Tolna Megyei Népújság, 1972. december (22. évfolyam, 283-307. szám)

1972-12-29 / 305. szám

1 f Nemzeti érdekek, intemassesialista célok 3 Komócsin Zoltán könyve A napilap olvasója, a rádió, hírek hallgatója, vagy a tv- híradó nézője legfeljebb a na­pi friss hozzászólás, véle­ményalkotás első mondatait kapja a nemzetközi politika egymást követő ezer meg ezer történéséről. Ám az érdeklő­dés, az igény a szélesebb ösz. szefüggések megértésére, a részletesebb háttér felrajzolá­sára egyre több emberben él. Márpedig csak a történelmi folyamat marxista elemzése segíthet biztonsággal eligazod­ni a kor bonyolult kérdései­ben. A Magyar Szocialista Munkáspárt és a magyar kor­mány nemzetközi állásfoglalá­sai, megnyilvánulásai a nem­zetközi kommunista és mun­kásmozgalom fórumain, vagy akár a nagy nemzetközi szer­vezetekben általában csak ki­vonatosan, a napilapok hasáb­jain jutnak el a közvélemény legszélesebb rétegeihez. A világpolitika komplex megmutatására, az összefüggé­sek feltárására, a nagy, alap­vető problémák felvetésére csak nagyobb tanulmány, könyv vállalkozhat. Ilyen munka Komócsin Zoltán ,.Nemzeti érdekek, internacio­nalista célok” című könyve. A kötet úgy foglalja össze az MSZMP Politikai Bizottsága tagjának, a párt nemzetközi kérdésekkel foglalkozó titkárá­nak elmúlt nyolc évben írott cikkeiből, beszédeiből, nagyobb tanulmányaiból a legfontosab­bat, hogy — a megírás idő­rendjére való tekintet nélkül — egy-egy témakört fejezetek­be csoportosítva adja napjaink történelmi folyamatának marxista-leninista elemzését. A történelmi folyamatból is ép­pen azt hangsúlyozza Komó­csin Zoltán könyve, ami alap­vető. mély áramlat a kor po­litikái mozgásában, 'áZáz a nemzetközi kommunista és munkásmozgalom egységéért vívott harcot és az antiimpe- rialista küzdelmet. A munkásmozgalom egysé­géért folyó harccal foglalkoz­va Komócsin Zoltán sokolda­lúan és erőteljesen szól a na­cionalista jelenségekről, az el­lenük vívott internacionalista, osztályálláspontú küzdelemről ; három fejezetre bontott köny­vében az elsp helyet éppen az „Osztályelmélet — nemzeti ér­dek — internacionalizmus'" összetartozó kérdései kapják. „A proletár internacionaliz­mus egyik alapvető követel­ménye, hogy minden nemzet elsősorban saját nacionalizmu­sa ellen harcoljon, mert ezzel nyújtja a legnagyobb segítsé­get a másik nemzetnek a sa­ját nacionalizmusa elleni harc­hoz” — írja, külön is hangsú­lyozva, hogy figyelmünket el­sősorban a ., hagyományos”, történelmileg kialakult, múlt­ból itt maradt eszmei-politikai hordalékra keli fordítani. Ko­mócsin Zoltán részletes elem­zéssel mutatja meg, hogy , a nacionalizmussal együtt 5ár a szovjetellenesség, s kifejti: „A szovjetellcnesség olyan re­pedés, amelynek szélesítésével és mélyítésével lehetőség nyí­lik arra, hogy súlyos eszmei, politikai károkat okozzanak, és gyöngítsék a magyar nép nem­zeti egységét”. A nemzetközi munkásmozgalomban manap*: ság jelentkező nacionalizmus és szovjetéi! enesség pedig a nemzetközi kommunista moz­galom eszmei-politikai egysé­gének okoz súlyos károkat. „Ez szorosan kapcsolódik a meglévő és egyébként igén nagy figyelmet érdemlő nem­zeti sajátosságolt túlbecsülésé­hez, az államok és pártok szu­verenitásának a misztifikálá­sához” — jegyzi meg Komó­csin Zoltán könyve .harmadik részében, „A nemzetközi kom­munista mozgalom egységéért, az imperialistaellenes erők Visszhang Kosár, véka, silinga, kas Becses lapjuk 1972. szept. 