Tolna Megyei Népújság, 1970. november (20. évfolyam, 257-280. szám)

1970-11-25 / 276. szám

f»Altl OR A IUI fl Magyar vezetők távirata Ludvik Svobodához A Szovjetunióban kedden felbocsátották a Kozmosz—379 műholdat, amely a korábban bejelentett űrkutatási program szerint folytatja a kozmikus kutatásokat. * Conakryban továbbra is ér­vényben van a készültségi ál­lapot. A Conakry-i rádió fel­szólította a guineai főváros la­kóit, hogy térjenek vissza munkahelyükre, de óvatosság­ra intette őket: „Egyik keze­tekben szerszám, a másikban fegyver” — figyelmeztetett a rádió. ü Thant ENSZ-főtitkárt olyan értelemben tájékoztat­ták, hogy Guineában az élet mindinkább visszatér a nor­mális mederbe. A finn fővárosban kedden délelőtt a Szovjetunió és az Egyesült Államok között a stratégiai fegyverrendszerek korlátozásáról folytatott tár­gyalások harmadik szakaszá­nak- 7. munkaülését tartották, a szovjet nagykövetség épüle­tében. * Liu Hszien-csuan, a 'Kínai Népköztársaság új moszkvai nagykövete kedden a Kreml­ben átnyújtotta megbízólevelét Nyikolaj Podgornijnak, a Szov­jetunió Legfelső Tanácsa El­nöksége elnökének. * Willy Brandt nyugatnémet kancellár kedden délelőtt Ró- mábah megkezdte politikai ta­nácskozásait Emilio Colombo olasz miniszterelnökkel. Az első megbeszélésen, amelyet a két kormányfő négyszemközt folytatott egymással, feltehe­tően a nyugat-európai, integrá­ció kérdéséről volt szó. A francia dokkmunkások hétfőn 24 órás sztrájkba lép­tek magasabb béreket és a jelenleginél korábbi nyugdí­jazást követelve. Az elmúlt két hónap során ez volt a negyedik munkabeszüntetés. * ■Mexikóvárosban aláírták az Egyesült Államok és Mexi­kó határszerződését. Az er­ről szóló elvi megállapodás már augusztusban létrejött Nixon amerikai és Diaz Or- daz mexikói elnök között. A szerződés, amely félszázados disputának vet véget, a két ország határát a Rio Grande folyó gyakran változó med­rének közepén húzza meg. * A Nemzetközi Demokratikus Nőszövetség minden rendel­kezésére álló eszközzel har­colni fog Angela Davis sza­badon bocsátásáért, — je­lentette ki Cecile Hugel, a szervezet főtitkára egy Kari Marx-Stadt-i találkozón. A kommunista filozófusnőt — mint ismeretes — koholt vá­dakkal vette őrizetbe az FBI. * A múlt csütörtök óta tartó diáksztrájk miatt a tunéziai kormány elhatározta, hogy bezárja, a tuniszi egyetem jo­gi, bölcsészettudományi és or­vosi fakultását. » A francia parlament 286 gaulleista képviselője közül 250-en zarándokoltak el De Gaulle tábornok sírjához. A tábornok végakaratának meg­felelően a temetésről kire­kesztett politikusok koszorút helyeztek el a síron, majd mi­sén vettek részt a Colombey-i templomban. A kambodzsai hazafias erők sikere Kambodzsa észak-nyugati részében a hazafias erők ked­den támadást intéztek Puok kerületi székhely ellen és azt el is foglalták. Puok a 6. szá­mú főútvonalon fekszik, s ez köti össze Siem Reap-ot a kül­világgal. Laird hadügyminiszter saj­tóértekezletén hangoztatta, hogy az amerikai „hadifog­lyok” kimentésének akcióját Nixon elnök jóváhagyásával hajtották végre. A részletek között megemlítette, hogy a komrpandó csoport az ameri­kai szárazföldi hadsereg és a légierő önkénteseiből tevődött össze és annak tagjai az