Tolna Megyei Népújság, 1970. január (20. évfolyam, 1-26. szám)
1970-01-10 / 8. szám
\ mkHi KYnVRÁK NYOMÁRÁN 1 Platón pompás regében írja le Poszeidón csodás szigetét, a világbíró Atlantiszt, melynek hatalmas királyai és elbizakodott népei, le akarván igázni az emberiséget, sereget indítottak Líbia (Afrika) és Európa ellen, de a hellének elődei vitézül megfutamították őket. Gyakran tüntetik fel úgy, mintha Platón volna az egyetlen ókori író, ki a Héraklész Oszlopain azaz Gibraltáron túl fekvő szigetekről szárazföldekről, birodalmakról beszél, s a történet az ő képzeletének szüleménye. Platón legfontosabb idevágó helye így szól: „A torkolat előtt melyet Héraklész Oszlopainak neveznek, sziget terült el, nagyobb, mint Ázsia és Líbia (Afrika) együttvéve, s erről a szigetről át lehetett járni más szigetekre, emezékről pedig a szemben fekvő egész világrészre, amely ezt az ún. tengert valójában körülveszi.” De Platón nem áll egyedül, előtte és utána számos szerző tett határozott említést óceáni szigetekről, sőt távolabbi vidékekről is. Proklosz (V. sz.) Platón Timaioszának kommentárjában említi Marcellus (IV. sz.) Aithiopiaka c. elveszett művét, melyben régi történetírókra hivatkozik, akik azt állítják, hogy „az ő idejükben a Külső Óceánban két kisebb, Perszephonénak szentelt sziget és három nagyobb feküdt: az egyik Amunt (az egyiptomi kos-isten) tisztelte, a másik Plutónt, a harmadik, ezer stádium hosszúságú, Po- szeidónt. Ezeknek a szigeteknek lakói megőrizték atyáik hagyományát egy óriási szigetről, , mely valaha azon a tájon terült el, évszázadokon át uralkodott a Külső Tenger szigetein, s ugyancsak Poszeidón tiszteletére volt szentelve.” Az óriási sziget, csakúgy mint Platónnál, Atlantisz- szal azonos, s ezek az adatok a hagyomány elterjedtségéről tanúskodnak. Proklos elmondja azt is, hogy az újplatonista Krantor 300 évvel Szótőn után (ie. IV. sz.) ellátogatott Egyiptomba, s Szaisz-Szaj városában Nit istennő papjai megmutatták neki az oszlopokat, amikre Atlantisz története hieroglifákkal fel volt róva. Krantor tehát olvashatta azt. amit Szuchisz, a száiszi pap Szólónak elbeszélt, Proklosz a legkiválóbb újplatonista volt, kisujjában az egész görög tudásanyag, nagy rendszerező, azaz fölöttébb megbízható szerző. Mestere, Szü- rianosz, Krantorról ugyanúgy nyilatkozik, mint ő, ennek közlése tehát közismert adalék kellett hogy legyen. Másfelől Platón elbeszélésének mai vizsgálója, H. S. Bellamy fölteszi, hogy Szolónnak (VII —VI. sz.) szándéka volt az Egyiptomban hallott és hazájában már feledésbe mentAt- lantisz-hagyományt felújítani, de a politikai események megakadályozták benne. így a rege családi emiék, illetve örökség maradt: Szolón feljegyzései rokonára, Dropidész- re szálltak, s aztán a nemzedékek során az idősebb Kri- tiaszra, Kallaeszchoreszra, az ifjabb Kritiaszra, s tőle jutottak Platónhoz (450 körül) Ugyanígy kétségtelen, hogy Platón feljegyzések alapján írt. Az ókori szerzők közül Marcellus (IV. sz.) Aithiopiaka c. könyvében elmondja, hogy akik túlélték Atlantisz e’süllyedését, Nyugat-Európá- ba költöztek. Hasonlóképp ír Timagenész (I. sz.), ki a hírt a gall druidáktól hallotta. Az atlanti népek Hérodotosz (ie. V. sz.) említ egy észak-afrikai utat; „Ut vezetett Thébaiból Héraklész Oszlopaiig.” Ez vo’t az ún. Homok út, eléggé rejtélyes, mert nem az egyiptomiak építették, nem is igen használhatták, hiszen az örökké ellenséges Líbián át vezetett, és az egyiptomiak Ny .