Tolna Megyei Népújság, 1970. július (20. évfolyam, 152-178. szám)

1970-07-22 / 170. szám

#®Í.B Á MCOVei VILÁG PHOLETAIWU £CYesül/ETE*i HTEPUJSAG HfÄ'-kAaTA» Rzocirustr KOTntAg^Awt tolh» utam bizottsága tg * wjcqtp tjimAcs lap)* l Küzdelem az árvízzel Dél-Lengyelországban Törökország délkeleti részén á lakosaiig félévszázada nem tapasztalt pusztító aszálytól szenved. Az ankarai rádió je­lentése szerint Urfa, Ciarbekir, Gaziantep és Mardin nagy ki­terjedésű tartományaiban hó­napok óta nem esett az eső. Kincs a lakosságnak ivóvize. Nagy távolságról tartályka­mionokkal, sőt szamarakkal és öszvérekkel szállítják a vizet, hogy az emberek szomjan ne haljanak a forróságban. Az említett vidékek lakossága a kormányhoz fordult segítsé­gért, mert a motoros jármű­vel rendelkezők spekulálnak a kétségbeejtő ivóvízhiánnyal és a természeti csapás révén akarnak meggazdagodni. Négy évvel végződött Buksza és Csempe csatája Mint jelentettük, Kolompár Sándor, — aki hasonszőrűek körében Buksza és Iván né­ven is ismert —ez év má­jusában szópárbajba kevere­dett Kolompár Ferenccel, ba­ráti körben: Csempével. A szócsata addig fajult, hogy Buksza egy evőkésből fabri­kált tőrrel mellbe szúrta Csem­pét. Kolompár Ferencet — mindkettejük szerencséjére — gyors műtéttel sikerült meg­menteni az életnek. Tegnap a szekszárdi me­gyei járásbíróság dr. Molnár István vezette tanácsa meg­hallgatta dr. Sólyomvári Nán­dor igazságügyi orvosszakér­tőt. A szakértő kijelentette: a szűrt csatorna méreteiből egy­általán nem lehet következ­tetni arra, hogy azt kis mé­retű pengével idézték volna elő. A tanúk között Hollendus József is vallotta, hogy Csem­pe kezében már szintén vil­logott kés, amikor Iván meg­szúrta ellenfelét. A megyei bíróság Kolom­pár Sándort az ügyészi vég- indítvánnyal egyező súlvú sza­badságvesztéssel : négyévi szi­gorított börtönnel és a köz­ügyektől háromévi eltiltással sújtotta. A visszaeső bűnöző nem részesülhet a feltételes szabadságra bocsátás kedvez­ményében; Súlyos gyermekbaleset Döbröközön Bravúros műtét a dombóvári kórházban Tegnapra virradó éjjel, az intézmény fennállása óta a legbravúrosabb műtétet vé­gezték a dombóvári kórház­ban. A páciens Kovács János 11 éves döbröközi fiúcska volt. A gyermeket nála hat évvel idősebb pajtása szállí­totta kerékpárjának csomag­tartóján. Kovács János — ed­dig kiderítetlen okból — rosz- Sjzul lett, s fejét egy vasbeton villanyoszlopba ütötte. Kopo­nyáján majdnem tíz centimé- terés repedés keletkezett Teg­nap délre túljutott a közvet­len életveszélyen, de állapota még mindig súlyos. Tegnap kora délelőtt Harc községben, a Diófa csárdánál indokolatlanul nagy sebesség­gel vezette a 11. számú AKÖV egyik teherautóját Já­nos András kakasdi lakos. A járművel árokba futott; az anyagi, kár négyezer forint. Ez idő'tájt Bátaszék és Pör- böly között borult fel pótutast szállító motorkerékpárjával Dunai Sándor pécsi lakos. Mindketten megsérültek. Du­nai a balesetet követően el­mondta, hogy az igen rossz úton — könnyelmű rftódon — 70—80 kilométeres sebesség­gel vezetett. A Belügyminisztérium ille­tékes szervei 1970. július 14- én a Német Szövetségi Köz­társaság javára végzett kém­kedés alapos gyanúja miatt előzetes letartóztatásba he­lyezték K erényi Mária, 41 éves budapesti lakost, a Ma­gyar Rádió- és Televízió szer­ződéses alkalmazottját. A nyomozás eddigi megál­lapításai szerint Kerényi Má­ria 1968. óta rendszeresen adott át államtitkot képező adatokat a Német Szövetségi Köztársaság egyik vezető be­osztású tisztviselőjének, aki státuszával visszaélve kém­adatok kiszolgáltatására kérte fel. Kerényi Mária ügyében a vizsgálatot folytatják. (MTI). Nem a Corvin áruház főkapuján láttuk a mellékelt táblát. Tevelen, a ruházati bolton. Hetedik napon állítólag a teremtés munkájában el­fáradt Ur is pihent. Remélhetőleg Tevelen is ez történik majd. Boltosokkal. JÜLIUS Névnap: Magdolna. 