Tolna Megyei Népújság, 1970. augusztus (20. évfolyam, 179-203. szám)

1970-08-15 / 191. szám

'mTniftmtTTWTtnTtffTWTmmTmmmTTTTnnTT rVTTVVVyVVTTYTVTVVVTVVTTVVVVTVVTYTfVrVTTVyvmrrrfYVYTVTVVVyY ► ► ► ► ► ► ► ► p ► *• p ► p p p p p p p I »• p p p p p p p p p p p p p p p p p ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► p p p p p Szabó László—Sólyom József: A kikötő elpusztul: 7.55-kor 2. A zömök japán férfi, miután belépett a kü­lönös stúdióba, néhány felvételt készített, az­tán jól szemügyre vette a tulajdonost. .. — Mi már találkoztunk valahol — mondta angolul, némi amerikai akcentussal. — Nem hiszem. . . — válaszolta Blake. — Én nem emlékszem önre. Bár, ha meg nem sértő­dik, az én szememben a jellegzetes japán vo­nások elmossák az egyéniséget... A tulajdonos észrevette, hogy az ötven év körüli férfi arca egy pillanatra összerándult, ezért újra és újra bocsánatot kért tőle, hang­súlyozva, hogy nem volt sértő a szándéka. — De azt nem tudom, honnan ismer... Oh, talán az egyik filmbeli szerepemből emlékszik rám — csapott a homlokára Blake. — Igen, va­lószínű. .. Chaplin egyik filmjében léptem fel, még 1917-ben... — Ugye mondom, hogy találkoztunk vala­hol!... Meg is van: én voltam Charlie Chaplin komornyikja. .. Nem a filmen, a valóságban. Torzitchi Kono vagyok — mutatkozott be a zömök kis japán Blake-nek. A két férfi néhány percig ezután a közös emlékekről beszélgetett, majd Kono, már tá­vozóban, még visszaszólt a tulajdonosnak: — Hogyhogy már nem szolgál a flottánál, Mister Blake? Mintha egyszer ott szolgált vol­na. .. Nem? — De — dadogta Blake, s fogalma sem volt, honnan tudja ezt a japán. De meg sem kérdezhette, mert Kono így folytatta: — Sok pénzt kereshetne, ha most a flottá­nál lenne... — s eltűnt a forgatagban. Ezerkilencszáznegyvénét írtak; a háborús pszichózis már az Egyesült Államokba is el­jutott, s talán ez az oka, hogy Blake kicsit fur­csának találta Kono megjegyzéseit. Sőt, ahogy elgondolkodott a japán szavain, gyanússá vált előtte a dolog. Még aznap megpróbált utána néz­ni barátai, ismerősei körében, vajon nem tud­ják-e véletlenül, ki ez a japán és merre lakik, de semmit sem sikerült róla megtudnia. Pedig még a japán konzulátuson is érdeklődött, aztán utánanézett a telefonkönyvben, eredménytele­nül. Felhagyott az egyébként céltalan keresés­sel, s lassan el is feledkezett róla. De 1941. márciusában, Hollywoodban ösz- szetalálkozott Konóval. Blake néhány hete köl­tözött a Los Angeles melletti filmvárosba, ami­kor az utcán összefutott a kis ferde szemű em­berrel. A japán úgy tett, mintha különös örö­met okozott volna neki a találkozás. Javasolta is, hogy sétáljanak egyet. Blake kapott az alkalmon, mert eszébe ju­tottak Kono, San Francisco-i szavai. Elindultak az emberektől nyüzsgő sétányon. Eleinte kö­zömbös dolgokról beszélgettek, majd az ame­rikai így szólt: — Azon gondolkodom, hogy visszamegyek a flottához... Előbb-utóbb mi is belépünk a há­borúba, s akkor elkelnek a tapasztalt tengeré­szek. .. Blake úgy tett, mintha mindez csak úgy, véletlenül jutott volna az eszébe, s rá sem pil­lantott a japánra. Pedig, ha most látja az ar­cát, észreveszi, milyen örömet szerzett a zö­mök kis embernek. — Igen, azt hiszem, általánossá lesz a há­ború. .. — felelte Kono. — De mi nem akarunk az Egyesült Államokkal hadba kerülni... A mi érdekeink Távol-Kelethez fűződnek... Úgy gondolja, hogy vissza tud kerülni a flottához? Én az hiszem, oda fiatal emberek kellenek. . . — Attól függ, kinek ki a barátja. . . — ment bele a játékba a „robotemberek egykori királya”. — Hát igen... Mert ilyesmit egy kisember nem tud elintézni... Ahogy látom, jól benne van már a korban... Hiába, múlik fölöttünk az idő... — Sajnos... De azért az öregebb korosz­tálynak is vannak előnyei. Háború esetén a tapasztalat sokszor többet ér, mint a fizikai erő... Különösen a flottánál... Különben van egy jó barátom a Pennsylvánián. Tudja, a zász. lóshajónkon... Nem is kis ember.. . Oda sze­retnék visszakerülni... A zászlóshajóra.. . — Hogyan? Úgy tudom, a Pennsylvánia kint hajózik a nyílt