24-i számában, a Magazin ro­vatban közzétett „Mi a kü­lönbség a kosár, véka, silinga és a kas között” című íráshoz szeretnék hozzászólni. Az írás ugyanis már a be­vezetőben megállapítja, hogy semmi. Éppen ezzel kapcsola­tosan szeretném közölni, hogy nálunk Jugoszláviában, a Za­lával határos vidék magyar falvaiban, nagyon is megkü­lönböztetik,' hogy mi a különb­ség az említett dolgok között. A silinga vesszőből font, két- fülű alkalmatosság, a kosár szintén vesszőből készül, de egy kengyele van (a hántott vesszőből készült nagy, ovális alakú silingát pedig ruhás­kosárnak nevezik), a véka pe­dig szalmából készül. A szal­mából font alkalmatosságok között a vékának egy kisebb rokona is van, a szakasztó (szakajtó), ami kb. háromszor kisebb a vékánál. A szalmá­ból kötött edények között pe­dig a legméltóságteljesebb a pók. Az említett vidék • magyar falvaiban, Hídvégen (Mostje), Göntérházán (Genterovci), Dobronakon (Dpbrovriik) és másutt még használatosak a felsorolt edények, bár alakjuk, nagyságuk és elnevezésük közt falvanként némi különbség ta­pasztalható. A silingába kuko­ricát köpesztenek, a szakasztó­ba kenyeret szákasztanak, a kosárban krumplit hóznak a telekről, a vékában pedig bor- su van, amíg a pókot fölviszik a héba és kását tartanák ben­ne. A képen: középen a pók, balra a kétfülû à silinga, az egykengyelű a kosár, A kisebb szalmából font alkalmatosság a szakasztó, a nagyobb pedig a véka. Vörös József Murska Sobota összefogásáért” című fejezet­ben. . Az első és a harmadik feje- ■ zet egy-egy iránymutató rész­letéből emeltünk ki egy-egy megállapítást, az internaciona­lista alapvetésű küzdelem né­hány gondolatát. A könyv má­sodik fejezete (címe: „A Ma­gyar Szocialista Munkáspárt és a Magyar Népköztársaság nem­zetközi politikájáról. A magyar —szovjet barátságról”) ugyan­ezeknek a gondolatoknak a másik, a pozitív oldalát hang­súlyozza. „A szovje'barátság kiváltképp nagy jelentőségű a kommunistákra, a nemzetközi munkásmozgalom harcosaira nézve. Amiként a múltban, úgy via sem lehet forradalmár, internacionalista, kommunista az, aki szovjetellenes. A marxista—leninista elmélet és a forradalmi gyakorlat kizárja azt a lehetőséget, hogy valaki igent mondjon a Nagy Októ­beri Szocialista Forradalomra, egyszersmind viszont nemet mondjon a Szovjetunióra. A szovjetállam, a Nagy Október szülöttje — emellett, hogy ko­runk leghatalmasabb objektív valósága — a legnagyobb ere­jű jclkéo is: a szocializmusért,- a haladásért és a békéért küz­dő erők benne látják győzel­mük jelképét, a legsötétebb reakciós, haladás- és révelle­nes erők pedig a Szovjetunió­ban ismerhetik fel elkerülhe­tetlen bukásuk jelképét" — írja Komócsin Zéltán. A könyv fejezeteiből, a cik­kekből. előadásokból számos példát lehetne idézni — a nél- dák a legutóbbi idők történel­mi folvamatának eseménysorá­ból valók — mindezek azt bi­zonyítják. hogy fi nemzetközi kommuni sin mózesi om egysé­géért hornoió erők fő ieUemző- je az SZKP-hoz való testvéri, proletár internacionalista vi­szony s a hazai szocialista épí­tés igaz hívei számára is ép­pen a munkásnemzetköziség, a Szovietunióhoz való viszony volt és marad a politikai pró­bakő. y Komócsin Zoltán könyvének, a kor fontos világpolitikai problémakötegei marxista—le­ninista elemzésének egvik leg­fontosabb mondanivalója a szocialista hazafiság és a mun- kásnemzetköziség széthontha- tatlansága; az a gondolat, hogy