Tolna Megyei Népújság, 1970. december (20. évfolyam, 281-305. szám)

1970-12-06 / 286. szám

SUITA ANDOK: Az tfösägiro Kisvárosban az újságírásnak es az újságírónak különös va­rázsa van, és a városnak fé­lelmetes ellenhatása. Az újság­író elé naponként tükröt tart a város, nézze meg magát ben­ne. Abból tudhatja, okosat, vagy butát, jót, vagy rosszat írt-e aznap. A tükör előtt jól­esik ácsorogni, ha szépnek mu­tat bennünket, de a tükör elől nem lehet elmenekülni akkor sem. ha csúnyának mutat. Bár­hova megy a szerző, üzemben, piacon, presszóban, mindenütt ott vannak az emberek, be­szél a száj, a szem, a mozdu­lat. esetleg a hát, amelyet az újságírónak fordítanak. Üldöz a tükör, kisvárosban mindenki benne él az ember életében, lelkében. Szakácsnak érzi az ember magát, aki körül ott to. long mindenki a konyhában, ő maga alig fér a lábashoz. Min­denki tanácsot ad, mindenki jobban érti. ismeri az ízeket, mindenki jobban tud mindent. „Jól megmondtad! Miért bán­tottad? Mondd, öregem, miért haragszol N N. színésznőre?” Durr bele... mégse. Ne bántsd szegényt! Különböző alkatú emberek, az intelligencia különböző fo­kán, tehát különböző formák­ban, de mindig mond valaki valamit, ha csak a szemével, hátával is. Ez eddig panaszként, vagy inkább vádként hat. Szó sincs róla. A tükör szépnek is, okos­nak is, jónak is mutatja néha a toliforgatót, de nem ez a lé­nyeg. Az újságíró benne él a közéletben, amely természete­sen erős kontrollal, írhatnám, a legtisztább ceruzával vigyáz­za az írott szó varázsát. Az új­ságíró mindennap fellép: egy­szer a tollával és egyszer az utcán civilben és ez kötelez. A hírlapíró mindennap, min­den órában, mindenütt tanács­tagi fogadóórát tart, mindig visszatér, mert kénytelen visz- szatérni a tett színhelyére. A fővárosban bezzeg, ha csak bem tv-sztár az ember, gyak­ran lelökik a villamosról, mi't tolakszik ez az ürge. De ha előző este rosszul szerepelt a tv-sztár, az ő tyúkszemét sem kímélik. Mégis, e sorok szerző, jének igazi sikere most ebben a tolongó, lüktető, gyakran kí­méletlen tempójú fővárosban született tegnapelőtt, vasárnap. Megjelent Budapest címszó alatt Tóthékról a dolgozat, ír­hatnám nyolc és fél alcímmel. És vasárnap délelőtt megszü­letett a hatodik kislány, a he­tedik gyermek, a kilencedik Tóth. örülök, hogy az első kö­szöntőt én mondottam el a ri­portban, egy új ember születé­sénél. De most megpróbálom el­mondani, hogyan született egy új ember Egerben. Az új em­ber, amikor megszületett, már elmúlt húszéves. 183 centi ma­gas és 75 kilós volt. Meghök­kentő adat, szép produkció, de hát szülőanya az élet volt, ma­ga a taszító-vonzó kisváros, amelyről az új ember még születése előtt annyi szépet ál­modott, amelyről annyi szépet írt, amely mégis egy kissé mintha mostohán, tékozlóan bánt volna a magzatával. , Nemrég jöttek a városba, nagy lakli gyerek volt, egy kissé két balkezes, mint min­den nagyra nőtt, csupa kéz, csupa láb kamasz. Hogy meg­érkeztek a városba, beíratták a gimnáziumba és édesanyja el­vitte egy francia magántanár­hoz, akiről egy év múlva de­rült ki. hogy belga, és vallonul tanít. Mindegy, legyintettek a szülők, ahány