Tolna Megyei Népújság, 1970. szeptember (20. évfolyam, 204-229. szám)

1970-09-13 / 215. szám

Szemelvények külföldi újságokból Szent?Györgyi Albert: V;' ^ y A tudomány szerepe korunkban „Az állatok fegyverei a karmok, fogak, csőrök, mérgek. Az ember fegyvere az agy, és érdekes, hogy ez a darab kocsonyás anyag félelmetesebbnek bizo­nyult, mint a fogak, karmok és mérgek”. „Ha vilá­gunkat a halál fenyegeti, ennek az az oka, ahogyan agyunkat használjuk. És ha van mentség, az csak az agytól várható*'. Ezek a megállapítások közhelyek, és nyitott ajtó­kat döngetnek de ne higgyünk a látszatnak: „Az őrült majom” szerzője, Szent-Györgyi Albert Nobel- díjas tudós, jól megfontoltan vezet bennünket közhely­től közhelyig, egészen addig a pontig, ahol egyszerre csak szédülni kezdünk. Itt van tehát az agy, vagy ha úgy tetszik, a gon­dolkodás ügye Milyen kép tárul szemünk elé, ha kö­rülnézünk? A világon fegyverkezési verseny folyik, mindenkinek annyi fegyvere van, amennyivel már többszörösen elpusztíthatná ellenfelét. Vajon elszánja magát valaki erre a lépésre? Mindenesetre maga is el­pusztul a megtámadottal és a világ többi részével együtt. Biológusunk ezzel megint csak közhelyet mondott, amelyet nemcsak ő ismer, mint szakember, hanem valamennyien ismerünk: nevezetesen azt, hogy a vi­lágszerte tárolt atombombák felrobbantása esetén csak bizonyos növények és rovarfajták maradnának életben. A svábbogarak életben maradnának és bolygónk a csótányok birodalmává válna. Könnyen megvalósul­hat a dolog: csak néhány gombot kell megnyomni. De ha senki sem nyomja meg a gombokat? Ebben az esetben is óhatatlanul halál vár ránk, csak nem olyan gyorsan és más módon: gazdasági katasztrófa, éhinség, a levegő szennyezése és az egyre szaporodó éhezők lázadásai folytán. A tudós itt néhány szám­adatot is megad, nevezetesen az amerikai fegyverke­zési kiadásokat a háború vége óta: szédületes összeg, egybillió dollár és közben a Föld lakosságának több mint a fele éhezik. (Science et Vie) Telemarna japánban 1970. júliusának közepén Tokió főutcáján, a Sony elektronikai cég felhőkarcolója tövében felállítottak egy hatalmas akváriumot. Már messziről, a számtalan bámészkodó feje felett megpillantottam a benne úszó, hatalmas halakat, közöttük a fiatal cápákat. Soha­sem láttam cápát, felcsigázva közelebb tolakodók a medencéhez és hirtelen leesik az állam. Mivel ki­derül, hogy a cápák csak reklám-ráadások. FÓKUSZ iiiiiiiiiiiinniiiiiim A fő attrakció — az az akvárium aljára állított, éppen színes gyermekrajzfilmet közvetítő televízió. — Vízhatlan televízió! A járókelők megdöbbennek a meg­lepetéstől. — Ilyen még nem volt! Maga hallott már vízhatlan televízióról? A bámészkodók tömege percről percre nő. Akkor megértettem, hogy a japánok számára fon­tos, — úgy mondanám —, szimbolikus esemény ta­núja vagyok. A Sony-cég itt két elem reklámszinté­zisét hajtotta végre, amelyek ebben az országban óriási jelentőségűek: az egyik — az újdonság, a má­sik — a televízió. Bármilyen árunál — az újdonsága határoz a piaci kelendőségről (természetesen a régiségek kivételével). Ha egy japán például órát akar venni, nem a jó tulaj­donsága iránt érdeklődik, hanem a gyártási év után. Mindig az újabbat veszi meg, mert mélyen meg van győződve, hogy az 1970-es modell jobb kell, hogy legyen az 1969-es modellnél, még ha a különbség csak a szíj bekapcsolására vonátkozik is. Vállalkozó szellemű urak a reklámosztályról az akvárium aljában ezúttal nem órát helyeztek el (víz­hatlan órát már a nagyapáink is ismertek), hanem televíziót. S méghozzá színest, tehát olyan tárgyat, amelyet most Japánban szinte kultusz övez. A televízió műsorát, pontosabban a hét különféle fekete-fehér és ugyanennyi színes adást 22 millió ja­pán lakásban nézik, ami nem azt jelenti, hogy ugyanennyi televízió van az országban. Magam