akció előtt „alapos kiképzésben” ré­szesültek. A miniszter elmon­dotta, hogy az amerikai fegy­veres erők már több ízben in­dultak mentőmissziókra, hogy lelőtt gépek egy-egy pilótáját ki vigyék az ellenséges terü­letről, de a pénteki akció volt az első, amely egy egész fo­golytábor kiszabadítását tűzte ki célul. A mentési kísérlet álcázására a haditengerészet repülőgépei figyelemelterelő rakétákat lőttek fel. A kom­mandó földreszállásának szín­helye a Hanoitól mintegy 30 kilométernyire fekvő Son Tay volt. Hatvan órával azután, hogy Laird bejelentette az Észak- Vietnam területe ellen elkö­vetett légi agressziót, elhang­zott a magyarázat a Pentagon és a Fehér Ház szóvivőinek Ludvik Svoboda hadsereg­tábornok elvtársnak a Cseh­szlovák Szocialista Köztársa­ság elnökének, Prága zavart kijelentéseire: valóban volt amerikai légitámadás a 19. szélességi körtől északra. A fogolytábort azonban több hét­tel korábban kiürítették és a gondosan előkészített és Nixon elnök által jóváhagyott me­rész akció is meghiúsult — írja az AFP washingtoni tudósí­tója. A Nixon-kormány háborús politikáját bíráló amerikai szenátorok meglepetten és szkeptikusan tették fel a kér­dést, vajon az amerikai „hadi­foglyok” kiszabadítására irá­nyuló sikertelen kísérlet azt jelenti-e, hogy á Nixon-kor­mány letett azokról a remé­nyekről, hogy a szóban forgó személyek szabadságát tárgya­lások útján biztosítsa. Fulbright szenátor újság­íróknak kijelentette, hogy na­gyon aggódik. Ha a mentési akcióhoz, a bombatámadások­hoz még hozzávesszük az idén tavasszal végrehajtott kam­bodzsai inváziót, akkor mind­ez arra mutat, hogy az ame­rikai kormány tényleges poli­tikája az indokínai katonai győzelemre és nem a tárgya­lásos rendezésre irányul — mondotta. Tisztelt Elnök elvtársi Fogadja 75. születésnapja alkalmából forró elvtársi üd­vözletünket és szívből jövő jókívánságainkat. Az Ön élete szorosan össze­fonódott a csehszlovák nép nemzeti függetlenségéért és a szocialista társadalom megva­lósításáért folytatott harcá­val. Az ön személyében ugyanakkor a magyar nép őszinte barátját tiszteli, aki a magyar—csehszlovák barátság és együttműködés híve és odaadóan tevékenykedik an­nak elmélyítésén. Tisztelt Elnök elvtárs, en­gedje meg, hogy születésnapja alkalmából erőt, egészséget, személyes boldogságot és to­vábbi sok sikert kívánjunk fe­lelősségteljes munkájához. Kádár János, a Magyar Szocialista Munkás­párt Központi Bizottságának első titkára, Losonezi Pál, a Magyar Népköztársaság Elnöki Tanácsának elnöke, Fock Jenő, a magyar forradalmi munkás­paraszt-kormány elnöke, * Nyikolaj Podgorníj, a Szov­jetunió Legfelső Tanácsa El­nökségének elnöke kedden re­pülőgépen Prágába utazott, hogy részt vegyen Ludvik Svoboda csehszlovák elnök 75. születésnapjának megünneplés ■ sén. Laird sajtóértekezlete a „hadifoglyok’' kimentéséről YYVYVVYVYVVVVVVYVYYYVTVVYYYVVYVVYVVYVVYVYVYYYVVYVVVYYYVVTVYY 1 •íV-’ t* í •■*»*»>• v«ri - ••ki*, s.isii .: ■ 11 ► ► ► ► l ► ► ► ► ► ► ► Duhoxy Imre: ► ► *• t ► ► ► ► ; ► l ► ► ► Ijjra leltet kezdeni 12. — Ősztől tavaszig méltóztatik,' nagyon helyes — mondja az esperes, szóra szánva magát. — Mikor az ember érezni kezdi a csontjában, hogy valamilyen idő van. akkor ezek a tömény sze­szek