nyelv, annyi em­ber, ablak a nagyvilágra, hadd tanuljon az a gyerek. Orvos, mérnök, pap. mindegy, csak le­gyen Valami belőle. Géza új­ságíró lett! it! éves fejjel, érett, ségivel, vallon nyelvtudással hátára vette a hatalmas, vesz- szőből font hátit, amely tele volt frissen nyomott újsággal, házról házra járt, csengetett: — Itt a friss kiadás, tetszik parancsolni? Délre elfogyott, akkor visz- szament a szerkesztőségbe, le­ült a pingpongasztalhoz és írt. Színikritikát a műkedvelőkről, riportot a dohánygyárról. (Miért rossz a Kossuth? Ú csak tudja, hiszen írás közben is azt szívja). Tárcanovellát a kínai kuliról, hogy mekkora boldog­ság a Jang‘Ce folyó partján a felszabadult öreg kuli élete. Minden elkészült írás alá más, kitalált nevet kanyarintott, hadd lássák az olvasók, milyen nagy cég a városi redakció, milyen sok tehetséges újságíró dolgozik itt náluk. Ezt a főszerkesztője, a Béla kérte, aki valaha postatiszt volt, aki amerikai hadifogság­ból egyenesen Sidi Bel Abbes- be szökött, az idegenlégióba. Ott megúnván . az őrmester rabiátus természetét, átment Görögországba és Athénból egyenesen Egerbe jött. Élet­rajzírás közben sokat töpren­gett, végül úgy döntött, hogy ezt az érdekes várost ki kell ■hagyni az életéből. Helyette egy másik romantikus dolgot vetett papírra, partizán volt, írta, Görögországban. „Iskolá­zott fiú ez a Béla. jól is be­szél, világot is látott, kipróbált ember” — mondták róla a jó­indulatú vezetők. így lett belőle főszerkesztő. Érdekes ember volt. Keveset dolgozott, valahol valaki be­olthatta újságírás ellen, de né­hány» dologra nagyon pedáns volt. Állandóan sietett, húsz­fokos hidegben csak úgy pa- ,■ íiyókára Vetette a nagykabát­ját és rohant ebédelni, a kol­légák utána-. Este 9-ig senkit sem engedett el a szerkesztő­ségből. Gézára, illetve a káder­lapjára azt írta: sosem lesz jó újságíró. Minden este moziba akar menni, szombaton délután meg táncolni, hát milyen kommunista újságíró az ilyen? Amikor, teljesen véletlenül az idegenlégió kiderült, az elv­társak nagyon a szívükre vet­ték a „turpisságot”. Engem behivatta]: a pártba, vállaljam ezt a munkát, olvas, tak már néhány dolgozatomat a lapban. Valóban irdogáltam, de hát szerkeszteni nem ugyan, az. Tetszett is, nem is a biza­lom, ezért megpróbáltam ki­bújni. — Elvtársak, én a tömegszer- vezelnél dolgozom, ott, ahová raktatok. És előadó vagyok a pártiskolán, ott, ahová küldte- tek... — Nincs villany az irodád­ban? — kérdezte atyai bará­tom, a káderosztály vezetője, aki azt hitte, én vagyok a mozgalom Jolly Jockere. — Van villany... — Hát akkor? — kérdezte megrökönyödve. — Hát akkor dolgozz ezentúl este is. — Éjszaka is, ugye, így gon­doltad. Guszti elvtársam? Hátba vágott, örült, hogy értjük egymást,'én boldogabb voltam nála is. A szerkesztőség az utcára nyílt, valaha fűszerüzlet volt. Két helyiségből állt, az utcai- I ból és hátul egy kis irodából. Az utcai meglehetősen nagy volt, betonpadlóval. Benne pingpongasztal, két hatalmas szekrény, biztosító vasakkal megerősítve, oldalt egy mocs­kos, elhanyagolt 250-es Cse­pel motorkerékpár, az első sárhány óra ráerősítve a festett