is jár­tam néhány lakásban, ahol a fekete-fehér tv-tulajdonos házigazda megvette a másodikat, — a színeset, s most két készülékük van otthon. A japán azonban nemcsak otthon nézi a televíziót. Elláttak televízióval már sok taxit, televízió áll a kö­zönség rendelkezésére még a legkisebb tokiói bárok­ban, teázókban is, s minden szállodai szobában. A Sony felhőkarcolójának egyik falát pár száz tv- képernyőből építették. Kiotóban egy birkózómérkőzést néztem végig a helyéirdekű vasút fülkéjébe szerelt tv-képernyőn. Kochiból Osakába hajózva pedig egy japán Westernt volt alkalmam megtekinteni, anélkül, hogy a hajókabint elhagytam volna. Megtudtam azt is, hogy a jelenleg épülő legmodernebb tokiói szállo­dában — micsoda öröm! —, a liftekben is lesz tv- készülék. (Trybuna Ludu) Beszélgetés Daniélpu bíborossal a katolikus egyház válságáról Spiegel: Eminenciás uram, létezik-e bármi problé­ma, amelyről másképpen gondolkodik, mint a pápa? Daniélou: Nem hiszem. De ez nálam nem csupán a tekintélyhez való alkalmazkodáson múlik. Számomra VI. Pál olyasvalaki, akihez mélységesen ragaszkodom, és akivel nagyon egyetértek. Spiegel: Legkésőbben a Humanae vitae enciklika óta, amelyben VI. Pál pápa elutasította a pirulát és minden egyéb, — mint ő nevezi — ..mesterséges” fo­gamzásgátlást, nyilvánvalóvá lett, hogy a katolikus egyházon belül sokan másképpen gondolkodnak, mint a pápa. ön azonban nem ? Daniélou: Ami az enciklikát illeti, talán részlete­sebb lelkész! gondolatokat kívántam volna. A pápa azonban időközben maga hangsúlyozta, milyen mér­tékben kell számba venni a nehézségeket, melyek egy keresztény házasság eszményének valóraváltásakor adódhatnak. Ami az elvet illeti, teljes mértékben egyetértek VI. Pállal. Spiegel: Hollandiában a lelkészi zsinat nagy szó­többséggel foglalt állást az összes papok cölibátus­kötelezettségének felfüggesztése mellett, és ezáltal nyil­vánvalóan ellentétbe került a pápával. Daniélou: Erre vonatkozóan egyértelműen meg sze­retném állapítani, hogy a holland lelkészi zsinat ma­gatartása egyáltalán nincsen összhangban a holland nép és a holland papok összességének felfogásával. Spiegel: Honnan véli ezt tudni? Daniélou: Megszámlálhatatlan tanúbizonyságom van rá. A lelkészi zsinat nézetét Hollandiában jelentős cso­port képviseli, de nem a nép, vagy a papok többsége. Spiegel: A mi rendelkezésünkre álló bizonyítékok alapján a legcsekélyebb kétségünk sincs az iránt, hogy az összes holland püspökök, a legtöbb holland pap és a legtöbb holland katolikus másképpen gondolko­dik a cölibátusról, mint a pápa. Daniélou: Ez korántsem egyértelmű. Nézetem sze­rint sok minden hamisat mondtak erről. Spiegel: róla. De számadatokat hoztak nyilvánosságra (Der Spiegel) A barátság múzeuma A világon egyedülálló múzeum a szófiai Bolgár- Szovjet Barátság Nemzeti Múzeuma, amelynek kiállí­tott tárgyai a két ország baráti kapcsolatait szemlél­tetik. A múzeumi anyagok több mint ezer évre visz- szamenően mutatják be a két ország gazdasági, poli­tikai és kulturális kapcsolatait. A kiállítás közép­pontjában azonban a jelen áll, ez a példa nélkül álló támogatás, amelyben a Szovjetunió Bulgáriát része­síti. A kiállítás időrendi sorrendben mutatja be a bol­gár-orosz és a bolgár—szovjet barátság fejlődését. Több különgyűjtemény is megtalálható itt, például egyedülálló rendelet- és éremgyűjtemény mindkét or­szágból. Különteremben láthatók a Szovjetunió leg­különbözőbb részeiről érkezett ajándékok. Gazdag a foto-dokumentációs gyűjtemény is. Gon­dos elrendezésben láthatók azok a felvételek, amelyek a szovjet hadsereg 1944-es bulgáriai fogadtatását mu­tatják, a bolgár—szovjet barátság keretében épült, különböző létesítmények, emlékművek fotói, azoknak a kiemelkedő pártmunkásoknak, hősöknek a képei, akik a nemzetközi testvériség jegyében és a Bulgá­ria szabadságáért