Tolna Megyei Népújság, 1970. augusztus (20. évfolyam, 179-203. szám)

1970-08-27 / 200. szám

^vvvvv*w«vvvvTvvvvvvvT*TTTTYTr«,V'rTTTwrT'nrTTTVVVTV'rTW rrrwvTTrwvv'mTrv'r'rvr'rf'TTrrvvr'rr'rwrrrfYwrrrfvrr'rv'r'rrrvrt ► Szabó László—Sólyom József: ► » »• ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► A kikötő elpusztul: 7.55-kur íi. Repültek a napok. Európa már nyögött a fa­siszta csizmák alatt —és Blake elindult Hono­luluba, halálútjára. Követői ezúttal sem sza­kadtak le róla, mellette s mögötte voltak a Hawaii-szigeteken is. Teltek a napok, Blake pe­dig tétlenül ődöngött a szállodában, az utcán, de egy szót sem szóltak hozzá megbízói. Feltűnt neki az is, hogy most mindig két német lép­delt a sarkában, ösztönösen megérezte, hogy ők, a németek kapták a feladatot: öljék meg. Nyil­ván arra várnak, hogy egy elhagyott helyen elkap­ják — s támadni fognak. Blake most megint mintha bátrabbnak érezte volna magát. Bízott erejében, s állandó készültségben várta a tá­madást. De sem a japánok, se a németek nem tettek kísérletet arra, hogy elcsalják. Ho'zzá sem szóltak. A várakozás napjai hetekké nyúltak, s az ideg- feszültség ránehezedett Blake-re. Nehéz volt az élete, de azért arra vigyázott, nehogy olyat te­gyen, ami ellenkezik az ONI kívánságaival: a japánok, amíg csak lehet, ne fogjanak gyanút az adatok hitelességéről. Az egyik reggel lement a szálloda halijába, s miután meggyőződött róla, hogy a mindenütt je­lenlevő németek hallják, amit mond, megkérte a portást, rendeljen neki egy taxit délutánra, mert el akar menni egy helyre a városon kí­vül, amely közismert szépségéről... Blake tud­ta, hogy meglehetősen elhagyatott vidék... A megbeszélt időben le is ment a hallba, és látta, hogy a németek már nincsenek ott. Nyil­ván előrementek a megjelölt helyre, amely al­kalmasnak tűnt feladatuk végrehajtására. Blake gondosan választotta meg az időpontot: mert fél órával később egy menetrendszerű repülőgép in­dult az Egyesült Államokba. A szobájában elrej­tett mikrofon miatt nem mert helyet foglalni a repülőgépre, de azt remélte, hogy az utolsó percben is kap majd jegyet. Amikor táskájával lejött a hallba, odalépett a portáshoz és elmondta neki, hogy éppen most kapott levelet hazulról, amelyben közlik vele, hogy édesanyja nagyon beteg. — Ezért szeretnék gyorsan elutazni a legkö­zelebbi repülőgéppel. Megkaphatnám a számlát? — Természetesen. .. — válaszolta a portás. — Őszintén együtt érzek önnel, s nagyon sajnálom, hogy itt kell hagynia bennünket. — Nagyon aggódom... Szegény édesanvám a mindenem... Nem is tudom, mit csinálnék, ha valami baja történne... Mit gondol, kapok je­gyet a gépre? — Hát ezt nem tudom, uram? — Mikor indul a következő gép, ha most nem kapok jegyét? A portás megmondta. Blake-nek mindezzel csupán az volt a célja, hogy a jóember el ne felejtse, miért is utazott el amerikai vendége olyan váratlanul... Úgy szá­mítóit, hogy a japánok feltétlenül érdeklődni fognak utána a szállodában, s ha a hirtelen el­utazás okát nem látják megalapozottnak, esetleg kétségbe vonják a kapóit információs anyag hi­telességét is. Amikor Blake kiérkezett a repülőtérre, ugyan­azt végigjátszotta a jegyárusító kisasszonnyal, amit korábban a portással: — Váratlanul vissza kell utaznom San Fran- ciscóba... Súlyos beteg lett az édesanyám. Most kaptam az értesítést... — mondta hangsúlyozot­tan, miközben a kisasszony kiállította a jegyet. — Remélem, nem lesz semmi baj, s felesleges az aggodalma uram — udvariaskodott a légitár­saság jegyárusítója, s ez már elég volt Blake-nek ahhoz, hogy bizonyos legyen felőle: ha a japá­t ► E t t t * ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► E ► ► ► ► aAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAa, nők esetleg itt is érdeklődnének u'tána, ugyan­azt a magyarázatot kapják majd a hirtelen el­utazás okáról, mint a szállodában. Az