-gat felé ritkán s a tengeren közlekedtek. Ellenben Szuchisz, az egyiptomi pap, ezt mondja Szolónnak: „Az atlantiak uralkodtak a Földközi-tengeren, Líbián egészen Egyiptomig.’’ Evvel a protoegyiptomi líbukra utal, s az út a regés Atlantisz észak-afrikai gyarmatait kötötte volna össze az .anyaországgal Marokkón ‘át a Nílus deltájáig. Eszerint, ha a regét mellőzzük, a Homok út történetelőtti karaváncsapás volt, végállomása a marokkói parton Ceme városa, s ez egyúttal kikötője az Atlanti-tenger szigetei felé irányuló hajóforgalomnak, még az egyiptomiak bejövetele előtt. VARKONYI NÁNDOR (Folytatjuk.) Befújta a kutat a hő... (Foto; Beidek András) Hz ember változékony Ma már senki sem csodálkozik azon, hogy a franciák az elmúlt száz év alatt átlag 4,6 centimétert nőttek elődeikhez képest. Földünk lakói lassan, de fokozatosan egyre magasabbak lesznek. A francia újszülöttek ismertetőjegyeiről készült feljegyzések azt mutatják, hogy száz év alatt jelentősen csökkent a barna hajú csecsemők aránya, s jóval több szőke gyermek jön világra. A szem színét illetően éppen fordított a helyzet, — 'a sötét szemű újszülöttek száma száz év alatt megháromszorozódott. A Tamási Építőipari Ktsz VÍZVEZETÉK-SZERELŐ SZAKMUNKÁST felvételre keres. Bérezés: megegyezés szerint. Telefon; Tamási 44. (73) 'TTTTTTTmmTTTTTTTTTTTTTTÍTTTTW.TTTVfTTTTTTTTffTTTTTÍ fYTfTTTTtnTÍWVTWVWfffWfyitfWWVVTVTWYTYTTTTTYWTYVTYTTTTV E ► t ► ► t ► ► ► t ► ► ► t LAIVDRU, a kékszakáll Egy rendőrnyomozó emlékiratai 5a. De Landru még mindig nem sietett hozzá. Egyelőre Buissonné ügye van folyamatban, s ez egyre jobban igénybe veszi minden idejét. Végre Pascalné türelmét vesztve június 24-én levelet írt hozzá, s ebben kijelentette, hogy miután a helyzet tarthatatlan, többé egy sort sem ír, ha most nem kap választ. De Landru ismeri már az ilyesmit, különb dolgokat is megélt. Most sem válaszol. Egyébként is egyelőre minden idejét Buisonnénak kell szentelnie, akinek több ezer frank értékű értékpapírjai vannak. Pascalné türelmetlensége igazán indokolatlan, hiszen neki csak némi bútora van, ez az egész vagyona. Mialatt Pascalné, a szegény varrónő eleped a céltalan sóvárgásban, Landru az értékpapír-tulajdonos Buisonnéval berendezkedik a Boulevard Ney 113. szám alatti lakásban. Pascalné augusztusban már nem tudja türtőztetni magát, s még egyszer „utolsó levelet” ír Landrunek. — Szeretném tudni, hogy az én Lucienem már egészen elfelejtett engem? Lucien, azaz Landru most sem válaszolt. ' Szeptember elsején megölte Buisonnét, de még mindig nem talált időt az epekedő Pascalné számára. Közben ugyanis a Jaume-nével kezdett szerelmi regény meglehetősen előrehaladott stádiumba jutott. De azért Pascalné órája is közeledik. Landru szeptember 24-én írt neki, mire a szerelmes asz- szony már másnap válaszolt: Drága barátom, nagy volt a meglepetésem, amikor tegnap este megkaptam a levelét. Megvallom már nem is vártam. A továbbiakban közölte, hogy