Tolna Megyei Népújság, 1971. január (21. évfolyam, 1-26. szám)

1971-01-17 / 14. szám

r Déry Tibort A műítész karácsonya Elawy Irén rajit, swknárdi kiállításáról Mickmel Joymt ÁRNYÉKBAN A műítész új lakásba köl­tözött. Szeret költözködni, úgy érzi, hogy szellemi fürgesé­gét és helyes tájékozódó ösz­tönét legjobban gyakori la­kásváltoztatással tudja szol­gálni. Egy időben egy hatal­mas lapszerkesztő és költő budai lakása mellett ütötte fel sátorfáját, hosszú sétákat tett, a Vérmező kőről, 8 éj­szakánként — amikor senki sem látta — elragadtatottan énekelt a szerkesztő ablaka alatt, aki ilyenkor álmában hirtelen vakarózni kezdett. A szerkesztő halála után Pest­re költözött, egy sötét dohos udvari lakásba, amelyet azon­ban a világ semmilyen kin­cséért sem cserélt volna ki más lakóhelyre: ablaka épp szembenyílt egy másik nagy­hatalmú szerkesztő árnyék­székének szaUŐStetőjövel örö­kig állt Itt mozdulatlanul, ih­letett csendben, apró, széles orrával mélyen beszívta a levegőt, szenvedélyesen tanul­mányozva, mint kell meg­emészteni és kiüríteni a ho­ni és külföldi irodalom nagy táplálékát. Később, amikor a gyakori kormány változások következtében az irodalmi tá­jékozódás is mind bonyolul­tabbá vált, már csak neheaen bírta bokájával nyemon kö­vetni ízlésének szépívű bak­ugrásait; egy ideig villám­gyorsan cikkázott Budapest 14 kerülete között —- ez idő tájt még leghívebb követői is elszédültek abbeli igyekeze­tükben, hogy szemmel köves­sék, — majd, amikor az ál­datlan lakásviszonyok miatt már nem lehetett hetenként lakást cserélni, rosszkedvűen kiment a Szigetre és ozmoló- giával kezdett foglalkozni. Ma ismét új lakásba köl­tözött. A háziasszony szem­ügyre veszi: helyes kis em­berke, egyik szemére bán- dzsít, egy hollófekete fürtje nemlétező homlokába hull. Apró termete különlegesen alkalmassá teszi kulcslyukon való hallgatódzásra, ami tud­valevőn legjobb módja az irodalmi tájékozódásnak. En­nek megfelelően füle arány­talanul nagy, vörös és szőrös, egyéb tagjai azonban herci- gek, mint a zsokéké, akik tudvalevőn ugyancsak min­dennap más lovat lovagol­nak be és ki Gumitalpas szandált és vászonkabátot vi- sei, s rövid szivarokat szív; ez utóbbiak bűzével enyhíti lényének eredeti illatát. A háziasszony tapintatos és nem kérdezi meg, pedig a kíváncsiság majd kifúrja az oldalát, hogy a műítész jobb kezének mutatóujja miért két­szer olyan hosszú és kétszer olyan vastag, mint a többi ujjacskája. De másnap, ami­kor első ízben viszi be szobá­jába a reggeli kávéját, kíván­csisága kielégüL — Szent Isten — kiáltja az ajtón belépve —, mit tetszik csinálni? Tessék lejönni, mert kiesik! A műítész az ablakpárká­nyon áll, féllábon, mint a gólya, másik lábát maga alá húzva az eget kémleli. — Mit csinál? -r- ismétli a háziasszony rémülten. — Csend! — morogja a műítész — Egyensúlyozok. —- Minek? — Elengedhetetlen, mielőtt leülök cikket írni — közli az új lakó. — Adja ide a kávét, itt fogom kiinni — Szent Isten — mormolja a megdöbbent asszony — nem is tudtam, hogy az írás ilyen nyaktörő foglalkozás. De miért tetszik a mutatóujját minduntalan megnyílásai ÉS olyan irtózatos messze kidug­ni? — Mielőtt dkket írok, tud- dom kell, hogy honnét fúj a szél — mondja a műítész. Napjai most már egyenle­tesebben, nyűgöd tabban tel­nek, mint a felszabadulás előtti zavaros