izgalmaktól terhes napok után Blake most már biztonságban érezte magát a Csendes-óceán felett úszó repülőgépen... Úgy tervezte, mihelyt megérkezik, azonnal felkeresi az ONI embereit, s védelmét kér tőlük. Mert a japánok, illetve a németek nem tesznek le bosszújukról, ha meg­tudják, hogy becsapták őket, abban biztos volt. Blake megérkezett San Franciscóba, s néhány óra múlva már az ONI vendégszeretetét élvez­te: elhárító tisztek kíséretében az egvik déli ál­lamba utazott, s el is „tűnt” jó két évre... Stanley hadnagy eközben elégedetten dörzsöl­te a kezét. Nyomon volt... Már korábban is sejtette, hogy Yamamoto neve valaki mást fa­kar, akinek köze lehet a japán diplomáciai tes­tülethez. .. Egy emberének sikerült üldözőbe ven­nie, amint több más japán között velük hason­ló öltözetben kilépett a „Vörös Malom”-hoz cím­zett bordélyház ajtaján, majd nagy cikkcakkok- ban, egyik utcából a másikba átvágva egy vára­kozó kocsiba ugrott. Az ONI embere taxit fo­gott, s követte Yamamoto kocsiját. Jó órás „ke­ringő” titán a japán megállt a konzulátus előtt. Az amerikai ügynök elrejtőzött a közelben, s figyelte az épületet, hogy később is Yamamoto nyomában legyen. De aznap már nem látta ki­jönni a kis japánt. Késő este volt amikor ta­pasztalatait jelentette Stanley hadnagynak. S ekkor működésbe lépett ismét az ONI gépe­zete. Előkerültek a japán konzulátus tagjainak a fényképei, s az egyiken felismerték Yama- motót, aki a konzulátus adminisztrációs sze­mélyzetéhez tartozott, s Kochiba néven szere­pelt az amerikai nyilvántartásokban. Stanleynek és feletteseinek nem volt nehéz most már arra következtetniük, hogy a konzulátus embereihez, pontosabban Kochibához futnak össze azoknak az ügynököknek a jelentései, akik az USA ten­geri flottája után kémkednek. Vajon mit tud­hatnak? Ki kell deríteni. (Folytatjuk) Ausztria, NSZK, Hollandia Magyar vonatkozások A Kozsibrovszky-adást rek lámozó kép a tv-müsorból. XIII. Külföldön mindenki keresi a magyar vonatkozásokat. £n is kíváncsi voltam, hogy ilyes­félét mit találok majd. Nem látogattam meg tudo­mányos intézeteket, ahol meg­annyi magyar történeti doku­mentumot őriznek. Inkább a jelenre voltam kíváncsi, és a kötetlen programunk véletlen­jére bíztam mindent. Itthon többitől hallottam olyan véleményt, hogy mi im­már az NSZK egyik éléstára vagyunk, mert olyan sok min­dent adunk el ennek az ál­lamnak. hogy így is nevezhet­jük a kereskedelmi viszonyo­kat. Uton-útfélen figyeltem, hogy ez hogyan is áll a való­ságban, s végül arm a meg­állapításra jutottam, hogy nem igaz. Ha nem akartam volna, akkor is meg kellett látnom több száz kirakatot, üzletet, áruházat. Köztük számos élel­miszer jellegűt. A sok közül talán egy vagy két helyen lát­tam magyar szalámit, de azt sem olyan mennyiségben, hogy az uralta volna a bolt ilyen Hattyúk tava a homoksivatagban Hattyúk a közép-ázsiai siva­tagban — sokan szinte déli­bábnak tekintik. Ilyent még a legcsodálatosabb mesék költői sem álmodtak. Pedig ezt a mesebeli helyet pontos cím jelöli: Közép-Azsia, Juzsno­szurhani víztároló. Ez a Szov­jetunió déli részén legutóbb létesült, emberkéz gyártotta mesterséges tó. Itt telepedtek meg a hattyúk, amelyeknek létezéséről a környékbeliek korábban csak hallomásból tudtak. A 20 pár hófehér hattyú a szokatlan hidegtől a környék egyik taván keres menedéket, amely soha nem fagy be. A tóparti faluban kü­lön társaság létesült a hattyúk védelmére. jellegű készletét, hanem a 20 —30 féle szalámi közt egy ma­gyar is akadt. Egy helyen lát­tam magyar készítésű, kon­zervipari kocsonyát. És né­hány helyen tőlünk vásárait és a tübingeni Rothbuch-cég által forgalmazott mézet. Szinte elenyészően csekély a forgalomban levő élelmiszer­hez képest a magyar eredetű. Útban odafelé a sztrádán már eilőre sejtettem mindezt. A megszámlálhatatlanul sok me­zőgazdasági terméket szállító kamion közt ugyanis