Tolna Megyei Népújság, 1969. november (19. évfolyam, 254-278. szám)

1969-11-30 / 278. szám

Kíváncsi kamera A következő este nagy meg­lepetést hozott. Az altón ko­pogtak és belépett Martin né­ni, utána Laci öccse, Pisti, majd Magda. Laci tökéletesen kővé változott. Nehezen tu­dott megszólalni: — Mamikám, drága csilla­gom, hogy került ide? És te, te kutyafülü kölyök? — csó­kolgatta az anyja kezet, arcát, hátbaveregette az öccsét. — Édes drága kis fiacskám.« Én már csak ilyen síró-pityogó vénasszony vagyok... — köny- nyeit törölgette, kifújta az or­rát — Tudtam én, éreztem én... Mondtam Magduskának: kislányom, vigyél el engem az én drága fiacskámhoz... Csak egy percre hadd láthassam, nekem az is elég lesz, csak a kezét simítsam meg, csak a hangját halljam. — Igen-igen, képzeld — bi­zonygatta Magda — így, egy­szerűen nekem szegezte a ké­rést Erzsiké néni. Odaállt elém, átölelte a nyakamat, nem tudtam a tekintetének ellenálni. Aztán arra gondol­tam: rólatok, hogy itt vagy­tok, tud a Linda néni a Far­kas Kálmán, a Kecskés, én, — hát pont az édesanyád ne láthatna legalább egyszer?... — Dehát honnan tudta? — kérdezte Laci. — Ja-a-j fiam... Honnan tudják a madarak ősszel, hogy indulniuk kell?.., — Tessék ide, a kályha mel­lé, a melegre. — Hát csak egy cseppecs­két, hogy jól megnézzelek magamnak, arany fiam. Ak­kor már kibírom, míg végleg hazajössz. Pisti kiugrott az ajó elé, nagy hátizsák szenet cipelt be. — Ez én csaptam meg a sufniból, míg apa átment a szomszédba. Az öregur nem tud semmiről — Ez volt a Magdus kikö­tése. Mert tudod, milyen apá­tok, akkor csak forgolódna egész éjjel, hogy jaj, mi van azzal a gyerekkel, miért csi­nálta ezt a marhaságot, én i6 voltam katona, még se haltam bele, de ez a gyerek mindig ilyen vakmerő volt, mindig a saját feje után ment... — Prága jó édesanyám... Dehát ez tényleg nagyon ve­szélyes. Ha most jönne egy razzia és itt találnák... Ma­ga is „rejtegető”-nek számíta­na — Odaállnék eléjük vigye­nek engemet is. At akasztófa alá. A fiammal együtt... A kicsike asszony szemében eltökélt fény csillogott, elszán­tan megigazgatta a fejkendő­jét. Laci nézte az anyját. Hogy öregszik ez a szép, tiszta arc, hogy töredezik a homlok si­masága. .. Egyik fia a fron­ton, a másik szökésben. Ott van gondnak a férje, meg a legkisebb gyereke. Biztos tö­rődik a Feri feleségével, az Énekes Ilonkával is. Honnan van ennyi jóság, kimeríthetet­len erő benne, csak mindég másért, a többiekért. Ilonka... Meg is kérdezte az anyját: — Mi van a sógorasszonv- nyal? Hogy él az ott egyedül szegény? — Édes fiam, az egy tra­gédia. Ferencről az égvilágon semmi hír. Ilonka még min­denféle más utakat keres, hogy valamit megtudjon. Jós­nőkhöz jár, apád össze is ve­szett vele, — hát persze, csalt úgy finoman, mert nem akar­ja megbántani —■, hogy minek foglalkozik ilyen marhaságok­kal, hazudnak azok mind. Az­tán egyszer Ilonka nekem megmondta, hogy beszélt Fe­renccel, látta is egy kristály- gömbben, tisztára megismer­te, a hangját is, nagy fehér hómezőn feküdt é6 azt az egyet Kérte, hogy imádkozzon érte. — Szörnyű — sóhajtotta Laci. — Ez az Ilonka értel­mes, okos asszony... — Haj, kedves fiam, nagy baj van ott... Ilonka magát okolja, azt mondja, Ferenc be­teg volt, mikor a frontról ha­zaengedték szabadságra és ő itthon tarthatta volna, de ő nem marasztalta és ezért ment vissza Ferenc, nagy betegen a háborúba. Magyarázom neki: édes lányom, miért vagy hi­bás, háború van, a sorsa elől senki sem szökhet meg és Fe­renc itthon maradhatott volna, ha akart volna. A katonának parancsolnak, az nem úgy tesz, ahogy akar. Vissza fog az jön­ni, meglásd. Nem szabad a re­ményt feladni, hány ember volt az első háborúban is, aki négy-öt