Tolna Megyei Népújság, 1970. július (20. évfolyam, 152-178. szám)

1970-07-12 / 162. szám

Németh István: Szemben ültek egymással, kétoldalt a földbe vágva ég­nek meredt a két kapanyél. — Meleged van? — kérdez­te a férfi. — Ég rajtam a ruha — mondta az asszony. — Vesd le! A haragoszöld, éles kukori­calevelek összefenődtek a for­ró sülben. A szél alulról fújt, egyenlőtlenül, forró porszaga volt. Az asszony szeme alja be­süppedt, megfeketedett és ki­gyöngyözött. —• Értetted? — kérdezte a férfi. — Mit? — Amit mondtam. — Miit mondtál? — Hogy vesd 'le a ruhád. És fürödj meg! — Jó volna megfürödnd. A tengerben — mondta az asz- szotiy csüggedten. A fejét még mindig lógatta, agyonnyomta a hőség 4s ez a számára szo­katlan nehéz munka. — Hol? — A tengerben, — Ez is tenger. Emeld föl a fejed, és nézz körül. A zöld hullámok tele vannak ezüst- ható halakkal. Az asszony a férfi szemébe nézett, megremegett az ajka. — Ne haragudj — mondta engesztelőén. — Miért haragudnék? — Hogy én már megint csak a szavaidat hallom. — Most csak azokat halld meg. — Néha nagyon bántóalk. — A szavak? — kérdezte a férfi. — A puszta szavak. — Kívánlak — mondta a férfi alig hallhatóan. (Németh István jugoszláviai magyar író, ,a Növi Sad-i Ma­gyar Szú munkatársa.) * Az asszony nézett a férfi arcába, aztán lassan lehunyta a szemét. Ajka körül eltűnt a remegés, nyugodt volt. mintha játék közben döbbent volna rá sorsára. — Biztos vagy benne? — kérdezte az asszony, és a nap felé fordította lehunyt szemét. — Ilyet nem szoktak kér­dezni. — Most mégis megkérde­zem. Válaszolj! — Biztos vagyok benne — mondta a férfi, de maga is érezte, hogy megtorpan a hangja. Lehunyt szemét az asszony a nap felé tartotta, úgy mond­ta: — Mert én ig érzem a föld forró szagát, a napot, és hal­lom a fűszálak nedvkeringé­sét a párzó bogarak neszét. És itt ülnek körülöttem az ar­cukat eltakaró, de az ölüket feltáró parasztmenyecskék, és mind látom őket, meztelen barna karjukat, vágyakozó szemüket, ugyanúgy, ahogy te meséltél róluk. De én most nem lennék néked az a íöld- szagú, fűszagú, napszagú ki­rálynő. Talán sose voltam az. Nem tudom. Az asszony lehunyt szeme megduzzadt, szeme gödiéből eltűntek a tűhegynyi verejték- gyöngyök. s homlokán, a haja tövében ütköztek ki. — Erre én igazán nem gon­doltam — mondta a férfi szá­raz torokkal. — Honnan jutott most eszedbe? — Amióta itt ülünk, másra se gondolok. Nem is bírtam másra gondolni. Sose hittem, amit mondogatni szoktál. Hogy a föld és a nap milyen erős lehet. A férfi megérintette az asz- szony karját: — Az csak hülye, ostoba mese volt — mondta. — Nem volt mese — mond­ta az asszony, és ahogy a fér­fira nyitotta szemét, kibugy- gyant belőle a könny. Karját arca elé, a nap elé tartotta. — Én akarok lenni az. erő­sebb. A férfi fölegyenesedett, a durva íópokróc alól előhúzta a vizeskorsót, s szétvetett lábak­kal addig ivott, míg egy csöpp maradt a korsóban. — Nem való néked ez a munka — mondta, s keze fe­jével megtörölte a száját. — Kösd be a fejed mielőtt nap­szúrást kapnál. ' ANTALFY ISTVÁN: KIT MEQ NEM TAQADNAK... Nem tűnnek messze a szétszórt -napok. fényük se halványul, ha jön az éj, nem több az árny a fénynél. Se az ég, se a föld ne biztasson, hogy ne félj, csak én mondjam, csak én mondhassam el, légy visszhangja, visszfénye önmagadnak, mint az Andromeda köd milliárd évek múltán is, — kit meg