internacionalista elkötelezett­ség és nemzeti érdek elválaszt­hatatlan egységes egész. A szerző, aki mint az MSZMP titkára, a oárt meg­bízásából és nevében olv so­kat dolgozott annak idején a kommunista 'és munkáspártok moszkvai nemzetközi tanács kozásának előkészítéséért, a tanácskozás eredményes mun­kájáért, világosan kifejti „A nemzetközi kommunista mozgalom eszmei-politikai egy ségének az erősítéséért folyta­tott küzdelemben igen nagy je­lentősége van annak, hogy ér vényesítsük á,z osztályszemlé letet és a proletár internacio­nalizmus elveit. Csakis ezek nek az elveknek a következe tes védelme alapján lehet a nézeteltéréseket megszüntetni. Egyik legfőbb feladatunk ép­pen ezért az osztályszemlélet híján lévő, nagy azt ellenőr­ző nézeteknek a bírálata, hi­szen az ilyen nézetek megté­veszthetik a tömegeket, erőket vonhatnak el a legfőbb front­tól. s ily módon akarva-aka ratlanul megkönnyítik a közös ellenség dolgát”. S újra csak az egész mun­kán, a könyv minden fejezetén át- meg átvonuló, mindig bi­zonyított , következtetés: az egység útjában álló egyik leg­nagyobb akadály a — sajnála­tosán — sorainkban is jelent­kező nacionalizmus. A mi • korunkban aligha be­csülheti le egyetlen kommu­nista sem a polgári ideológia — s annak változatos csoma­golású nézetrendszerei — el­len; .karc fontosságát, csakúgy, mint a szociáldemokrata ide­ológia elleni küzdelem szüksé­gességét. Ám — s Komócsin Zoltán könyvének lényeges megállapítása ez — napjaink­ban nem kisebb a jelentősége annak a harcnak, amely ma­gában a kommunista mozga­lomban bontakozott ki. A kí­nai vezetők antileninista néze­tei elleni küzdelemről van szó: arról a harcról, amelyet a mai kínai vezetők nacionalista, szovjetellenes platfóumja éllen vív a nemzetközi komrnupista mozgalom. A szocialista, a marxista— leninista külpolitika a törté­nelmi folyamatok elemzésében mindig az alapvetőt keresi, tehát az osztályerők viszonyát, az osztályérdekek jelentkezését, az osztályharc fő frontjait. Ko­mócsin Zoltán könyve a fel­szólalások, interjúk, tanulmá­nyok, cikkek tematikus cso­portosításával világos és meg­győző okfejtéssel segít jelensé­get és népétet, eseményt és fo­lyamatot egyaránt osztálv. szemlélettel elemezni, vizsgál­ni. GÁRDOS MIKLÓS Duíka Ákos Is a! ál ára Kivételesen nagy kort ért meg: a századfordulón tizen­kilenc éves, s a XX. század­ból több mint hét éviized ada­tott meg neki. Adyékkal in­dult, végigküzdötte harcaikat, s eltemette valamennyi ifjú­kori barátját és harcostársát, Adyt, Tóth Árpádot, Juhász Gyulát, Babitsot, s évtizedek­kel túlélte a Nyugat harmadik nemzedékének tragikus sorsú fiataljait, József Attilát, Rad­nótit. Valóban nagy idők ta­núja volt, aki némcsak itthon nézett szét, hanem a nagyvi­lágban is: megfordult Ameri­kában, s beutazta egész Euró­pát. Ez a gazdag élet vissz­hangzott költészetében, hirdet­ve a béke igazát, a szép élet értelmét. Az öregkor magánya sem törte meg alkotókedvét, máriaremetei éveiben is fia­talos kedvvel 'dalolt a világról, napjai bölcs derűjéről. Verséi mellett visszaemlékezése is jelentős: A holnap városa Re­gényes földolgozása annak a kornak, mely a modern ma­gyar irodalom kezdetét is je­lenti. s amelynek egyik sze­replője volt Dutka Ákos. Halálával a Nyugat-nemze­dék utolsó tagja távozott. Na­gyon öregen, emlékekkel tele indult a halhatatlanságba. (cs) Új évi ígéret : felszabadul a járda A szekszárdi Mártírok terének