tengeren. A levelezés so­káig tart... — Áh, a Pennsylvánia most a Hawaii-szi­geteknél horgonyoz... így beszélgetett a két sétáló, mindketten ízlelgetve, próbálgatva a másikat... Kono meg­hívta Blake-t, vacsorázzék vele Bonson Street-i lakásán. Blake azonban egy kis időt akart nyerni, gondolkodnia kellett, vajon megéri-e az időt a további „játék”, ezért azt válaszolta a meghí­vásra, hogy aznap estére már elígérkezett va­lahová. Kono most már nem hagyta emberét: ebédre hívta meg Blake-t, mégpedig azonnalra. — Étkezzünk együtt a híres japán vendég­lőben, a Kawafuku Teiben... Különleges a ki­szolgálás és pompás a konyha. Fürdő is van, gésák is vannak... Nos? — kérdezte Blake- hez fordulva. Hiába volt az egykori „izomember” ravasz­sága, nehéz volt kitérnie a japán meghívása elől... Végül is igent mondott, közben törte a fejét, vajon tényleg kém ez a Kono? Még min­dig nem_ volt biztos a dolgában, bár egyre in­kább erősödött benne a gyanú, hogy a zömök kis japán kémértesüléseket akar tőle szerezni, pontosabban tengerészeti adatokat. Egy homá­lyos érzés azt súgta neki, hogy Kono fontos sze­repre akarja felhasználni. Felötlött benne az is, hogy értesíteni kellene az illetékeseket, mert egy idő múlva talán késő lesz. De még nem merte megtenni: hátha tévedés és felsül, (Folytatjuk) 4AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA4AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAÁAAAAAAAAA 1 Ausztria, NSZK, Hollandia Wurst-Deutschland ? IV. A Német Szövetségi Köz­társaságban tartós konjunktú­ra van. A háború után — nem utolsósorban amerikai tőké­vel — rendkívül pezsgő gaz­dasági élet bontakozott ki eb­ben az országban, és nem kétséges, a gazdasági fellen­dülés kedvezően érezteti ha­tását az átlag-élétszínvonalra is. Az autó a kis ember szá­mára sem elérhetetlen, bősé­ges a munkalehetőség, és a munkásság harcának eredmé­nyeként meglehetősen jók, a szociális körülmények. Azt azonban nem volt nehéz ész- revennem, hogy aki a Német Szövetségi Köztársaságról csak annyit tud, hogy ott rendkívül sok az autó, viszony­lag jól. élnek az emberek, tu­lajdonképpen nem tud sem­mit, azaz csak a féligazságot, márpedig a féligazság nem igazság. A legelső helység, ahol tar­tósáéban időztünk, Oberelchin- gen volt. Ez Ulmhoz tarto­zik, de földrajzilag teljesen különálló, és nem nagy tele­pülés. Vegyesen lakják pa­rasztok és más foglalkozású­ak. Itt lakik egy vadász ba­rátom, Hans Rembold, aki minden évben egyszer Ma­gyarországra jön őzbalrvadá- szatra. Hans Rembolt állat­nagykereskedő. Testvérével, Ferenccel társtulajdonosa egy jól menő export-import cég­nek. Nemcsak e helységben lakik, hanem itt van az iro­dája, központja is. Egy épü­letben a lakásával. Néhány napig náluk vendégeskedtünk, és nagyon jól megfigyelhet­tem sok fontos dolgot Hans Rembold a mi fogal­mainkhoz mérten gazdag em­ber, hiszen még költséges va­dászatra is telik neki. kint azonban egyáltalában nem szá­mít annak: éppenhogy feltor­nászta magát a középrétegbe. Az évi forgalma körülbelül akkora, mint a két Tolna me­gyei építőipari vállalat ter­melési értéke együttvéve. Gyakran utazik üzleti ügyben. De természetesen mindig saját maga ül a személykocsi volán­ja mellé; — Azt a luxust nem enged- fcgts?» njgg msmpSlSf hogy külön személykocsivezetőt tartsak — mondta. Az egyik üzleti útjára elkí­sértem. Két nap alatt közel 3000 kilométert vezetett, a közbeeső éjszakán 4 órát aludt, és egyszer megállt a sztráda egyik parkírozóján fél óra pi­henőre. Az üzleti ügyek in­tézése közben evett egy-két falatot és egyszer megvacsorá­zott a normálisan megterített éttermi asztalnál. Egy másik alkalommal ugyancsak két napig volt úton. Amikor megjött, este pár órát velünk 'töltött, de si­etett haza, hogy kipihenje magát. Mire azonban hazaért, telexüzenet várta: valahova sürgősen kellett sertést szállí­tania. A központban bent volt egy kamion, de a gépkocsive­zető elment szabadnapra. Rembold nem tudott mást ten­ni, mint odaült a kamion vo­lánja mellé, ráadásul a pihe­nés helyett, és irány a határ- állomás, ahol várta a