évvel később, béké­ben került elő, már mindenki halottnak hitte, régen elsirat­ta. Ferencről meg még semmi bizonyosság nincs. — Az igaz, hogy csakugyan nagyon rossz bőrben volt, mi­kor elment. Bízni kell, hogy visszajön, — mondta Laci. — Ilonka meg teljesen val­lási mániába esett. Folyton a templomokat bújja, minden istent megkeres, protestáns és a szűz Máriához fohászkodik. Nem is tudom, mi lesz vele, már most úgy néz ki, mintha nem volna tökéletes. Martin néni Jenőhöz fordult: — És maga, Jencike? Hogy bírja ezt a rab-sorsot? — Muszáj bírni, Martin né­ni — nevetett kényszeredetten Jenő. — Ha az embernek az éle­téről van szó, sokat kibír.. . Drága, aranyos fiacskáim... Megsegíti a jó Isten magukat is. Nem hagyja az Ur elveszni azokat, akik beléje fogódzkod­nak. .. Jenő kedvesen nevetett. — Igazán, ne tessék hara­gudni. .. Ami Lacit illeti... Hát ő nem nagyon fogódzko­dik belé... , Laciból is kibuggyant a jó­kedv, úgy hahotázott, könnyei is kicsordultak. Martin néni zavartan pislo­gott, aztán a kosarához hajolt és szedegette ki belőle a ma-, gával hozott holmikat: — Egy kis miegymás..., amit ebben a kódis városban össze lehet kapargatni. Máj­krém, sajt, a fűszeresünk dug­ta el nekem... Üresek a bo­tok, az emberek csak kódorog- nak éhesen, reménytelenül. Plánta-tea, cukor, több nekünk sincs, édes gyere!'“m. (Folytatjuk.) Miközben Európában már siklik a jégkorong, Ausztrá­liában most kezdődik a strand idény. Perth város tenger­partján a helyi lapok szerint ez a sellő volt az első napfür- dőző. Az a gyanúnk, más is napozott már előtte. Csak nem volt ilyen csinos. A „retorta drágakő“ A drágakő-szakemberek egy­re nagyobb aggodalommal néz­nek a néhány éven belül be­következő idő elé, amikor a vegyileg előállított drágakövek megjelennek a piacon. E „re­torta drágakövek” semmiben sem különböznek a valódiak­tól, csupán abban, hogy sok­kal olcsóbbak:"'"“;'^ " Egyelőre főleg az Egyesült Államokban készülnek mester­ségesen előáliítött drágakövek, például vörös rubintok, ame­lyek a szakértők szerint telje­sen megegyeznek az ún. „sziá­mi minőséggel”. Egy nyugat­német csiszolóműhelyben ilyen „retorta rubintok” kerültek a valódiak közé, s csak a leg­gondosabb vizsgálatok után le­hetett a kétfélét különválasz­tani. De ehhez olyan finom műszerek kellenek, amelyek­kel még a legnagyobb ékszer- kereskedők sem rendelkeznek. Hollandiában előállítottak egy követ, amely csiszolás után pontosan olyan lesz, mint a gyémánt, keménysége azon­ban a valódinak csak fele. De­hát ki törődik a kő kemény­ségével, ha ékszert akar vá­sárolni, — sóhajt egy éksze­a ..ITfíftlfK fi • rész. Mesterséges gyémántot ké­szítenek a Szovjetunióban is. nemcsak — mint eddig — ki­sebb darabokat ipari célokra, hanem ékszerbe illő pompás, nagy köveket is. Áruk lénye­gesen kisebb a valódi gyémánt áránál. 'TTTTTI •»TVVTVvvtttTVTTTTTTTTTTTTTTTVTTTTTTTVTTTVTVTVVTVV TVTTV'rvrrTVVTTVVTTVTVVVVVVVVVVVTVVVTTVVTVTTVV'r'rrTTTWVVTTVTá i ► ► ► ► ► ► ► ► ► E t t ► ► ► ► ► ► ► ► ► LANDRU, a kékszakáll Egy rendőrnyomozó emlékiratai 20. 1915. május 6. — 4 óra 30 perckor Patay utca: Május 14. — 4 órakor Patay utca, Raoul; Május 27. — 4 órakor Patay utca, első emelet jobbra (íme pontos megjelölése Labourde-Line­né lakásának): Június 1. — Raoul, Patay utca 95. Június 9. — 4 óra 30 perckor Patay utca: Június 11. — 1 órakor Patay utca: Június 17. — reggel 6 órakor Patay. Most már egyenesben voltam! A Brésil szó tehát valóban Labourde-Line-nére vonatkozik. Most mór csak ki kellett szélesíte­nem a nyomozást, hogy pontosan rekonstruál­hassam azt a kalandot, amelyet Landru fel­jegyzéseiben egy földrajzi névvel akart ellep­lezni. A BÚS CZVEGY Labourde-Line-né sokáig vidéken küszködött. míg végre Párizsban telepedett le. . Egy évvel azután, hogy Labourde-Line vendég­lős feleségül vette egy fiúgyermeknek adott éle­tet. Házasélete a fiú megszületése után sem volt boldog. Férje faképnél hagyta , Bordeaux-ban t ► t ► ► ► t ► ► ► t ► t ► t kAAAi.