nagyon jók. — Hát még, ha megjön az eső — bosszanko­dik a főjegyző, kellő reverenciával, szemét a bá­róra függesztve. — Ilyenkor ősszel, ha rákézdi, se vége, se hossza. Én ugyan a csontomban nem érzem, de a fejemben annál jobban. Egész nap fogatokért gyötörnek, igen, a mi falunkban alig van katona, de már mindegyik külön fogattal járna: igen, de ha feláznak az utak, a parasztot, bottal sem lehet .fuvarba hajtani. — Még aztán — véli Gallai, szépen vörösödve a vegyesen fogyasztott italtól —, ha a fenekébe durrogat a ruszki, az még rosszabb. A paraszt az időnél is érzékenyebb a, golyóra. Az esperes figyelmeztetőleg köhint. A főjegy- ;ő á répa miatt kezd bánkódni gyorsan, kínt van a földeken, nagyon bajos lesz behordani. — Nyáron — folytatja Gáldy, ahol abbahagyta, mintha megállapodás lenne köztük, hogy épp csak a háborúról nem szabad beszélni — leg­jobb a száraz, könnyű bor. A sör puffaszt. Nein is való magyar embernek. Jellegtelen lötty. A magyar ember a karaktert keresi ételben-italban. Deső meglöki a könyökömet, figyeljek. Gallai nagyon jól érzi magát, derűsen és megilletődöt- ten járatja szemét a finom eleganciájú, szép sza­lonban. Annyi olcsó csillogású, mindig vasárna- pias, úriszobás-szalonos polgárlakás után, me­lyekbe az itthoni visszavonulás során bekvárté- lyozta magát, ez végre valami eredeti és igazi. — Tiszteletem, méltóságos uram — mondja egyszercsak, poharát a házigazdára emelve, — Engedje meg, hogy jó- egészséget, boldogságot kívánjak. Gáldy iszik egy kortyot. — Őszintén mondom, nem az ital beszél be­lőlem — folytatja a hadnagy, bepárásodó szem­mel —, fáj a szívem, ha erre a gyönyörű kas­télyra gondolok. Legalább kétszáz éves. — Valamivel több — mondja Gáldy, mosoly nélkül. — A közepét, amelyben most vagyunk 1140-ben kezdték építeni. Gallait nem zökkentette ki a helyreigazítás. — Annál jobban fáj a szívem. Mert szarrá lö­vik ezt a pompás kastélyt, méltóságos uram, na­gyon rossz helyen áll, az ellenséges ágyuk ló- vonalában, és a ruszki fenemód ért az ágyúhoz. Malikinóbah egy lövéssel széttúrták a tiszti ét­kezdét, egy másikkal az ezredparancsnok úr klo- zetjét, és sajnos, személyesen benne ült... Grétha esperes indulatosan rákiált. — Elég! Gallai a száját nyalja, fogalma sincs róla. miért hurrogják le. — De mi baj van, esperes űr? — ön kétszeresen is megfeledkezik magáról. Ebben a társaságban .... hát nem gondolja uram? És mit jelentsen az, hogy ruszki? — Oroszt.' jelent, esperes úr. Az a gyanúm, ön is meg fogja tanulni. — Mi az, hogy orosz? Banda! Istentelen ban­da! Ön itt kedélyeskedik, mintha nem tudná... De még nincs vége! Az Úr megpróbált bennün­ket, bizonyára rá is szolgáltunk: de megálljt fog inteni, én ebben ... igen, uram, én ebben bizo­nyos vagyok. Tele lett a pohara, kicsurrant. Sajnálom az öreg esperest, de közben épp az ingerel ellene, hogy gyámoltalan, begyulladt trotli, az ijedség kiabál belőle. Eleget minisztráltam neki, ha csak egy gondolattal elkéstem a csengetéssel úrfel­mutatáskor, kiverte a víz, vékony nyaka rögtön nedvesen csillogott. Az iskolában, még akkor plébános volt, pléhlábosnak csúfolták a háta mö­gött, egyszer meghallotta, de ahelyett, hogy fel­pofozott volna bennünket, a tábla elé térdelt, és