időkben, ami­kor ingatag ízlése —- mint egy lihegő aggszűz — egyik írótól a másikhoz repítette, s nem tudta eldönteni, hogy melyiket és hogyan szeresse. Ez idő tájt folyvást a hasát ta­pogatta, hogy még mindig nem állapotos-e; de hiába, semmi sem fogott rajta, a ki­szemeltek nem boldogultak aprócska szüzességével. Alig­hanem ekkor támadt benne annak az elhatározásnak a csirája, amaly későbbi pá­lyáját megalapozta: — hogy ha írók út nem, akkor maid ő az írókat! De egye­lőre még várnia kellett, amíg nem talál egy megfelelő ágyat, amelyben hanyatt fek­tetheti őket. A felszabadulás napján éj­félkor kiszáguldott a Kerepesi temetőbe és megnyálazta, majd feltartotta a mutató­ujját: a szél keletről fújt. Eztán megidézte Macbeth boszorkányait. Mind a három megjelent és elmondta jós­latát: 1. Boszorkány: Üdv Neked, ítészt GUmi* thánjo, üdvl 2. Boszorkányt Üde Neked ítész! Cawdor thánja, üdv! 3. Boszorkány: Üdv Neked ítész, üdvt Vé­gül király leszel. A műitész: ...Mondjátok, kitől MM csodálatos híretek? Vagy mi­ért álltok elénk e dúlt pusz­tán ilyen jós üdvözlettel? fe­lelj, kényszeritlekl A boszorkányok azonban el­tűntek. A műítés* nyomban lapátot ragadott, s lábuk nyo­mán ásni kezdett. Néhány órai munka után, mialatt a szél kí­sértetiesen huhogott és kék lángnyeiveket futtatott a téli égboltra, a műítész egy el- rongyolt papírlapra bukkant, amelyre t űzi r ássál egyetlen név volt felírva. Nehezen be­tűzte ki a durva éjszakában, a betűk is el voltak mázolva. — Marx! — mormolta tűnődve. — Ki tótét ez a Marx? Ismerek egy hasonnevű vaskereskedői a Hársfa utcában.. „ talán lé" pót akar alapítani? Óh, ha egyszer bekerülhetnék egy lap­hoz, Isten vaskörmű ujja sem tudna többé kikaparni onnét! Vagy egy új szellemtörténeti irány? Ám lássuk! Fürge eszével, amely egy százlábú gyorsaságával futott végig minden nyomtatott la­pon, csakhamar kitanulmá­nyozta az új irányt. — Öh, mily nyomorult tudatom lehet nekem —■ kiáltott fel ujjong­va—, ha igaz. hogy létem ala­kította. s mily pompás és gaz­dag lesz eztán, ha többet fo­gok keresni. Nosza, rajfa. ezt az irányzatot az isten is nekem találta ki Elhatározta, hogy szakít ed­digi fogékonyságával és bár­mily nehezére esik is, meg­állapodik egy lakásban, és egy meggyőződésnél. Mint általá­ban az újgazdagok, nem ras- teilte megmutatni újonnan szerzett hatalmas tudását, £ el­ső pillanatban még a tan régi hirdetőit is elkápráztatta bő­kezűségével, mellyel kövér gondolatait szétosztotta a sze­nnyek között, szenvedélyével,- amellyel tollhegyre tűzte az üiepét, ellentmondást, nem tűrő határozottságával, amellyel önmagát dicsérte. Nemcsak honfitársait, önma­gát is megtévesztette, meg volt győződve róla. hogy marxista burokban született Megnézte a szótárban, hogy mit tesz az: „nép” és buzgón „szolgálni” kezdte. Előre kö­szönt Nagy Bajosnak, akinek azelőtt nem fogadta a köszö­nését. Hangja oly rikácsolóvá vált, hogy amerre ment, a ve1 rebek lefordultak a fákról. Az írók behúzott nyakkal somfor- dáltak el ablaka alatt. Volf, aki kétezer köszönt, ha meg­látta; egyszer neki, egyszer az árnyékának. Többen abbahagy­ták 22 írást, akadt, aki ön­gyilkossági gondolatokkal kez­dett foglalkozni. Mások letér­deltek előtte, nehogy önmagá­nál nagyobbnak lássa őket, s kihívják igazságos haragját. Napjai tehát diadalmasan