nem tagadnak . .. Bonyhád műemlékei Hinni kell a „Magyaror­szág művészeti emlékei” qí- mű testes kötetnek, melynek nyilvántartása szerint me­gyénkben Paks és Bonyhád a leggazdagabb olyan építé­szeti elemekben, melyek jog­gal érdemelték ki, hogy fa­laikra a „műemlék", vagy „műemlék jellegű épület” táblát helyezzék. A kor nem feltétlenül jelent napjainkban gyakorlati megbecsülést is. Két ellenpéldát szeretnénk rajzainkban bemutatni a bonyhádi járás székhelyéről. Az egyik — a történelmi ne­vet is adó — Perczel-család kúriája. Egy (remélhetőleg) továbbra is szépülőben lévő park mutatós központja, ahol a járási könyvtár kapott min­den szempontból elfogadha­tó otthont. Verandája már festőművészeti kiállítás cél­jait is szolgálta — ered­ménnyel. A másik a régi kórház, eredetileg ugyancsak szép épülete. Itt most sivár és elhanyagolt viszonyok kö­zött, lakások vannak. A szük­séglakás kifejezést nem túl­zás használni ezekkel kapcso­latban. A főhomlokzatán ugyan restaurált, de udvari részén vigasztalan képet mu­tató épületben szeretné el­helyezni, vagy elhelyeztetni — távolabbi tervei szerint — a megyei Idegenforqalmi Hi­vatal a község múltját be­mutató múzeumot, melyhez bőséges anyag áll rendelke­zésre. (ORDAS) Rajz: ÉRDI TAKÁTS GYULA: RAQYOQTAM ÉS LÁNQOLTAM Barlangban ült a láng. .. A kémia karján sugárzó szép ara. S palackba zárva, mint rabot, hozták a könnyű alkoholt. A bölcs savat, cukrot, illő olajt, hozták piros pecsét alatt s lettem a titkos folyamat kísérletének eszköze. Cső, festék, lombik, fiola, amint a vékonyajkú vénák - l a titkos képletet felitták. Figyeltem és engem figyelt a nap a zöldet lélekzö ernyők alatt, s az áttetsző fény röntgen-sugara az ég gyöngyház falára írta, mint süllyedt és emelkedett a kék erekben égő tinta,., — Hogy írjam hát tovább e lángragyúlt való dús vesszőin kigyulladt látomást? — Mint kék ágakkal vérző fügefa ragyogtam és lángoltam ott. s a vér sejtek sugárzó levelén ott villogott az ősi fény, a tiszta álmot tükrözve felém. Ragyogtam és lángoltam ott, s tanúm a fűbehullott könnyű ég. több voltam, mint e költemény,.. __________. L eskó László: Fából faragottak Délután kettőkor már nem pat­tognak a mondatok, csak bá­gyadt röppenésre képesek. A meleg áll a két-három méter magas farakások között, s njár nem verejtékezünk, mert nincs mit. Kiszáradt bőrünket per­zseli a nap. „Nyeltünk száraz kortyot” — ezt mondta vala­mikor a karikalábú Fábián. Minek akar ez mindenáron eredeti lenni? Mikor is mond­ta ezt a „száraz kortyot”? Két perce? Reggel? Egy éve? „Mozgás, emberek, ne lazsál­janak! A megrendelő vállalat darabra veszi át a fakockát, számítási hibát nem véthet­nek!” Kovács csoportvezető hangja vastag, szalonnán ne­velt hang. Zsebre dugott ke­zekkel, ráérősen tűnik el a farakások között. Délután ket­tőkor már az út melletti csap­ból is langyos, hányingert oko­zó víz folyik. Frank arcán odamerevedett vigyor, látom, ahogy a szája mozog: „Kilenc­venöt, kilencvenhat...” A szá­zadik fakocka után egyet ma­ga mellé tesz. így a végén könnyebb lesz összeszámolni a kerek százasokat. Köpne egyet, de már nyál sincs a szájában. Délután kettőkor a karika lábú Fábián svájci sap­kája már nem kerül vissza a feje búbjára, ott hever mel­lette. Szemei meredten bűvö­lik az egyformára fűrészelt kockákat. Keze gépiesen do­bálja a számolatlan halom­ból a már megszámláltak kö­zé