imádkozott a lelkünk üdvéért. * Vagy tíz éve, Kisasszony nap táján,' hetekig olyan volt, mint az alvajáró, amúgy is lapos arca gödrösen besett, talán enni se mert, egy vacak kis vizsgálat miatt, amelynek voltakép­pen nem is ő volt az okozója. Van nekünk még egy templomunk, a Gáldvakénál is régibb, II- lésházy-alapítás, Boldogasszonynak szentelve, Kisasszony napján már kora reggel nagy cső­dület van körülötte, kismise előtt a templom­kertben álló Mária szobor mögött, öreg hárs­fák árnyékában, két gyóntatószékben szokta ki­vallatni híveit Grétha meg a segédje, Bonovits káplán. Akkor reggel azonban az öreg elaludt, vagy valami dolga volt, elég az hozzá, hogy mielőtt odaért volna. Kanálos Misi gyapai cim­balmos — aki részegen imbolygóit hazafelé, s bizonnyal elgyengült — a vallásos rendelteté­sű bútordarabok csábításának engedve beült az egyik gyóntatószékbe. Mindjárt el aludt vol­na, de nem hagyták. Valamelyik hívő felfedez­te, hogy az egyik székben már ülnek, odatér­delt hát a rács elé, és sorolni kezdte Kanálos Misinek, mi minden disznóságot mívelt. A ci­gány megijedt, ebből baj lesz, kiszabta hát rendesen a penitenciát, három Miatyánkot, három Üdvözlégyet, s iszkolt volna, de nem lehetett, a hívők egymást váltották a térdep­lőn. Végre azonban Kanálos nem győzte mersz- szel, kidugta fejét a rács mögül, én csinyálom, csinyálom kérem alássan, de nem tudom, az úr­isten helybenhagyja-e. Szegényt persze kirán­gatták a gyóntatószékből, a feldühödött hívek vagy öt gyónásra valót pofoztak rajta, a késve érkező Grétha ideggörcsöt kapott, a botrány­ból vizsgálat lett, a gyóntatószéket el is kellett tüzelni, mert Kanálos ijedtében belepisilt. Gallai elszomorodik. — Megállj? Hát bizony, már nagyon inthet­ne. Már a Kárpátoknál kellett volna, de leg­később Beregszászon. Sürgesse maga is, espe­res úr, mert mire az isten megmozdul, fát vá­gunk Szibériában. — Fél? Hát maga is? De Ön katona. Egész­séges, kutyabaja. . . hát miért van itt? — Hol a csudába lennék? Meghívtak. — Ne értetlenkedjék! A határon... ott kel­lene! De uram, ön már innen van a Dunán, holott ép, egészséges: trágár módon élcelődik, uram, hát ne szaladt volna idáig, akkor... Deső leteszi poharát. Ebből elég, kár is bosz- szantani az öreget. — Valóban szaladtunk, esperes úr. Ha jól összeszámolom, vagy ezerkétszáz kilométert. Persze, nem egyvégtében, másfél év alatt, — Szégyellhetik magukat! Maga is! Én taní­tottam hittanra, uramisten, ilyen emberekre bízták Mária országát... — Rendben van, esperes úr, Még jobban szé­gyellnénk magunkat, ha nem utóvédként futot­tunk volna idáig, a visszavonuló csapatokat, köztük német egységeket is fedezve. — De ember, hát nem érti... — Értem, esperes úr. — Mit? Ne játsszunk... Erre a szerencsétlen népre, erre a védtelen nyájra rázúdul a front. Irgalomra bízzuk magunkat? Azok irgalmára"? Még mindig nincs késő... még most is, ha min- • den erővel... (Folytatjuk.) ^44AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA4AA&4AAAAAÄA4AAAAAAAAAAAAAA« *AAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAaAA AáaAaAAAAAAAAAAAAA iAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAaAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA

Next

/
Thumbnails
Contents