északi oldalán hónapok óta balesetveszélyes a gyalogosok közlekedése. A Garay tér felöl az állomás felé haladók nagy- nagy többsége nem kerül a Korzó Áruház felé, hanem lelép a járdáról, és az úttesten foly­tatja útját. Abban a közlekedé­si sávban folytatja, amelyben a jobbra kanyarodni szándékozó járművek haladnak. A gyalogo­sok mellett balra szürkéink az a kerítés, amely mögött a Tolna megyei Állami Építőipari Válla­lat felvonulási területe fekszik. Tegnap reggel a vállalat fő­mérnöke megígérte: az új év el­ső hetében felszabadítja az ide­iglenesen elfoglalt járdát. Amint mondotta: már most megtenné, de valamennyi embere szabad­ságát tölti. 50 éves a Szovjetunió Az orosz nyelv a híd... Amikor a litván nép 1940- ben csatlakozott a szovjet né­pek családjához, nagy segítsé­get kapott a testvéri köztársa­ságoktól. Megnyíltak előtte az eredményes alkotó munka le­hetőségei. A litvániai szovjet hatalommal egyidős a köztár­saság tudományos akadémiája, az állami filharmónia, a kép­zőművészeti főiskola, a litván állami ének- és táncegyüttes, az írószövetség és sok más al­kotói szövetség. Litvániában évente 5 millió példányban jelennek meg né­pünk és más országok íróinak alkotásai litván nyelven. Az el­múlt Öt évben a szocialista országok íróinak 128 köny­vét adták ki, több, mint 2,5 millió példányban. A litván szocialista iroda­lom ma nemcsak köztársasá­gunkban és a soknemzetiségű Szovjetunióban, de annak ha­tárain túl is ismert, műveiket 32 szovjet nép nyelvére és 20 külföldi nyelvre fordították le. És ebben nagv szerepe van az orosz nyelvnek, amelv a szov­jet népek kölcsönös kapcsola­tának és egybeforrásának, a legnemesebb hazai és külföldi kulturális cserének a haté­kony eszköze. A litván írók nesztora, J. Keliuotisz, aki nehéz és téve­désektől sem mentes utat vé­gigjárva népével maradt, így utasította vissza a nacionalista litván emigránsok vádaskodá­sait: „Biztosíthatom Szovjet- Litvánia ellenségeit, hogy köztársaságunk soha nem volt annyira litván, mint ma. A litván népet szoros és eltéphetetlen barátság szálai fűzik az oroszokhoz és sok- nemzetiségű országunk más népeihez. Egy olyan kis nép­nek, mint a miénk, elengedhe­tetlen a második nyelv, ha ki akar jutni a világ elé. A litván sajtó a 30-as években már sokat cikkezett arról, melyik nyelv legyen az. A nyelv problémáját a szovjet­hatalom megoldotta. Az orosz nyelv lett a híd, amelynek segítségével nemcsak a többi szovjet néppel érintkezünk, hanem amelynek a közvetí­tésével irodalmunk ismertté válik a világ sok országá­ban”. A litván írók. művészek idő­sebb korosztálya a burzsoá ha­talom Idején mélységesen fáj­lalta, hogy kultúránk oly ke­véssé ismert külföldön. Ma a litván művészet képviselői ha­tárainkon túl is sikerrel sze­repelnek. A Litvánia művész- együttesnek Finnország. Dánia, Chile közönsége tapsolt. A lit­ván drámai színház Weimar- ban és az NDK más városai­ban mutatkozott be. Pozsony­ból két grafikusunk — Sztepo- navicsusz és Zsilite — elhozta a legjobb gyermekkönyv-illuszt- rációért járó Aranyalmát, két kerámikusunk, Baukauszkate és Sulgajte munkáit pedig Olaszországban aranyéremmel tüntették lei. Mindez arról tanúskodik, hogy a Szovjetunió soknemze­tiségű szovjet köztársaságainak szocialista kultúrájával együtt­működve milyen nagyszerű magaslatokat hódított meg a litván kultúra. GEDIMINASZ JOKTJBONISZ Lenin-díjas szobrász CAPN — KS> »

Next

/
Thumbnails
Contents