egytől egyig elolvasta előző leveleit, de nem talált egyikben sem olyat, ami okot szolgáltathatott volna a neheztelésre. (Landru kétségtelenül ilyesmivel magyarázta hosszú hallgatását.) Kérte, értesítse, mikor látogatja meg. A nap bármely órájában jöhet, szívesen áll rendelkezésére. Az egészségem — írta végül — nagyon jó. Kis unokahúgöm is jól van. Bizonyára az utolsó mondat ragadta meg leginkább Landru figyelmét. Pascalné unokahúgának jelenléte gátolta tervének végrehajtását. Hiszen módszerének egyik leglényegesebb pontja éppen az volt, hogy a halálra ítélt nőket a lehetőség szerint elszigetelte. Ezért minden törekvése oda irányult, hogy az asszony környezetéből eltávolítsa a szelíd, ártalmatlan leányt. Október másodikén Pascalné ezt írta neki: Úgy vettem észre, hogy egy kis félreértés van közöttünk. Ha így áll a dolog, akkor kérem, öntse ki őszintén a szívét. Attól tartok, hogy unokahúgomnak a jelenléte miatt szüntette be látogatásait. Csak egy szót, s a lány visszatér családjához. Ha tudtam volna, hogy az ön érzelmei nem változtak meg irányomban, akkor augusztusban, amikor az anyja itt volt nálam, vele együtt hazaküldtem volna a lányt. Anette Pascal engedékenysége újra bátorságot önt Landruba. Újra megjelenik a Stendhal utcai lakásban. Október hatodikén süteménnyel kedveskedett barátnőjének. Jaume-né november 16-a óta már nem foglalta le Landru idejét. Jaume-né ezen a napon elutazott mindörökre Gambais-ba, s ettől a naptól kezdve most már igazán Pascalné volt a soron. A tömeggyilkos november elsején levelet írt neki, s az asszony azonnal válaszolt; Drága Lucienem! Megkaptam kedves meghívását 27-re vagy 28- ára. Nagyon köszönöm és örömmel elfogadom. Bármelyik nap kész vagyok indulni. Csak értesítését várom, amelyben közli velem a napot és az órát, meg azt a helyet, ahol találkozunk. Persze a legszebb lenne, ha eljönne értem a lakásomra. Landru november 27-én egy rövid levélben megismétli a meghívást, 29-én pedig meglátogatja Pascainét, aki oda van a boldogságtól. Másnap a szerelmes pár együtt elhagyja a lakást, s Landru azon a napon szerény szőrmekabátot vásárolt barátnőjének unokahúga részére. A költséget pontosan feljegyezte. 1918. január. Egy levélben, amelyről hiányzik a keltezés, de minden bizonnyal január első napjaiból származik, Pascalné köszönetét mond barátja újévi jókívánságaiért, s egyúttal közli, hogy unokahúga Marie Jeanne Fauchet a hónap végén elutazik. A következő levélre Landru sajátkezűleg írta ezt a megjegyzést: 1918. január. 19-én este fél hét órakor hozták és az ajtó alá csúsztatták. Mint később kiderült, ezt a levelet csakugyan Marie Jeanne vitte el a Maubeuge utca 32. szám alatti házba. A borítékon ez a címzés olvasható: Forest Lucien úrnak. (Folytatjuk.) \ A regés Atlantisz Déméter, a Föld és a Kalász istennője, a termést adó, egészen idáig vándorolt. „Ümő, honnan vették lábaid az erőt, hogy Nyugatig elvigyenek, egészen fekete emberek közé, az aranyalmák földjére?” (Kallimachosz.) A „Tenger köldökén”, Ögügia szigetén lakott Atlasz leánya, Kalüp&zó nimfa, akihez a nagy világjáró görög, Odüsszeusz is élvetődött De ez volt Poszeidón, tengeristen birodalma is, a reges Atlantisz. A nyugati Paradicsom