tel­tek. éjszakái azonban annál nyugtalanabbul. Ha eiszende- redett piciny ágyacskájában, egy naponta visszatérő álom látogatta meg, amely mind­untalan felriasztotta. Azt ál­modta: reggel van, az íróasz­talhoz lép, hogy elolvassa este írt cikkét, s íme, a kézirat Ivei megannyi halványban«, tires, négyszögletes papírlappá Vál­toztak át, amilyeneket a mel­lékhelyiségben egy szögre szok­tak kiakasztani. Az álomnak ez a félreérthetetlen célzatos­sága oly rosszul esett neki, hegy nyomban felriadt, s ve­rejtékben fürdő hálóingecské- jében az íróasztalhoz tipegett, meggyőződni a valóság édes cáfolatáról. De az állandó ál­matlanság végül is annyira elő­vette, hogy elhatározta: ön- műítészetet fog gyakorolni. Nyomban kiadott egy könyvet, amelynek előszavában sorban bevallotta, majd megmagya­rázta ifjúkora léha tévedéseil aztán, mint aki jói végezte dolgát, ebédelni ment. — Klassz dolog, nagyságos úr — mondta a pincér —, az a mondat a könyvében, arról az izéről. „ a névmágiárói.. Már­mint azokról a szegény hülyék­ről, akik azt hiszik, ha egy dolgot a nevén neveznek, azzal meg is semmisítik azt Igaz is, ha egy frájer sikkaszt, s aztán bevallja, azzal még nem tette jóvá. Aznap este — karácsony es­te volt —, a műítész, mint ren. desen, a szobájában kifeszített kötélen táncolt, egyik kezében egy mészárosbárddal, a másik kezében egy lepkefogóval. Ke­csesen egyensúlyozott mester­ségének e két szerszámával, olykor egy gyors piruettet is csinált, kezecskéjével csókokat hányva illetékes hely felé. Hir­telen megdermedt. Szobájába egy ismeretlen, munkáskidsejű, erős fiatal fér­fi lépett be, s szótlanul meg­állt a kifeszített kőtél alatt. — Mit akar? — sipította ré­mülten a műítész. Az idegen még egyszer vé­gigmérte. — Ki akarok lábalni brid­led — mondta csendesen —, mert úgy látom, te vagy az én gyermekbetegségem 1 Egy kis ollót vett ki a zse­béből, átvágta a kötelet, majd szótlanul kifordult a szobából. A műítész, mint egy disznó- hólyag, még egy ideig megállt a levegőben, aztán a huzat ki­vitte az ablakon, s a csillagos téli éjszakában elsodorta a Gellérthegy felé. — Ki hitte volna! — mondták barátai fej­csóválva, amikor félelmében nagyokat durrogtatva, fekete talpakkal elszállt fölöttük. Kéziratokat nem őrsünk meg fa nem adunk viasza! Csak olyan Irodalmi munkákra vá­laszolunk amelyekben a tehet­ség jelét látják. A rövidebb utat választotta, amely a kerteken át vezeteti A nap kegyetlenül perzselt — Furcsa — mondta saját magának Joseph Candy. —- sehol egy teremtett lélek. Néhány éve nem volt már idehaza, az ország másik vé­cében dolgozott Egyszercsak minden átmenet nélkül fel­mondott, és a honvágytól gyö­törve hazafelé indult. Most azonban megijesztette ez a váratlan csend. Máskor ebben az időben a mezők és a ker­tek tele voltak emberekkel, a földművesek a gyümölcsöt szedték a fákról, hogy más­nap piacra vigyék. — Mi tör­ténhetett? — kérdezte magá­ban. A közeli kisvárosban is üresek voltak a földek és a kertek. Csak néhány rendőr­rel találkozott — Valami nagy baj lehet — mondta félhangosan. Egyre ijedtebben tekintge- tett maga körül, s folytatta útját a kerteken át Meglá­tott egy istállót zárt ajtóval és ablakkaL Arra gondolt, hogy jó lenne bemenni és pihenni egyet az árnyékban, de ebben a pillanatban egy rekedt hang riasztotta meg. Ösztönösen