Tolna Megyei Népújság, 1972. június (22. évfolyam, 127-152. szám)
1972-06-18 / 142. szám
CSALÁD-OTTHON nem A napközi gyermekmegőrző Felújított, divatos kosztümök Ä szeszélyes Időjárás miatt mindennapi viseletre legalkalmasabb ruhadarab a kosztüm. Blúzokkal, pulóverekkel, divatos kiegészítőkkel tehetjük változatossá. Mi nők általában szeretjük követni a divatot, vannak, akik a legújabbat is, de pénztárcájuk ezt nem mindig engedi meg. Néhány ötlettel nekik szeretnénk segíteni a már kevésbé divatos ruháik, kosztümjeik felfrissítéséhez, divatossá tételéhez. 1. Idősebbeknek mindig divatos, s a legelegánsabb viselet tavasszal, nyáron egyaránt, a klasszikus Chanel-kosztüm. Jellemzői: a ritka szövésű anyag, széles paszpól, ez lehet horgolás,, vagy egyszínű nehéz selyem. A régi kosztümöt e jellemzők figyelembevételével alakíthatjuk át. Fehér blúzzal és brossal díszített masnival viselhető. ................. 2 . A divat . legpraktikusabb „újdonsága” a blézer, szélesen kihajtott reverrel, nagy zsebekkel, egy- vagy kétsoros gombolással. A régi jó álla-* pontban lévő kosztümkabátunk kis gallérját megszélesíthetjük színben harmonizáló kockás anyaggal, s ugyanolyan kockás, rakott szoknyát is készíthetünk hozzá. 3. A vékony alapanyagú (te-: rylén, selyem , stb.) kosztüm fiatalos tavaszi, nyári .kiegészítője a nagy fehér piké gallér és kézelő. A kopott részeket szalagrátéttel, vagy paszpolo- zással tüntethetjük el. 4. A gallér „eltüntetéséver* divatos kardigánszerű kosztümöt nyerhetünk. Ha az ujja- kat is levágjuk — mellényt. — 5. A kosztüm szoknyájának és kabátjának egy bedolgozásával, kis átalakításával üj kö; tényruhánk lesz. Tűzéssel és kétsoros gombolással díszíthetjük. 6. A matrőzruha különböző megoldásban a divat egyik újdonsága. Kosztümből is alakítható, ha a kabátot elől ösz- szevarrjuk és a gallérját levágjuk. így V-alakú kivágású blúzt kapunk. Vegyünk hozzá egyszínű, vagy pöttyös anyagot} amelyből matrózgallért, sálat és kézelőket szabunk. A matrózgallérhoz csatlakozó sállal a gomlyukakat és az összevarrási tüntetjük eh ' KONTRA ZITA Minden jelentősebb településen megnyíltak a nyári napközik (Budapesten táborok), egyenes folytatásaként a tanév közbeni iskolai napköziknek. Jellegük természetesen más, mint a tanítási időben. A legtöbb szülő tudja ezt, a gyakorlatban olykor mégsem veszi figyelembe. Pedig a megváltozott körülményekhez a családi nevelésnek is alkalmazkodnia kell. A nyári napközik lakói rendszerint több iskolából jönnek össze, s nemegyszer cserélődnek a csoporttársak is. Előfordulhat, hogy hetenként más és más pedagógus foglalkozik egy-egy közösséggel. Mindebből következik, hogy tanácsos rendszeresen érdeklődni a gyerektől, új barátai iránt. A foglalkozások zöme játék: strandolás, mozi, sport — de nem győzzük eleget hangsúlyozni, hogy a nyári napközi feladatai nem azonosak az elsősorban üdülési célt szolgáló táborokéval. Mivel délutánonként hazamegy a gyerek, napjait, végsősorban a családnak kell irányítani. Az ellátottság, a koszt általában ugyanolyan, mint tanév közben a napköziben. A külön szórakozásokra minden helyi tanács jelentős összegeket áldoz — a vakáció sokszínűségét, tartalmasságát mégsem zsugoríthatjuk kizárólag az itt zajló életre. Aki az egész vakációt nyári napköziben tölti, nem egy esetben bizony valamiféle „gyermekmegőrzőben” érzi magát. Törekedjünk hát arra, hogy „igazi” táborban is nyaraljon a gyerek, esetleg töltsön pár napot távolabb lakó rokonainál is. Másrészt ne-: velési szempontból is igen hasznos, ha az idősebb diákok néhány hetet termelőmunkában töltenek el. Az időjárás hirtelen változásaira nemigen terjed ki a gyermek figyelme. A korán munkába induló szülő legalább előző nap este figyelmeztesse, s mindig két öltözékgarnitúrát készítsen ki, hogy jó idő esetén a könnyebbet, hűvös, esős napokon a melegebbet vegye fel. Öltözékét