a fadarabokat. „A megren­delő vállalat darabra veszi át a fakockákat, számítási hibát nem véthetnek!” Kovács ne­gyedóránként megjelenik. Ö a mi kakukkos óránk. „Diák! Mennyinél tartasz?” Azt hi­szem, Frank kérdezte. Mo­tyognék valamit, de nem tu­dok: nyelvem a szájpadlá­somhoz tapadt. „Könnyű mun­ka lesz ez maguknak. Elva­cakolhatnak vele. De hiba ne legyen!” Ezt mondta reggel Kovács a munkaelosztáskor. Most már tudom, hogy jobb lett volna „feketézői”. Szedni a kocsikból a kátrányos fa­hasábokat. A kátránytól bar­na lesz a kéz, az ujjak helye meglátszik az arcon is, ha az őrjáratot tartó szúnyogokat hesSegetve odakapunk. Dél­után kettőkor a karika lábú Fábián már nem énekli, mint reggel, hogy „Egy, kettő, há­rom, négy, öt, hat, hét., verje meg a jeges eső .., ” Minden szótagnál dobott egy kockát a hátg mögé. A köpködős Frank homlokán pattanásig feszül egy ér: „harmincegy, harminc- kettő. harminchárom...” Ha el­téveszti, másra gondol, kezd­heti élőiről. „Na, hogy megy a munka, girhes brigád?” Ko­vács kérdése megaláz, földre lök. Látom, hogy a karika lábú Fábiánnak ökölbe szorul a ké­zé. Egy hónapja a lábára gu­rult egy rönk. Ezen a héten jött először a baleset után. Ezért osztották be őt is köny* nyebb munkára. „Könnyebb munka! Négykézláb görbedek a salakos talajon, és látóim kp- zött szórom maga mögé a megszámolt fakockákat: ötven- hét... ötvenhét... ötvenhét...” Agyam már nem akarja nyel­vemre lökni a számsor követ­kező tagját. Piramisok tornyo­sulnak mögöttünk. „A meg­rendelő vállalatnál is meg­számolják a kockákat, úgy vi­gyázzanak!” Kovács hangja egy magasságban lebeg a gat- ter környékéről hallatszó Vö- nattutulással. Zümmögő légy­ként köröz bennem a sór: „Dolgozni csak pontosan, szé­pen...” Köpködős Frank mellé­re szorítja a kezét, pihen. Hánynál tarthat? Délután ket­tőkor hánynál tarthat, Frank? Tavaly fél évet töltött szana­tóriumban. Azt mondják, .a tüdőmiafenéjét még kint sze­rezte az őrült szobafestő nem- éppen barátságosra mázolt ba­rakkjaiban. Időnként a mellé­re szorítja a kezét, mintha ne­hezen jutna levegőhöz .„Ha két-három kockánál nagyobb eltérés lesz, összemorzsolom magukat!” Mindig ideges le­szek Kovácstól. „Na, Diák, ez a munka megfelel a tyúkiz­maidnak!” Ez volt a reggeli útbaigazításom. „Csak ponto­san! Pontosan! Pontosan!'" Nem akarok tévedni, nem fo­gok tévedni! Ez most a legfon­tosabb. A kutya szórja maga a földet, ha... Fél négy. Öt. perc múlva fél négy! Látom, hogy Frank elől elfogyott a halom. Mosolyog. A győztes gladiátor mosolya ez. Felső? testem jobbra-balra ingadozik) nyelvem megdagadt a szám-| ban. Vége! VÉGE! Megszólal a műszak végét jelző sziréna. A karika lábú Fábián nyögve hemperedik; meg a salakon. Már féltérden próbálom kiegyenesíteni dere­kamat, majd egyetlen, fájdal­mat okozó lendülettel lököm! magam talpra. Indulnánk „vi- rityü’tó” a csaphoz. Ez a „vi- rityülés” is a karika lábú talál­mánya. „Jól van, csak elténfe- regték a mai napot is. Nem akartam előbb mondani: a kutya se számolja meg maguk után a kockákat. A vállalat mázsára rendelte. De, ha ezt reggel mondom, akkor maguk tesznek a melóra...” Kovács nikotinos lapátfogai kisárgul­nak a szájából. Oda zuhan a karika lábú Fábián tenyere. Hl E)S$3E U IT^l 25 A régi kórház, ma elhanyagolt, de még mindig szép épü­lete. A Perczel-kúria, ma járási könyvtár.

Next

/
Thumbnails
Contents