folytatott közös harcban estek el, a szovjet hadseregben harcoló bolgár hősök képei. A múzeum érdekességei közé tartoznak Lenin futárjá­nak, Iván Zagubanszkinak a személyi tárgyai, a vla- dajai felkelés katonáinak fegyverei, továbbá azok a vasmacskák, amelyeket a Kaliakva-foknál találtak a tengerben és Usakov tengernagynak a török hajóhad feletti győzelmének emlékei: itt láthatók azoknak a bolgároknak a személyi vonatkozású tárgyai, akik a szovjet hadsereg felderítő szolgálatához tartoztak, s a Bulgária felszabadításáért harcoló 3. ukrán front ka­tonái voltak. A barátság múzeumában a bolgár lakosok és kül­földi turisták ezrei ismerhetik meg a bolgár—szovjet barátság történetének kiemelkedő mozzanatait. (Novinky Z. Bulharska) Szekszárdi műemlék A keresztrejtvény megfejtése után a jobb alsó sarokban levő számok betűit írjuk be az alsó ábrába. Megfejtésül a megye­Vízszintes: 1. Édességfajta. 5. Élesít. 8. Baranya megyei köz­ség. 13. . . .iacta est. 14, Bálvány. 16. Szovjet folyó. 17. Fővárosunk egyik fele. 18. ,,A” kvarc népies neve. 19. Amerikai Űrhajózási Hi­vatal. 20. Kóros lelki tünetékkel járó lelki betegség. 23. Romániai folyó. 24. Belső szerv. 25. A föld­kéreg belső rétege. 27. Előd táv­székhely egyik nevezetes műem­léke tervezőjének nevét és az épület megnevezését kapjuk. irati nyelven! 29. Kecskegyerek. 32. Európai főváros. 34. Honvéd. 36. Esik rád az eső. 37. Olasz vá­ros. 38. Horgászfelszerelés. 39. Női név. 41. Hazánk legmagasabb pontján él. 43. Német ifjúsági regényíró, utónevének kezdőbetű­jével. 44. Rámol. 46. Hegy­ség a két Németország határán. 48. Férfi becenév. 58. „Sűrű se­tét. . dühöng a déli szél” (Arany) 53. Déligyümölcs-szedés. 59. Francia város. 60. Vízisporto­lók. 61. Rostnövények feldolgozá­sánál használják. 62. Olasz folyó. 63. Pontosan. 64. Esőben áll. 65. Kisiparosok érdekvédelmi szerve. 66. Vajdasági község. 67. Idegen női név. Függőleges: 1. Irattartó. 2. LSI. 3. Bekövetkezik. 4. Szegedi Nőgyógyásaztí Klinika igazgatója (1895—1960). Egyetemi tanár, az orvostudományok kandidátusa volt. 5. Borászati eszköz. 6. Régi női hajviselet. 7. Ne. .. korán. 9. Mérnök, Bp-i Közlekedési Mú­zeum megalapítója és hajdani igazgatója. 10. Mutatószó. 11. Kontármunka. 12. Régi hosszmér­ték. 14. Duna menti üdülőhely. 15. Mauzóleum teteje. 21. Lop. 22. Lett SZSZK fővárosa. 25. Figye­lem tájszólással. 26. Büro. 28. Pi­pere márka. 30. Erőgép. 31. A mennyegző. 32. Megfordítva test­rész. 33. Hónap röv. 34. Európai labdarúgó-trófea. 35. Vonatkozó névmás. 40. Szentkép. 42. Mikor aztán Miklós az ... elverte (Arany: Toldi.) 44. Vasoxid. 45. Időmérő. 47. E nélkül nincs ház. 49. Széchenyi Zsigmond egyik re­génye. 51. Egykori ruhadarab. 52. Becézett női név. 54. Skóciában lakik. Glasgowtól délre. 55. Figyel­meztető szócska. 56. Kergeted. 57. Női becenév. 58. Válogatott <+’). Beküldendő az alsó ábra szöve­ge levelezőlapon a szerkesztőség címére. 1970. szeptember 21-én dé­li 12 óráig. A levelezőlapra kérjük ráírni „Rejtvény". A helyes meg­fejtők között 5 db könyvet sor­solunk ki. Az 1970. augusztus 30-i kereszt- rejtvény helyes megfejtése: Me­dina, Tamási, Kakasd, Závod, Mórágy, Decs, Cikó, Pincehely. Majos, Németkér, Varsád, Szá­razd, Nagyszékely, Szedres, Ta- bód, Harc. Könyvjutalmat nyertek: Baller Veronika Paks, Marx tér 10. Brunner Márta Pécs, Tettye u. 53. Genczler Józsefné Murga, Fő u. 9. Halász Akosné Szekszárd, Tm. Népbolt, Molnár Lászlóné Tolna. Deák F. u. 22. A könyveket postán küldjük el.-1 2. T" g -p­I8 9 ^ 'hí ' 'Ú 12, 14 15 "16 • :-10 19 20 5z 53 25 Gazdaságunk lánctalpas traktorokra TRAKTORVEZETŐKET KERES FELVÉTELRE. Fizetés a kollektív szer­ződés szerint. Jelentkezés a gazdaság központjá­ban Gerjen Állami Gaz­daság. (124) JÁTSZÓTÉREN (Hóbor László felvétele) Népújság 12 1970. szeptember 13.

Next

/
Thumbnails
Contents