bádoglemez: Sajtó. A pingpongasztal volt a le­velezési rovat, egy csinos fe­kete asszonyka egész nap azon válogatta a leveleket, ez ipar, ez mezőgazdaság, ez párt. Egész nap passziánszt játszott, mormogván hozzá a szöveget. Minden délben egy órára be­zárta a boltot, élment ebédel­ni. Mi azonnal leraktuk a sa­rokba a leveleket, fütyülve azok szortírozott rendjére. A szekrényből kivettük az ütőket, a pingponglabdát és játszot­tunk. Először jót nevettem a meg­vasalt szekrény tartalmán, ké­sőbb még nagyobbat, amikor a másik szekrénybe is bele- kukantottam. Egy, enyhén szól­va elhanyagolt, száradt sárral díszített pufajka kezes-lábas és egy ócska, kopott csizma, vád- liig sárosán lapultak a szek­rény öblös gyomrában. Ketten használták ugyanazt a szere­lést, a 185 centis Géza és a 165 centis János, ha vidéki riport- túrára mentek. Felettébb de­rűs látványt nyújtottak, ami­kor bepöfögtek Gyöngyösre, vagy Tiszanánára, egy-egy nagygyűlés kellős közepére, be a tömeg közé, így is ápolván a tömegkapcsolatokat. Megjött a sajtó, ezt mindenki láthatta, akinek volt szeme. Ebből ri­port lesz, másképp kell moso­lyogni is. Géza megjött a hátival, a lap mind elkelt. A pénzt leszámol, ta a szerkesztőnek. Azon nyom. ban kapott néhány pucolt szempontot, egy óra múlva kész volt a vezércikk. Délben játszottunk, bal ke­zemben fogtam az ütőt, így igen ügyetlennek tűntem, jól meg is vert Géza. Mondom néki, játsz- szunk egy forintban, és átvet­tem az ütőt a jobb kezembe. Még szerencse, hogy csak két forintja volt, ennyit még volt szívem visszaadni. Délután telefonon kaptuk a központtól a hírt: Kína fel­szabadult, befejeződött a Nagy Menetelés. Géza boldog volt, a pingpongasztalon megírta az öreg kínai kuli boldog életét. Este leadott még néhány hírt, írt egy külpolitikai gíosszát. (Az imperializmus már megint mocorog, mi egriek ezt nem engedhetjük). Éjszaka álmá­ban regényt írt és drámát. Mindkettőn dolgozott már vagy tíz éve, valamikor a gimná­zium első osztályában fogott a témákhoz. Másnap katonaság érkezett a városba. Géza volt a kiküldött tudósítónk. A várakozó, ünnep­lő tömeg szabadon hagyta az úttestet, ott csak egy civil sza­ladgált izgatottan, Géza volt. Hatalmas blokktömb a kezé­ben, jobbjában ceruza és össze­húzott szemmel figyelte a je­lenségeket, időnként az úttest egyik oldaláról a másikra sza­ladt. .. Hej. ha akkor a szer­kesztőségnek fényképezőgépe is lett volna! De hát nem volt, csak ceruzánk és pingpong­asztalunk. Megszerettem én is azt a bü­dös, sohasem fűtött, harmad- osztályú váróteremre emlékez­tető szerkesztőséget. (Nemrég jártam egy szövetkezeti vezető ember irodájában. És ott az újgazdag, ízléstelen helyiség­ben arra a régi pingpongnsztaL ra gondoltam. Nem az a baj, hogy már berendezett irodánk van, hanem az ízléstelenség. Piros ragasztott szőnyeg, piros telefonkészülék, intarziás író­asztal, kifli alakúra hajlítva. In­tarziás bárszekrény a sarok­ban, pontosan a szoba sarká­nak formájához és méretéhez szabatva. Süppedő sky-heverő, fotel...). De térjünk vissza a mi pingpongasztalunkhoz. Amikor meghúztuk a npd- rágszíjat és földhöz csaptuk az aranytojást, azonnal