22 A Nap kél 4,09, nyugszik 19,32 órakor. A Hold kél 21,25, nyugszik SZERDA 8,42 órakor. Meztelen szépség Ruhában jött, hogy meg­szemlélje a látványosságot, ruhátlanul állt a színpadra, majd ismét felöltözve távo­zott, de 1000 dollárral a zse­bében és egy szépségkirálynői koronával a fején. A történet hőse a 23 éves Marty Kuiper, aki mixernő. Az elvált asszony elhatározta, hogy Roselaum városában megtekinti, hogyan választják meg az „Amerika 1970-es meztelen szépét”. A jegysze­dőnő felvilágosította, 10 dol­lár ellenében bemehet, de csak akkor, ha versenyezni fog. „Miért ne7” — gondolta Marty, aki mert és — mint később kiderült — nyert is. Slágercímek — tájszólásban Falusi presszó, modern, de mértéktartó ízléssel berende­zetten — versenyre kelhetne bármelyik szekszárdival. Egyik sarkában Wurlitzer — sok inás rokonától eltérően mér­sékelt hangerővel, ügy lát­szik, a presszóba betérő ven­dégek egymás szavát is hal­lani akarják... A Wurlitzer lemeztárában a hazai és külföldi slágeripar termékei mellett ott sorakozik jó néhány magyar nóta és ci­gánydal is, hogy a fiatal mel­lett az idősebb korosztály is megtalálja a maga kedvelt szá­mát. A lemeztárban levő számok címeit írógéppel megírt papír- szeletkék sorolják fel. A lis­ta az első pillanatra elárulja, hogy írójuk, hogy úgy mond­juk, hadilábon áll az idegen szavakkal. íme, a bizonyíték: „THindzser melódia.” (Harangozó.) „Hova siet mösyö” (KLoós.) És mindezt megtoldja még egy helyesírási abszurdum is: „Felmásztam \ egy jóna- gy fára (Metro.) Bár lehet, hogy a papír­szelet volt túlságosan kicsi, és a „gy” azért került a máso­dik sorba. A szükség törvényt bont... Bí. TOLNA MEGYEI NÉPÚJSÁG A Magyar Szocialista Munkáspárt Tolna megyei Bizottsága és a Megyei Tanács lapja Főszerkesztő: PETRI TS FERENC Szerkesztőség: Szekszárd, Mártírok tere 15—17 Telefon: 129—01, 123—61. Kiadja: Tolna megyei Lapkiadó Vállalat, Szekszárd, Béla tér 1. Telefon: 120—11, 120—10. Felelős kiadó: KATONA JÓZSEF Készül a Szekszárdi Nyomdában Széchenyi utca 16. Telefon: 129—21 Felelős vezető: Széli István Terjeszti a Magyar Posta Előfizethető bármely postahivatalnál és kézbesítőnél ElŐfieetési díj egy hónapra 20 Ft Index-szám : i5 069 — Helyesbítés. A július 14-i napi hírek között félreérthető közlés jelent meg a Tolna megyei téglagyáraknál szabad szombaton végzett munkák bérezése tekintetében. A 2? ilyen napokon végzett mun­kák (árvízi műszak) nem két­szeres bérrel, hanem a vál­lalati kollektív szerződés ren­delkezése értelmében, túlóra- pótlékkal kerülnek elszámo­lásra. Baranya—Tolna megyei Téglaipari Vállalat, Pécs, Pó- kay Barna, munkaügyi cso­portvezető. — A Belkereskedelmi Miniszté­rium általános üzletszabályzata intézkedik arról, hogy milyen cikkeket kell, lehet, illetve sza­zad minőségi kifogás nélkül is kicserélni a vásárló kérésére. A kötelező csere a könyvekre nem vonatkozik, de nem is tiltja azt — a csere lehetőségét az üzlet­vezető hatáskörébe utalja. A ren­delkezést sokan félreértik, félre- ir?. agy arázzák. A minisztérium most megjelent állásfoglalása sze­rint a vásárolt könyvet, ha az hibátlan — kötése, lapjai, táblá­ja, borítója nem gyűrött, nem sérült és nem szennyezett, az új könyvekkel szemben támasztott követelményeknek megfelel, —’ a vásárlástól számított 3 napon be­lül a vevő kérésére az üzlet kicserélheti. — Ökölcsapással törte csont­ját a koppányszántói tsz egyik fogatosának filiszár Jó­zsef nyugdíjas tej kezelő. A tamási járásbíróság négyhóna­pi felfüggesztett szabadság- vesztésre és 300 forintra ítélte. — Harminchét és fél kilógrv.rti- mos óriásharcsát fogott ki ä Rá­bából Bitó Ferenc, a rábapatyi horgász egye sülét tagja, Rábapo.tif község határában. Hasonló hor-> gászszerencse érte Siklér Imre tsz- tagot Rábagyarmaton. A Rábán egy 28 kilós harcsa akadt a. hor- gára. Mindkét horgász több mint fél órát