a használtabbak közül válasszuk ki. Gondoskodjunk arról is, hogy sose felejtse otthon fürdőruháját, esős időben kedvenc könyvét (ha nincs, próbáljunk odahatni, hogy legyen!). Viszont értékes játékot ne vigyen magával; Nemcsak azért, mert, van elég napközis játék, de mert el is veszítheti. Figyelmeztessük, hogy mindig keresse, ha valamit elhagy. Nincs tábor, mely valamilyen formában ne rendelkezne „talált tárgyak osztályával”. Vasárnap és az ünnepelő alatt a nyári napközi is szünetel. Ezeket a napokat lehetőleg töltse együtt a család. Igen jó hatásúak a meghitt} közös étkezések. Ma már igen elavult az a közmondás, hogy „magyar ember evés közben nem beszél”. Mikor beszélgessen egy mai család, ha rendszerint csak a vasárnapi ebédnél vannak mindannyian együtt? Ilyenkor természetesen sok mindenről esik szó — de ne feledkezzünk meg a gyerekről sem. Érdeklődjünk tábori problémáiról, élményei felől is. Eldugott városok Ha .a konyhában, vagy a fürdőszobában egy-egy csempelap meglazul, vagy leesik a falról, nem kell mindjárt javító vállalathoz, vagy • iparoshoz fordulnunk, mert a lapok visszahelyezését könnyűszerrel elvégezhetjük magunk is. Ehhez semmi szakértelem, Receptek ízes kiflik. Hozzávalók: 18 dkg vaj, 5 dkg porcukor, 40 dkg sima liszt, 4 tojúsborgája, 2 dl tej, 2 dkg élesztő, iziós szerint só, reszelt citromhéj. Készítess: a vajat a porcukorral habosra keverjük, azután egyenként bele- ütjük a tojássárgáját és kikeverjük. A kikevert tésztába beletesszük a lisztet, az élesztős tejet, sót, citrom- héjút és jól összedolgozzuk, pihenni hagyjuk. Ha megkelt, vékonyra kinyújtjuk, négyszögekre vágjuk, megtöltjük lekvárral és kifliket formálunk beióie. Megkent sütőlapra rakjuk, tojásfehérjével megkenjük és megszórjuk kristálycukros durvára vagdalt dióval. Még egy kicsit kelni hagyjuk és előmelegített sütőben megsütjük. Kakaós mandulatekercs. Hozzávalók: 30 dkg cukor, 6 dkg kakaó, 40 dkg liszt, 3 tojás, 6 dkg vaj, 1 csomag sütőpor, V4 üter tej, 10 dkg darált mandula és 8 dkg forrázott mandula a díszítéshez. Készítése: A tojássárgáját habosra keverjük a cukorral, majd hozzáadjuk a kakaót, a darált mandulát, lassan hozzáöntjük a tejet, majd beleszórjuk a sütőporral vegyitett lisztet, pici sőt, belekeverjük a keményre vert habot. Kizslrozott tepsibe öntjük és megsütjük. Hív kihűlt a tetejét forrázott mandulával díszítjük úgy, hogy a mandulákat szép sorjában beleszúrjuk. Halleves. Hozzávalók: 1 1/z Hter ¥,x* 30 dkg fagyasztott fiié, 5 dkg vaj, 5 dkg sima liszt, egy kanál olaj, 1 citrom, só, petrezselyemzöldje. Készítése: a halszeleteket hirtelen átsütjük az olajban. A lisztből a vajon világos rántást készítünk, vízzel felöntjük, megsózzuk, felforraljuk. A halat apróra vágjuk, beletesszük a levesbe, adunk hozzá egy pár szelet citromot, majd felforraljuk. Ha levesszük a tűzről cn- r óra vagdalt pet.ezselyemzöldet szórunk a levesbe. Pirított fehérkenyérrel tálaljuk. csak némi ügyesség kelL Sok utánjárástól, kényelmetlenségtől és piszkítástól mentesülünk azáltal, sőt jelentős költséget takarítunk meg, főként akkor, ha ezek a levált darabok már jócskán összegyűltek:. A visszarakás egyszerűsége és gyorsasága abban áll, hogy nem kell a régi alapot levernünk, hanem egy nagyszerű tartósságot biztosító- keverék anyaggal arra vissza kell ragasztanunk. Az eljárás a következő: Az összegyűjtött csempéket letisztítjuk (a rátapadt szemcséket egy rossz késsel levakarjuk), egy vödör meleg vízben, melybe három evőkanálnyi oltott meszet tettünk, körülbelül 2—3 óráig áztassuk. A telítés után a felületeket, ahová a lapokat .visszahelyeznénk, ebből a meszes vízből vett rongy nedvesítéssel ' alaposan beitatjuk, egymásután többször is, míg a felrakást elkezdhetjük. Ezután híg pépet csinálunk két rész hígított mészből és egy rész cementből, s ez lesz a ragasztó- anyagunk. A nedves csempelap közepét dúsan elkenjük a péppel, majd a falfelületre nyomjuk. Egy fadarabbal gyengéden rákopogunk a csempelap miriden részére, az' anyag egyenletes terjeszkedése és tapadása érdekében. Ezzel a munka kész, következnek a többi csempelapok. A műveletet egyetlen ember elvégezheti, akár férfi, akár nő. Egy-egy csempelap vissza- ragasztása egy-két percet vesz csak igénybe, tehát egy órá. alatt-akár 50 csempét is fel tudunk rakni. ' ' .. . ZSOMBOK ZOLTÁN Rejtvényünkben né- hány magyar város neve található. Megfejtésül ezeket kérjük beküldeni. Vízszintes: 1. Rosta. 