megkezdő, dött a sorbanállás a kenyérért. „Nyüzsög az ellenség a város­ban” — „N. N. pék szervezi a sorbanállást, szabotál!” — elég szép, hangzatos címeket ad­tunk, de a kenyér nem akart megszaporodni, Egerben sem, pedig ott igen sok a templom, de a mi munkánkon nem volt áldás. A pék erős ember volt, egy kézzel söpörte műhelyét, a pék­lapát nyelét is egy kézzel fog­ta, pedig a végén rajta volt a vekni. Mégsem ő volt az erős, hanem a női ész. Az egyik igazgatónőt ebben az időben Géza kiszerkesztette, némi visszaéléseket vélt felfedezni az üzemnél. Mondta a nő a pék­nek, nem kell agyonütni azt a firkászt, ezért börtön jár. Kül­dött az alapszervezetnek egy levelet. Volt abban minden. Bárólány, levitézlett osztály képviselői, bűnös szerelem, s mindennek főszereplője, nega­tív hőse Géza volt. Még arról is szót ejtett a följelentő, hogy a fiú a Koronába jár táncolni, holott az I-es körzetben is össztánc van szombaton. De, ugyebár, büdös á proliszag. Aki nem bírta a proliszagot, annak mindössze egy inge és egy gatyája volt. És nagyon jó kedélye. De most eltörött a mécses. Kizárták a pártból, el kellett mennie a laptól. Hol van az édes hátikosár, a kínai kuli, a csizma, a motor? A megyetitkár is új ember volt. én is. A megyetitkár egy­kor kubikos, most melegszívű, bölcs pártmunkás. Ahogy be­szélt, már tudtam, jól áll a szénám. — Milyen erősen fogják ezek egymás kezét — gondolkodott hangosan. — Fogjuk m; is erősen... — válaszoltam kérdezetlenül. Az ügyet rám bízta, jólesett a bi­zalom. Egy hét múlva tisztá­zódtak a „frontok”, játszottunk tovább. .. ötvenhat után ta­lálkoztam vele Szolnokon, rendőrkapitányként szolgálta osztálya igazságát. Most ismét megyetitkár. Géza Rózsa Ferenc-díjat ka­pott, három magas kormány­kitüntetést, otthon, immáron 24 éve egyhelyben írja az új­ságot, naponként három cik­ket. Elvégezte az egyetemet, a pártfőiskolát, de regényét, drá­máját még mindig nem fejezte be. öregszik. Esténként Fiat­kocsijával egy kis helyiség előtt parkíroz, benn vágni lehet a füstöt, kártyáznak és összevesz­nek az ultin. Kisvárosban az újságírásnak és az újságírónak különös va­rázsa van... BE NY El JÓZSEF: ELMARADT FELTÁMADÁS Gunnyaszkodnák az ágak akár a vének térdénél templomi Máriáknak . Tél van Késik a bűnbocsánat a feltámadás Látod Tamás nem győz már meg a sebhely csak csöndhöz érsz kíváncsi kezeddel s a csönd megüt visszaüt azt hiszi bántod s mindenütt felszikráznak a hószilánkok szemed elvakítják és majd vakon keresed Jézus sírját Nincs alkalom bebizonyítani láttad születését milyen halálnak megdermedni a fákat zuhanását könnyű madárnak Befagyott szádat hiába tátod a földre hömlokod szikrázó jégcsillag dermedésre jelölte Szél fújja szét az álmainkat jeges jeges szél félelmed akkor szakadt rád amikor megszülettél. Azóta erre készülsz erre a némaságra kaján a Hold kösd kötélnek az ágra AnyádI szeretett otthagytad hálói szétszakadtak pedig csak ő szeretett sokáig sírt utánad mondta mondta a nevedet Tél van És nincs több bűnbocsánat nincs feltámadás Állsz a roskadó hóban halálba zuhanóan szegény Tamás M. Sz. Turovszkij: A jövő magvai

Next

/
Thumbnails
Contents