fárasztotta a nagy halat, mielőtt partra húzta. — A Gyerekek című rovat mai számunkból anyagtorló- das miatt kimaradt. Helyett# a holnapi lapban közöljük. — Megváltozott a bonyhádi já­rásban a legutóbbi tanácsválasz­tások alkalmával a 30 éven aluli tanácstagok számaránya, mert ad előző ciklus 4,5 százalékával szem­ben jelenleg a tanácstagok 15,3 százaléka harminc éven aluli. — Röplap-bibliográfia. A közelgő honvédségi hetek —. szeptember 2—13-ig — alkal­mából a megyei könyvtár röplap-bibliográfiát ad ki; melyben az ilyen irányúszak- könyvekből és szépirodalmi művekből olvashatnak váló,; gatást az érdeklődők. NEM VÁLTOZIK A HŐMÉRSÉKLET Várható időjárás szerda es­tig: vátozóan felhős idő he­lyenként esővel, zivatarral. Mérsékelt, később megélénkü­lő délnyugati, nyugati szél. A hőmérséket alakulásában lényeges változás nem lesz. Várható legmagasabb napJ pali hőmérséklet 19—24 fok között. A Balaton vizének hőmér­séklete Siófoknál tegnap U. órákor 18 fok volt. Janusz Oseka Találkozás Egyik ismerősöm, oki a diplomáciai szolgálatban tisztviselő volt, a következő történetet mesélte el nekem, amelyet váltóztatás és kom­mentár nélkül idézek. Bielanira mentem látogató­ba. Késő volt, ezért elhatá­roztam, hogy taxival megyek. Félórás várakozás után vég­re megpillantottam egy kö­zeledő taxit. Futottam elé. Saj­nos, amikor kinyitottam a ko­csi .ajtaját, velem szemben deresedő hajú, előkelő tekin­tetű urat pillantottam meg, aki a másik oldalon akarta magát befészkelni a kocsiba. Villámgyors szóváltás robbant ki közöttünk: — Én foglaltam le a ko­csit. — De uram, lyiszen látja, hogy én! — Tessék kiszállni! — Szálljon ki ön! — Nagyon fontos ügyben megyek a repülőtérre! — Én meg a miniszterfe­leségének a temetésére! — Szálljon ki gyorsan! — Hogy merészel így be­szélni? — Kimászol, vagy nem? — Menj innen a fenébe! — Ne lássam itt tovább a pofádat! — Pofája az ökörnek van, meg neked, te marha! — Idegbeteg vagyok, és szétcsaphatom a koponyá­dat! — Csak ki ne tépjem a... — Hallgass, idióta! — Tűnj el innen, te tök- filkó! — Gazember! E rövid szóváltás után ki­nyújtottam jobb karomat, erő­sen összeszorítoítam a foga­mat, és a disztingvált urat kezdtem kituszkolni a kocsi­ból. Egy pillanat múlva már kint volt, de még maradt annyi idéje, hogy ököllel ol­dalba csapjon, úgy, hogy nyögve estem a kocsi ülé­sére. Elsuttogtam a címet. Elindultunk. Még láttam, hogy a deres hajú férfi egy másik taxihoz rohan. Nemsokára megérkeztem is­merősömhöz. Kiszálltam i a taxiból, fizettem. És már üd­vözöltem is a háziakat. Néhány perc múlva meg­jött a következő vendég; is. A deres hajú, disztingvált úr volt, akit nem is olyan régen volt szerencsém megismerni. A háziasszony bemutatott bennünket: — K. úr, a mi híres diplo­matánk . .. — Z. úr, az akadémia pro­fesszora. Barátságos mosollyal üdvö­zöltük egymást. Úgy láttam, hogy egészen kedves ember. Szürke sze­mének szelíd tekintete volt, homloka magas, intelligens, finoman ékelődött. Hiába, mégis csak az akadémia pro­fesszora . . . De elhatároztam, ha taxit keresek, amikor hazafelé me­gyek, igyekszem elkerülni, mert az oldalamban még mindig éreztem a fájdalmat. A professzornak olyan ökle volt, mint egy hordárnak. Lengyelből fordította: BÁBA MIHÁLY Pusztító aszály Törökországban Dél-Lengyel országban foly­tatódik a küzdelem a váratlan árvízzel, amelyet elsősorban a Kárpátok vonulata mentén a négynapos hatalmas esőzés okozott. A krakkói vajdaság­ban sok helyen kilépett med­réből a Visztula, Rába, Du- najec és Sola folyó, összesen több mint száz községet el­árasztott a víz. Mintegy hat­száz ház összedőlt, megrongál lódott 240 km közút, 10 hi­dat elsodort az ár. Több mint 10 ezer embert ki kellett te­lepíteni lakóhelyéről. 17 vas­úti szakaszon szünetel a forgalom. A krakkói vajdaság­ban összesen negyvenezer hek­tár szántóföld van víz alatt.

Next

/
Thumbnails
Contents