ááAáAáiáAAAÚáAII.* tóét ttúéáúúi (túléli III »Éi búért túiéAú* telepedett le és néhány év múlva meghalt. Az özvegy ekkor Tarbesben húzódott meg és egy kis szálloda jövedelméből élt. Teltek múltak az évek. Fiából férfi lett, s a postánál kapott alkalmazást, Párizsban. így jött fel Labourde-Line-né 1911-ben Párizsba, a fia után. A fiatalember 1914-ben megnősült, kibé­relte a Patay utcai lakást és ott élt feleségével és anyjával együtt. A következő év elején át­helyezték Nancy-ba Labourde-Line-né azonban nem ment a fiával, hanem Párizsban maradt, mert nem volt jó viszonyban a menyével és nem akart egy födél alatt lakni vele. Helyzete ekkor nem volt éppen irigylésre méltó. Fia, mielőtt elköltözött, felmondta a Pata}' utcai lakást, tehát az csak július 1-ig állt az özvegy rendelkezésére. Fiától időnként ka­pott némi pénzt, bútora és egy kevés megtaka­rított pénze is volt, mégis kénytelen volt vala­milyen kereset után nézni, hogy megmenekül­jön az ijesztő gyorsasággal közeledő nyomortól. Arra egyáltalán nem gondolt, hogy újra férj­hez kellene mennie, mert tudta, hogy egy 46 éves özvegy könnyebben találhat munkaadót, mint férjet. Megkezdte tehát a kiüncselóat a vállalatok ban, hivatalokban, de minden eredmény nélkül. Végül 1915 márciusában közzétett egy hirdetést, amelyben irodai munkára vagy társalkodónőt állásra ajánlkozott. A hirdetésben a követíeeeő ciánét adta meg: Raoul, Patay utca 95. így egy csapásra megvolt a magyarázat, hogy miért szerepelt Landru jegyzeteiben a Raoul név. A hirdetés megjelenése után rengeteg le­vél érkezett a Patay utca 95. szám alatti húz házmesternőjéhez, akit az özvegy — mivel ba­rátnője és bizalmasa is volt — beavatott as ál­név titkába LANDRU MEGJELENIK A SZÍNEN A hirdetésre csak egy személy jelent meg személyesen a házban, hogy megtegye ajánla­tát, éspedig Landru, aki nem elégedett meg az­zal, hogy házassági hirdetések, vagy utcai is­merkedések révén szaporítsa menyasszonyainak számát, hanem a szerény, dolgos nők állást ke­reső hirdetéseit is állandóan figyelemmel kísérte. Landru tehát találkozott az özveggyel. Vajon miket mesélhetett neki. Persze, ezt csak sejte­ni lehet, de az már tény, hogy megkérte az özvegy kezét. Labourde-Line-né bizalmasan el­mondta a házmesternőnek, hogy az az úr, aki állást ajánlott neki, most. már mint vőlegény­jelölt jár hozzá. Landru -nek nyilván sürgős volt, minél előbb nyélbeütni az eljegyzést, mert Cuchet-né ha­gyatéka nem volt olyan sok, hogy abból sokáig legénykedheteti volna, mint „agglegény”. Cuchet-né bútorai Neuilly-ben maradtak a garázsban. Azokat nem értékesíthette, mert a rendőrségtől való félelmébe* nem mert többé visszatérni a garázsba. Az eltulajdonított érték­papírokat sem értékesíthette még. Ami pedig azt az ötezer frankot illeti, amelyet nyolc hó­nappal előbb egy bankban helyeseit el, a* mái nem volt más. mint egy letűnt, «erdőm távoli emléke... Labourde-Line-né nem veit gaablag, de éppen ahhoz a aeneyaaseonyttpushoe tartósat^ amelyet Landru a legtöbbre becsült. Volt bútora, néhány értékpapírja. Azonkívül magányosan «4t, teljesen letörte*, ami csak nö­velte hiszékenységét Emellett Dél-Amerikában született tehát ha majd be akarja szerezni szü- bizonyítványúi aa esküvőhöz, jó eg- s mire megérkezik, addigra­* A A A A A A A A A A A A A A * A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A « A A. A A iilllililtewbi sMkMMkhé* >l1 " 1 *<*!

Next

/
Thumbnails
Contents