5. Almafajta. 10. Idéz. 15. Megyénk. 16. Mókusbeszéd. 17. A katolikus egyház feje. 18. Már nem szomjas. 19. Férfinév. 20. Szervezetben vannak. 21. „Zöldre ... rácsos kapu...” 22. Hajórész. 23. Égitest. 25. Bolgár hegység. 26. Asz- szonyj elölt. 27. Azonos magánhangzók. 28. Zabolátlan. 30. Szigetlakó nép. 32. Magyar származású szobrász. (Amerigo) 33. Villa közepe. 34. ...Szófia (mecset). 35. Dunántúli csatorna. 37. Vallásos, hitbuzgó. 41. Erdei vad. 44. összedől! 45. A Beatlesek is ezek. 48. Oxigén, alumínium. 49. Az üzletkötést előzi meg. 50. A közelébe. 51. Kevert rím ! 52. Csavar. 54. Bálvány. 55. Elhunyt. 57. Tél oroszul. 58. Kettőzve : ütőhangszer. 60. Feszültségátalakító, röviden. 61. Minden sláger így kezdődik! 62. Kellemes ital (két szó). 64. Győri sportegyesület. 65. Repül. 67. Folyó francia területen. 69.- Megművelt földterületek. 71. Fordított kettősbetű. 72. Hétvége-terület. 75. Északi férfinév. 76. Nagyhatalom. 78. Szovjet repülőgép-típus. 79. Kánon közepe. 80. Gallium. 81. . Erbéem ! 82. Shakéspeare-király. 84. Vagyis. 87. New . . . , Roosevelt — elnök által kezdeményezett gazdasági reformprogram. 88. Bonctan. 89. Egyet-egyet kor- tyintó. Függőleges: 1. Spongya. 2. Üz. 3. Női név. 4. öreg bácsi. 5. Betegsége.. 6. Előre eltökélt szándékkal. 7i Tengeri hal. 8. Fővárosa Kampala. 19. Testrésze. 11. A népgazdaság egyik ága. 12. Bővít. 13. Kórházi dolgozó. 14. Primabalerína (Gabriella). 22. Rettegés. 24. Rossz radír, teszi. 27. Sírfelirat szava. 29. Testrésze. 31. Női név, becézve. 33. Mérges. 36. Gyévocska. 38. Szín.; 39. Sietve távozik (zsargonban) j 40. Babétel. 41. Bazalt tanúhegyünk. 42. Cserélt, változtatott. 43. Állat fekhelye. 46. ... -valahá- ra. 47. összetett szavakban az utótagnak az írással való kapcso1 H 3 n ■ 5 6 7 I“ 9------; n r= T* ?=l 15 ■ 16 fi 2! 1ö ■ Ï3 11 20 y 81 E □ Vt m 25" 26 i w 2a fi Jó □ 5T“ □ 33 * ■ SS 56 mm w 55^ 59 ko ■ m a Q _ m v T~ 13 «■ S6 V w~ 11 53 a 51 53^ H 55 56 u 5 6 55~ □ bö z\ ■ il 65 E 6Á E Æ 06 □I w~ sa E ■ 7o 7\ P 7T~ 1 ' E 75 7Î 77 r 75 m 75 E 85 81 sr55 E SÏ55 55 E * 55 L 1 S3 L latát Jelöli. 49. Mail (légiposta). 53. Térelválasztó. 56. Számnév. 59. Diákétkező. 61. Nagyobb terem (elavult kifejezés). 62. 17-ik századbeli vallási irányzat német- alföldi megalapítója (Cornelius, 1585—1638). 63. Névtelen. 65.. Felvágod a kenyeret. 66. Sebbel- .... 67. Férfinév. 68. .Ezermester, röv. 69. Kén és hidrogén. 70. Söralapanyag. 73. Csomagolási mérték-' egység. 74. ... dal Monte. 77. Azonos betűk. 81. A tetejére. 83. Tőkés vállalati forma. 85. Lítium. 86. Vatikáni és német autók betűjele. 87. D. G. A megfejtéseket Szekszárd, Művelődési Központ címre kérjük beküldeni levelezőlapon, melyre „Rejtvény” jeligét szíveskedjenek ráírni. A helyes megfejtést be^ küldők között 5 db könyvet sorsolunk ki. Beküldési határidő: 1972. június 26. Az 1972. június 4-i keresztrejtvény helyes megfejtése: „Két dolog az, ami létezik, a bölcső és a sír; Az ami' közte van, csak álom: álmodj soká és édesen! Könyvjutalmat nyertek: Fülöp Lajosné Simontornya, Iskola u. 14., Kovács János Tamási, Kossuth L. tér 18., Lénárt Sándor Szekszárd, Cserhát u. 22., Nepp Gyula Szekszárd, Lehel u. i„ Takács Györgyné Dombóvár, Kossuth L. u. 9—11. A könyveket postán küldjük eL SZEREK Csempefelratás -— házilag