Tolna Megyei Népújság, 1972. január (22. évfolyam, 1-25. szám)

1972-01-23 / 19. szám

I < * » CSALÁD — OTTHON Szabad időben . • • Csak fiaíaSokaak — házi mulatságra és farsangi SsáSra kívánják az ünnepélyességet Valljuk be, alig várjuk már, hogy egy kis szabad időnk, szabad szombatunk legyen, az­tán rendszerint ezen a napon „halálra” dolgozzuk magun­kat. Erre a napra időzítjük a nagymosást, nagytakarítást, stb., igy lesz a szabad időből nehéz munkanap, mely sok­szor még fárasztóbb, mint a többi napunk. így pereg le nagyon sok asszony élete mun­kával és még több munkával váltakozva. ' Miért van ez, így? Mert 3 legtöbb -asszony töb­bet • vállal magára, mint a'mennyit Szabadna; nem ve­szi igénybe azokat a lehetősé­geket, melyeket a kereskede­lem nyújt, hogy megkönnyíti sék a család ellátását; (kész tészta, konzerv, félkész áruk, stb.) és sok helyen a házkörü­li teendők elvégzése még ma is a háziasszony vállán nyug­szik. így semmi másra nem jut ideje. Természetesen a há­zi munkát is el kell végezni, de nem eevedül, hanem a családi közösség minden tag­jának részt kell vállalni be­lőle. így több idő jutna a pi­henésre. kikapcsolódásra, szépségápolási teendőkre és nem utolsó sorban a család emúUtes kirándulására. Menv- nyivel bensőségesebbek lenné­nek a családi kapcsolatok, ha köz^á élmények' ötömé is: ösz- szefűzné a családtagokat. Bár télen, amikor barátság­talanra fordul az idő, nehe­zen mozdulunk ki. A családi sz.á-akozás eléggé helyhez kötötten alakul: rádió, tévé, Könyv, vendégek. S közben bőven táplálkozunk, sokszor még unalmunkat is á^ál akarjuk elűzni, .hogy süte- rhén.vt rágcsálunk. Eredmény; Elkénvelmesedünk és felesle­ges kilókat szedünk magunk­ra. amelyeket aztán nehéz le­adni. Ezen egészségű °vi és* kulturális okokból változtat­nunk kell. Télen is jó> és eiész- SÇS05 kirándulni. nemcsak nyáron. 'íalán még annyival e’őnvösebb is, hogy nincsenek elvan sokan, mint nv^ron így lrépvelm'proi-vhen megtekinthe, tünk mindent. A kirándulások sok mozgást je1 öntenek a friss levegőn. Ma fnár köztudott dolog, mennyi­re életszükséglet a mozgás a korszerű technika* sok kénvei­met nyújtó világéban. A ter- mészetiárás, a séta, kocogás, kirándulás az egész család egészségügvi teendője. A Szovjetunióban például több hplven bevezették egyes beteg­ségek futásterápiával történő gyógykezelését. Nagyszerű eredménnyel. Vannak embe­rek. családok, akik már felis­merték a testmozgás fontossá­git és a le^etőríchez mérten sportolnak. Ha edd irr nem tar., to-1’1 c k ilven modern élet- szemiél°itel élő emberek kö­zi. kezdjük el roinél hama­rabb! A kirándulások má»ik cél­ja; úi ismeretek szerzése. Ke­veset ismerünk a világból, de naivon sokan még a közvet­len környezetünkben lévő he- lyiséc'°1'“t sem. Nem ismerik a műemlékeket, könyvtara­kat. nevezetesebb helyeket, sípkan utaznak külföldre ..szén táiakat” megismerni, de talán még sok megismerni valójuk volna itthon is. Mikben szén cél lenne, ha a családban felnövő gyermekek az iskolában tanult történel­mi helyekre szüleikkel együtt elmehetnének. Örökre emléke­zetes kirándulások lehetnének, nem beszélve arról, hogy a ta­nultak is jobban megragadná­nak emlékezetükben, ha meg­elevenednének a könyvben ol­vasottak. Milyen szép törek­vés az „Ismerd meg hazádat” mozgalom. Mennyi szép táj, régi város, és mennyi új vív­mány megismerése vár min­denkit itthon. Történelmet me. sélnek a városok házai, mű­emlékei, amelyek fiatalt, öre­get egyformán érdekelhetnek, hiszen .saját hazájának törté­nelmi nevezetességei. / S a múzeumpk. Mennyi gaz­dagságot öntenek szemünk elé. néptörténeti és művészeti kin­cset. Ha beleoltiuk gverm eke­inkbe a tudásszomjat, kime­ríthetetlen kincsesbányát adunk egy életre, mert min­dig újabb és újabb ismere­tek szerzésének igényére ne­veljük. Ezek azok az értékek, melyek örök érvényűek. Tar­talmas. értékes életformára ösztönöznek. A könyvtárakat sem hagy­hatjuk ki, az ismeretszerzés­Vízszintes: 2. ...de la Barc3 (1600—1681), spanyol drámaíró, később (1651-ben) pappá szen­telik. 