szállít­mányt a partner. — Nincs más megoldásom. Vagy beleadok minden ener­giát az üzletbe, vagy máról- holnapra tönkremegyek. Egy pillanatig sem lehet lazítani... És nincs méltóságon aluli munka, csak munka.... Az irodai személyzete 4 fő­ből áll. Igaz, a havi mérleget gép állítja össze. A mérleg­anyagot elviszi Münchenbe, és ott a nagy 'teljesítményű szá­mológépek fél óra alatt elké­szítik a mérleget. Az irodá­jában megtalálható minden gép, ami kell a napi munká­hoz. De az irodai személyzet nem er rá napjában kétszer kávét főzögetni... Hans Remboldnak mintegy bü holdnyi mezőgazdasági te­rülete és tehenészete is van. A föld megművelésére és az állatok gondozására összesen egy embert alkalmaz. Ha fi­gyelembe vesszük, hogy az is­tálló maximálisan gépesített a tehenek az egész nyarat be­kerített legelőn töltik, és a hatvan,hold föld kizárólag ta­karmánytermő terület, tehát a munkálatok teljes egészében gépesíthetők, akkor is hallat­lanul nagy munka egy ember­nek a GO holdas gazdaság. Sgysaj^ineeltfaxkgtea> Hans Remboldtól, mi a véleménye azokról a külföldön terjengő véleményekről, amely szerint Nyugat-Németország Wurst- Deutschland. azaz, hogy itt — átvitt értelemben — minden kolbászból van. — Járom egész Európát, és sokféle emberrel akadt dol­gom. Sok helyen tapasztaltam már én is, hogy Wurst- Deutschlandnak képzelnek bennünket. Ilyenkor mindig dühbe gurulok. Jó nehánynak megmondtam már, hogy ha majd egy évig nálunk élne, elfelejtené a Wurst-Deutsch­land legendát. Megtudná, hogv itt mit kell hajtania minden embernek ahhoz, hogy meg­élhessen. Jártam gyárakban, vendé­geskedtem egyszerű munkás­családnál is. Ez a munkáscsa­lád Weinsbergben lakik. Au­tójuk, frizsiderük, lakásuk van. A férj is, feleség is dol­gozik, viszonylag jól keresnek. Ha átszámítjuk magyar pénz­re, meglehetősen magas ha­vi kereset jön ki. Mindketten betanított munkások, ennek ellenére tizenötezer forint kö­rüli a havi keresetük, ami az első pillanatban szinte hihe­tetlennek tűnik. Pedig így van A férj akkor kapta meg az egyik havi elszámolásáról szó­ló lapot, s ebből kitűnik a magas összegű kereset. De csakhamar kiderül, hogy ha­mis úton jár, aki csak azzal kalkulál, hogy egy márka hi­vatalosan hány magyar forin­tot ér. Ugyanis az elszámolási lapon rajta szerepel az is. hogy a fizetésnek körülbelül 25 százalékát levonják külön­féle adók stb. címén. A laká­sért — padlásszoba, konyha — fizetnek havonta majd — magyar pénzre átszámítva — 3000 forintot. Egy ötéves kis­lányuk van. Óvodába, napkö­zibe nem tudják vinni, mert az ott nincs, kiadták egy idő­sebb asszonyhoz arra ; z Időre, amíg munkában vannak. A kislányért ugyancsak közel 3000 forintot fizetnek. Havon­ta! Egy-két ezer forintot a kocsi is elvisz minden hónap­ban, a kenyér kilója 10 fo­rinton félül van a hús ára két­SZßC cilvnn. mint, gyjL. .....-a P •'sKSW »-1*. .* >< Részlet egy heilbroni munkás májusi bérjegyzékéből lünk. Szórakozóhelyre nem járnak, mert azt már nem merik megreszkírozni. Meg­van minden szükséges holmi­juk, de a 15 000 forintos havi kereset ellenére is nagyon szerényen élnek. Nagyon be kell osztaniok a pénzüket, hogy elég legyen a következő fizetésig. Tőlük meg sem kérdeztem, hogyan vélekednek a Wurst- Deutschland meghatározásá­ról. Saját létük kigúnyolásá­nak vették volna. (Következik: Csodálatos művészi emlékek) BODA FERENC A Pamutfonóipari Vállalat kaposvári gyára lparitanulé>pótfelvételt hirdet egyéves fonőszakmoi képzésre általános iskolát végzett lányok részére A gyár korszerű női szállásán, négyágyas szobákban ingye­nes elhelyezést biztosítunk. Kedvezményes áron a napi há­romszori étkezést munkahelyen és a szálláson biztosítjuk. A szálláson hetenként két alkalommal filmvetítés van. Tv- nézés és klubhelyiségek rendelkezésre állnak. Jelentkezés személyesen 1970. augusztus 27-én délelőtt 10 órátóL Alkalmasság esetén a tanuló itt is marad. Cím: Pamutfonóipari Vállalat kaposvári gyára, Kaposvár, Jutái út 6. IL e. 72. ajtó. (54) aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaáaaa.

Next

/
Thumbnails
Contents