el­rejtőzött a napraforgók közé. S innen már meg is pillan­totta a két férfit Az árnyék­ban ültek. •— Ostobaság volt, Péter — mérgelődött a kövérebb, — nem lett volna szabad meg­jelenned az emberek között Rád ismerteH! Peter volt a fiatalabb, kar­csúbb. Előhúzta revolverét zsebéből, és gúnyosan ráneve­tett társóra. Joseph rejtekhelyéről felis­merte a testesebb férfit: Frank Noris, a körözött bű­nöző volt. Ebben a pillanat­ban a társára akart rátámad­ni, Peter azonban nevetve ügyesen félreugrott — Atkozott kutya! — kia­bálta Frank, — nekem drága a bőröm! Te vagy az oka, hogy a rendőrség üldöz ben­nünket Mondtam, hogy lövöl­dözés nélkül támadjuk meg az autóbuszt. Miért ölted meg a sofőrt, amikor a-pénz már a kezünkben volt? Frank hirtelen elhallgatott 0 is elővette revolverét, óva­tosan körülnézett, mint aki veszélyt érez. Peter is elko­molyodott. — Valaki les bennünket — suttogta Frank. Amikor rádöbbent, hogy felfedezték, Joseph Candy megdermedt a félelemtől. Négykézláb nagy óvatosan kúszni kezdett a napraforgók között, egy ajtóhoz ért ki­nyitotta és beosont. A sötét helyiségbe csak néhány nap­sugár hatolt be, a fényes csíkban porszemek táncoltak. A félelemtől reszketve egy szénarakás mögé bújt Las­san, lassan megnyugodott De tudta, hogy az a kettő keresi Megölik, ez olyan biztos, hogy akár mérget is vehetne rá. Az ajtó kinyílt, Joseph megrázkódott Egy kicsit fel- emelkedett, épp annyira, hogy kitekinthessen a széna mögül Frank Norist pillantotta meg, kezében két revolverrel Azért jött, hogy megöljön gondolta rémülten. Még jobban összehúzta magát a rejtekhelyen, s feszülten fi­gyelt Hallotta, amint Frank megindult a szalma susogott a lába alatt. A csendben hir­telen gúnyos nevetés hallat­szott —■ Gyere ki, gyáva kutya! — kiáltotta Frank. Joseph lehajtotta a fejét S még jobban összehúzta ma­gát. Reszketett, mint a ko­csonya. Nem akart meghalni — Na mi az? — kimászol, vagy érted menjek? Noha rejtekhelye jó volt Joseph mégis belenyugodott sorsába, felemelte kezét és felállt A nap sugarai meg­csillantak a rászegezett két revolveren. Minden pillanat­ban várta, hogy Frank meg­húzza a ravaszt • A rendőr megnézte a szé­narakás mellett heverő holt­testet. A halott homlokán ke­rek lyuk tátongott — Ez csak Frank Noris, a körözött bűnöző — mondta a rendőr Josephnek. <— Mint látom, neki is volt fegyvere, s nagyon jó lövész volt. Hogy sikerült mégis megölnöd? — Amikor ott kint rájöt­tek, hogy valaki fölfedezte őket, — magyarázta Joseph Candy, — az a másik bűnöző, Peter nagyon megijedt. Való­színűleg attól tartott; hogy rendőrök vették körül, eldob; a revolverét és elszökött Frank fölvette a fegyvert a földről, körülnézett megállapította, hogy nincs a közelben senki. Én időközben az istállóba búj­tam. Eszembe sem jutott hogy Peter már ott lehet. — Megtaláltuk az istálló legeslegvégében, a szénában, élve. — Frank Noris meg volt róla győződve, hogy a saját árnyékuktól ijedtek meg, — mondta tovább Joseph, — s belépett az istállóba, hogy megnyugtassa társát is, s visszaadja neki a revolvert Mindkét fegyver a kezében volt, amint velem szemben állt. Én egy szénarakás mö­gött, a sötétben voltam, fel­emelt kezekkel. Az egyik re­volvert felém dobta. Elkap­tam, s lőttem. Szerencsémre a sötétben összetévesztett a másik, bűnözővel

Next

/
Thumbnails
Contents