9...........Heinrich (1797— 1856), német író és költő, Marx barátja volt. 15. Vízi szállító­eszköz. 16. Képző, -va párja. 17. A hamiskártyás is ez. 18. Én, olaszul. 19. 09-cel együtt NDK traktormárka. 20. ÉÍjen, Itáliában. 22. „Még kér.. (Petőfi). 23. Szovjet város. 25. Az alvilág. 26. Francia terület­mérték. 27. Csehszlovákiában használatos hosszegység. 28. Tunézia fővárosa, fon. 30. Kor­jelző, röv. 31, Van benne élet 32. Vasútáljomás, röv. 33. Haj jelzője lehet. 31. Méhlakás. 36, Ilyen a sárközi harisnya. 38. Szovjet sprinter, 10 mp alatt futja a 100 métert. 40. ... La­jos (1883—1939), kémikus, egye­temi tanár. MTA-tag, a gvógy- szerkémia megalapítója. 42. ... j AX Aureliano, olasz opera­énekes. 43. ,.. asszony a ne­ved. (Közmondás). 44. Felelőt­lenül mulat. 45. Hím birka. 46. Háztartási munkát végez. 47. Földet forgat. 48. Növény. 49. TE. 51. Gyakran csen. 53, Ki­ből. Milyen csodálatosan ne­mes gondolatokat zárnak ma­gukba a könyvek — de csak addig, am’g ki nem nyitjuk és el nem olvassuk. Nemzedé­kek gondolatvilága elevenedik meg előttünk a könyvek lap­jaiból és régen porladó láng­elméjű emberek gondolatait ismerjük meg a betűkön ke­resztül. Az emberiség legna­gyobb kincse a szókincs, amely színesen tárja fel a vi­lág ezer csodáját előttünk. összefoglalva: nehogy azt higgye a háziasszony, hogy az zal tesz jót családjának, ha „feláldozza” magát és min­dent elkövet a család testi el­látása érdekében még a sza­badnapján is. Nem. Az az édesanya tölti el jól a szabad­napot, aki pihen, elvégzi a szépségápolási teendőit, ki­kapcsolódik a náci rohanó munkából.’ de legfőképpen sze­mélyes jelenlétével, jókedvé­vel. kedves egyézi'«*yével ösz- szefo^ía a c^gl-dot és iyozj „családi tűzhellyé” varázsol!? az otthont, vagy együtt me°v megismerni cseládiával hazá­ja természeti és kulturális ér­tékeit. tűzött nyeremény. 55. Legkeve­sebb, röviden. 57. Kábítószer. 53. Ingféle. 59. Becézett női név. 60. Az ismeretlen monog­ramja. 62. Nemesgáz vegyjele. 63. Kettősbetű. 64. Olasz állam­férfi. (Pietro). 66. Nem férfi. 67. Kalitféle. 69. ... Thomas (1875—1955), német író, Nobel- díjas. 70. ... William, (1564— 1616) angol drámaíró és költő, az újkori színpadi irodalom felülmúlhatatlan mestere. Függőleges: 1 ...........Nicolás (19 01—), kubai kommunista költő, 1952-ben Nemzetközi Le­nin Béke-díjjal tüntették ki. 2. Lenget. 3. Névelő. 4. Majd­nem lárva! 6. EY. 7. Publius ... Naso, (i. e. 43 — i. sz. 18), római költő, Maecenas körének legfiatalabb tagja volt. 8. Ka­cagj! 10. Ecet fele. 11. Szó a Halotti beszédből. 12. Zola-re- gény címe. 13. Nem-kési les 14. Félix ... Carpio, (1562— 1635), a legnagyobb spanyol drámaíró, Shakespeare kortár­sa. 20. Ilyen színész volt Pe­tőfi. 21. Zenei félbang. 24. Szovjet folyó. 25. Hidrogén és Sóik fiatal lánnyal és szülő­vel beszéltünk, mielőtt e téma megírásához és tervezéséhez fogtunk. Érdekes, hogy milyen nagy problémát okoz a fiata­loknál a házibulira való öltö- zés. Általában nem szeretnek túl elegánsan öltözni, de sze­rencsére „rongyosan” sem sze­retik a fiatal lányok a ké­nyelmet. Viszont hangsúlyozni urán. 28. Régen a moziban ilyen szék is volt. 29. ... Fló­ra, a magyar munkásmozgalom kiemelkedő alakja. 32. Szavaz, 34. Kisközség a szigetvári já­rásban. 35. Fafaj ta. 36. Auszt­ráliai madarak. 37. Keleti rang, ékezethiánnyal. 38. Budapesti rakpart. 39. Állatlak. 40 ........... W alt, (1819—1892), amerikai költő, legjelentősebb kötete Fűszálak címmel jelent meg. 41. Római pár! 42. ... Alek- szandr Szergejevics (1799— 1837), az új orosz irodalom megteremtője. Egyik őse né­ger volt. 44. Kobakos termését a borászatban használják. 46. Gleccserjég által szállított és lerakott törmelék. 48. A ciga­retta szopókája. 50. Vonal la­tinul. 