egyetlen magyart sem láttam. Kirchiheimben, Fritz Sige- léknél egy szombat este be­kapcsoltuk a tévét. Anélkül, hogy a műsort megnéztük vol­na, csupán azt, hogy vajh. mi lehet a nyugatnémet tévében. Éppen magyar vonatkozású adás volt. Tévéjátékot ren­dezitek Mikszáth Kálmán egyik novellájából, melynek címe: Kozsibrovszky üzletet köt. A tévéjáték szerzői annyit mó­dosítottak a címen, hogy a ne­vet kiegészítették gróf Ko- szibrovszkyra, mert a novel­lában sem szimpla, hanem ki­váltságos emberről van szó. Cselekménye röviden a kö­vetkező: az elszegényedett és szélhámos magyar gróf szeret­ne ismét meggazdagodni. Vé­gül csellel vadászparadicsom­má rendez be egy hitelbe vá­sárolt és egyébként értéktelen birtokot, megjátssza a nagy udvartartást, és mint vevőt odaszédíti a német bankárt és a gyárost, aki meg is ér­kezik a birtokra egy csinos hölgy kíséretében. Kozsib- rovszkv rászedi őket a kü­lönböző ravasz manővereivel, végül azionban lelepleződik,. Würzburgban két egyete­mistától megkérdeztem, hogy kiket ismernek a magyar tör­ténelem vagy jelenkor neve­zetes személyiségei közül. Négy nevet tudtok mondani: — Kossuth. Bartók. Kádár és Puskás. Egyik nevét sem tudták el­fogadhatóan kiejteni. Azt is próbáltam kipuhatolni, hogy vajon mit tudnak a magyar történelemből. Megdöbbené­semre kiderült, hogy semmit, azaz tudták, hogy 1956-ban itt ellenforradalom volt, amit persze nem a nevén nevez­tek. hanem a nemzeti felkelés jelzővel illettek. A beszélge­tésből kiderült, hogy ők ugyan semmiféle rosszindulattal nem viseltetnek irántunk. csak egyszerűen félretájékoztatták őket. A Petra, a modem asszony című terjedelme® képes ma­gazin csaknem négykolumnós budapesti riportot közölt a júniusi számában, majd pedig egy ismeretterjesztő kereszt- rejtvényt. Mindenki emlegette a ,gu- lasch”-t, olyanok is. akik en­nél ®emmi többet nem tudtak rólunk. Végül már kezdtem unni a sok gulláschozást. és megjegyeztem: — Úgy veszem észire, hogy ez a magyar ételhagyomány. Nyugat-Németországban job­ban él. mint otthon nálunk. Mert mi már egészen elfelejt­jük ezt a nagyon szerény ma­gyar ételt. Akadt, aki csodálkozott, olyan is, alki elnézést kért. Az egyik kisvároskában az utcán sétáltunk. Vendéglátónk ismerőssel akadt össze, s be­mutatott bennünket. — Magyarországi vendégeim — mondta. Az illetőt nem érdekelte, hogy kik vagyunk, mindjárt eldicsokedeU magyarországi emlékeivel: Népújság 4 1970. augusztus 27. — A háború idején egy évet töltöttem, mint katona Ma­gyarországon. Nagyon jól éreztük magunkat. Kedves emlék. Mosolygott- i-s hozzá, tőlem is mosolyt várt, de ehhez nem volt erőm. Számára megállt az idő a másodig világhábo­rúnál, é® érezhetően még csak fel sem vetődött benne, hogy egy „mai magyarnak” netán nem szívvidító az ő magyar- országi egy éve... — Találkoztam-e kint ma­gyarokkal? — kérdezték itt­hon tőlem. Persze hogy találkoztam. Külföldön nem lehet nem ta­lálkozni magyarokkal. Min­denütt akadnak t öbben-keve­sebben. Az NSZK-ban inkább többen... Olyanok is, akik még a két világháború közt települtek oda, olyanok is, akik a második világháborút követően, és disszedemsek is akadnak bőven. Több helyen menet közben átkiabáltak a kocsinkba miután felismertek bennünket a maigyar rend­számtáblánkról. Ha pedig megálltunk valahol, é® észre­vették bennünket, odajöttek hozzánk, így néhány disszi- denssel beszélgettünk is. Nincs szándékomban elemezni a megalázott helyzetünket csu­pán egy dolgot említek. Az őslakos és bennszülött németek megközelítően sem dicsőítet­ték annyit a nyugatnémet életformát, mint a magyár disszidensek... Kacagtató is, szánalma® is. Különösen akkor hatott annak, amikor már tu­catnyi helyen tapasztaltam, hogy a német köznép mennyi­re lenézi őket. (Következik: HAJÚÁRBOC ÉS TEHÉNCSORDA) BODA FERENC AAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA,

Next

/
Thumbnails
Contents