lakbérhez. Fehér hajú néni ti­pegett a pádhoz. A férfi boldogan ölelte át. A nénike megsi­mogatta a gyereket. — Drága fiam. Te vagy az egyetlen, aki soha nem feledkezik meg rólam. A lódenkabátos büszkén kihúzta ma. gát. — Anyám, tudom, hogy milyen nehéz magának. De rám mindig számíthat. Én itt vagyok minden hónap elsején. Gon­dolom, kétszáz forint talán segítene... — Fiacskám! Most többre nem telik. Tessék egy százas. IL Az igazgató előszo­bájában hetven év körüli bácsika. ma­gyarázott a rokon, szenves titkárnőnek: — Szeretnék kike­rülni portásnak a telepükre. Jól jönne egy kis pótlék a nyugdíjhoz. A titkárnő rossz­kedvűen sóhajtott: — Sajnos, ebben az ügyben az igazgató kartárs intézkedhet, de ő nem tudja fo­gadni. Ekkor kinyílt a párnázott ajtó, és az igazgató lépett ki a szobából, futó pillan, tást vetett az öreg emberre, és odaszólt a titkárnőnek: — Olga, kérem, ne hagyja itt várakozni ezt az embert. Men­jen át vele a sze­mélyzeti osztályra, és azonnal vegyék fel az öreget portásnak a telepünkre. Volt szerencsém! — bic­centett az igazgató, és elsietett. A titkár. nő derűsen fordult a bácsikához! ■— Látja, hogy mi­lyenek az emberek! Azt mesélik, hogy a mi igazgatónk rideg és szívtelen. És most kiderült, hogy derék, csupaszív ember. Az öreg büszke te­kintettel, dicsekedve mondta: — Ilyennek nevel­tem. Az én fiam! Galambos Szilveszter

Next

/
Thumbnails
Contents