51. Albán pénz. 52. Stan­num. 53. Szolmizációs hang. 54. ... James (1880—1941) ír származású angol író, Ulysses című regényét Gáspár Endre fordította magyarra. 56. Né­gyen! 58. Rovartojás. 60. Pas- saunál ömlik a Dunába. 62. Uj gazdasági politika, rövidíté. : 6e. (A proletárdiktatúra politi­kája a kapitalizmusból a szo­cializmusra való áttérés idején a Szovjetunióban). 65. Szinten. 67. Az egyik Kisfalu dl névjele. 68. Egyiptomi napisten. Beküldendő a vízszintes 2, 9, 69 és 70, valamint a függőleges 1, 7, 14, 42, 10 és 54 számú sorok megfejtése levelezőlapon, 1972. január 31-ig, Megyei Mű­velődési Központ, Szekszárd címre. A levelezőlapra kérjük ráírni: „Rejtvény”. A helyes megfejtést beküldők között 5 db könyvét sorsolunk ki. 1972. január 9-i rejtvényünk helyes megfejtése: „Fagy jár­ja át a fát, csönd van, csak egy malomkerék suhog a lé­gen át.” Könyvjutalmat nyertek; Al- sópéli Állami Gazdaság Rejt­vényklubja Sánszentlőrinc, Gi- mesi Judit Szekszárd, Hunyadi út 2, Kardos József Nagyszo- koly, Kisvendéglő, Pécsi- Rejt­vénykedvelők Klubja Pécs, Jó­zsef út 15, - Rokonai Jenőné Szekszárd, Zalka M. út 10. A könyveket postán küldjük eh SZEREK az együttes szórakozás ruháin keresztül is. Kedvelik a mo­dern, legújabb divatot, leg­többen szeretik télre is a rö­vid ruhákat, szoknyát blúz­zal, mellénnyel. Kedvelt a tu­nika is, érdékes, mintás, vagy kissé csillogó anyagból a hosszú nadrághoz. A fiatal lá­nyok szeretnek érdekesnek lát­szani külső megjelenésükben, hajviseletükben, de nem mon­danak le arról, hogy a házi­bulira szóló ruházatuk kénvei-. mes, könnyed legyen, ne aka­dályozza őket semmilyen moz­gásban, ne kelljen törődniük a ruha „viselésével”. Ez a fia- tatoknál talán el is rontaná a szórakozást, ezért van az. hogy a házibulira speciális ruha­féleségeket szeretnek. Megint más, amit farsangi: bálra kívánnak maguknak. A romantikára való hajlam elő­térbe lép a fiatalok öltözkö­désében, ez . tavasszal már megnyilvánul a mindennapi ruhában is, most, a farsangi időben viszont a báli ruhák­nál jut majd érvényre. Az elegáns, könnyed mutatós meg­oldások főként a hosszú ru­háknál érdeklik legjobban a fiatalokat, készüljön ez csillo­gó. fémszálas selyem vagy jer­sey kelméből, bársonyból, könnyű nylon, organza vagy trevira zsorzsettből, nyomott szintetikus anyagból. Rajzainkon az 1. modell pamutbársonvból, madeirából, vagy fémszálas jerseyből ké­szülhet. Színes harisnyanad­rág és széles öv való hozzá. A 2. rajzunkon nagymintás bro­kát vagy selyem anyagiból rö­vid rakott szoknyát mutatunk be. Könnyű, (kissé áttetsző anyagú a puffos u.ijú blúz. Kiegészítője az applikált, szé­les férfinvakkendőhöz hasonló nyakkendő és a széles fekete műbőrlakk csatos öv. A 3. modellünk madonna kivágású, hosszúujjú, kétoldalt felnyitott tunika, rugalmas jersey kelméből divatos. De­rékban lazán megkötött zsi­nóröv. A hosszú nadrág jer- sevből vagy bársonyból készül­het. Eddig tart házibuli-aján­latunk, a következő modellek farsangi bálra valók: 4. Kötött anyagból készült, elöl végig gombos, angolos fazonmegoldású, mély klvágású hosszú ruha. hozzá nylonból vagy más repülős anyagból színes stóla. A virágdísz a hajban fokozza a romantikus jelleget. 5- ös modellünk trevira zsorzsettből vagy más ouha esésű selyem anyagból készül­het, redőzött szabású felső­résszel. amely elöl úgyneve­zett „Wasserfallban” végződik. 6- os modellünv nyomott vagy jacquardselyemből ‘ készülhet plisszírozott, egyszínű, színben, harmonizáló fodor díszítéssel. A ruha kivágása a nyakon körülmenő roll’vb'in végződik. NÁDOR VERA FÁS! KATALIN 75 éve született Gáspár Endre író, műfordító. Könyv­tárnyi mű jelent meg tolmácsolásában. 14 nyelvből ültette át magyarra a világ irodalmi kincseinek legremekebb darab­jait. Rejtvényünkben tíz iro'ds'mi nagyság nevét idézzük, kik­nek munkái Gáspár Endre keze nyomán válhattak ismertté a hazai közönség előtt. Gáspár Endrére emlékezünk

Next

/
Thumbnails
Contents