Tolna Megyei Népújság, 1969. november (19. évfolyam, 254-278. szám)
1969-11-29 / 277. szám
„A Jóska bácsi majd kiveri a németek popóját, aztán minden jó lesz. gyerekek.. Vagy a te Magdusod. Ahogy minden este, sötétedés után átvág a nagy üres réten, oda- vissza, a Pulyka-tó mellett, s hozza nekünk a zsírtalan bablevest, meg ahogy átjárt Budára, lejött Szigetcsépre... Ezek a hősök, barátom, látod, ha én író lennék, ezekről írnék könyvet a háború után... J\.z asszonyokról, akik sorba állnak kenyérért s megöli őket kisgyerekükkel együtt a becsapó gránát. 4Mgt0iea sora az egyszerű, szfiriu j* lentéktelen embereknek, aki) naponta különb dolgok».', cíí nálnak. mint amilyenek ezek a száj hős tervezgetések lofM ott az Attila úton. Fényképes nyilasigazolvány, csőre töltött pisztoly a zsebben, majd lesz géppisztoly, meg nyíltparancs.„ Jenő elgondolkozott, felizgatta magát, kicsit lihegett. Laci újra meg akart szólalni, de barátja megelőzte: — Tudod, mikor fagyott meg bennem a vér? Amikor Árpi azt mondta az őrmesternek: az ezredesedét kellene megölni, az öreg ezredest, akitől a lakást kaptad. — Csak viccelt, ö maga is mondta, hogy csak viccei — vetette közbe Laci. — Igen. De ez akkor csak azért volt vicc, mert nem lehetett megcsinálni. Én akkor értettem meg, hogy ez az egész géppisztolyos tervezge tés képtelenség, agyrém. Magam előtt láttam ezt az öreg ezredest, amint fehér haja ki-' türemlik a katonasapka alól, tényleg lakást szerzett ennek a fajunkénak, talán ő is utálja a németeket, neki is elege van már az egészből, zötyög az autóban, én pedig egy utcasarkon állok és beleeresztek egy sorozat golyót — Ilyenkor még jobban hiszed, hogy van Isten, mert elrendezte a dolgokat és megmenekültél ettől a képtelen szörnyűségtől — mondta Laci, bár nem akart gúnyolódni. Súlyos aggodalom ébredt benne. Mégis csak meg kell kérdezni. Folytatta tehát: — És ha most valaki, nem a fantáziában, de tényleg kezedbe adna egy géppisztolyt, megtanítana, hogyan kell kezelni és azt mondaná: itt a szomszédos házak között van egy légvédelmi üteg, veszélyezteti a környék minden házát és minden emberét, mert a repülőgépek állandóan keresik, lövik, bombázzák... — Nem. Nagy csönd left — Tisztára megőrültél. — Nem őrültem meg. Elméletileg okoskodunk csak, semmi értelme az egésznek, de mégis megmondom: nem tudom elképzelni, hogy egy magyar katonát meggyilkoljak. Folyton az öreg ezredest látom magam előtt az ősz hajával, gyerekei vannak s a melléből ömlik a vér, a kocsi ülése is csupa lucskos vér. — Emlékeztetni szeretnélek á te szavaidra.' Belém vésődött, mert akkor éppen te figyelmeztettél valamire és én elbámultam, hogy előbbre jutottál. mint ón. A vonaton tetted fel a kérdést, hogy vajon nincsen-e egy pillanat az ember életében, amikor mindent vállalni kell; mindent kockára dobni, ha később nem akarja magát nagyon szégyelleni... Hogy később szembe tudjon nézni önmagával. : — Ebben a káoszban, pusztulásban, nyilastivomyában már semmit nem lehet csinálni. Akkor még volt nemzet, ma már nincs. Ez már egy roncs nép, fejvesztett, pusztuló, erőtlen. Több szó nem esett közöttük. Laci keserű hangulatban vetkőzött, most örült, hogy nem ég a villany, nem látják egymást. Igen: így néznek ki a hősök közelről... Nem merte erőltetni a vitát, a meggyőzést. Megette a fene, ha ilyen helyzetben valakit agitálni kell. A felelősségre gondolt: Jenő az ő felelősségére jönne, ha jönne. S kicsit megköny- nyebbült arra: milyen jó. hogy az a „szavatolok érte” gém érvényes. (Folytatjuk.) LANDRU, a kékszakáll Egy rendőrnyomozó emlékiratai 19. M.-né, akivel az eltűnt asszony egészen .elutazása” pillanatáig levelezett, elmondta nekem, hogy barátnőjének eltűnése után nemsokára meglátogatta őt Landru. Elmesélte neki, hogy Cuchet-né és fia Angliába utaztak, de még nem ismeri ottani címüket. M.-né mindjárt meg is jegyezte látogatójának, hogy elbeszélése teljesen hihetetlen, hiszen Cuchet-né nem tud angolul, s egyáltalán nem volt szüksége arra, hogy Franciaországon kívül keressen magának egzisztenciát. André is sokkal hazafiasabb érzelmű, semhogy a bevonulás elől Angliába szökött volna. Lsndbu ekkor óvatosan meghátrált és elment, anélkül, hogy vitába bocsátkozott volna. A nyomozás során Landrut szembesítettük M.- nével. Jobbnak látta kijelenteni, hogy nem ismeri a tanút. A vizsgálóbíró — bár a nyomozás eredménye alapján meg volt győződve Landru bűnösségéről. túlzott lelkiismeretességből ellenőrizte Landru meséjét. Érintkezésbe léptünk az angol hatóságokkal a legtüzetesebb nyomozást folytattuk le a hajós- társaságoknál és az ú tlevél híva tál ban. Ezek a vizsgálatok természetesen arra a megállapításra vezettek, hogy Cuchet-né és a fia nem hagyták el Franciaországot, s a fiatalember nem állt be katonának a brit hadseregbe. A fehémeművarrónő és fia nem hagyták el a Vemouillet-i villát. Cuchet-né. és J. Idem — ezt a két nevet már rá lehetett vésni Landru áldozatainak sírkövére. BRAZÍLIA? A vizsgálat kezdetén nem állt rendelkezésünkre semmi olyan adat. amelynek alapján értelmezni tudtuk volna a Brésil (Brazília) szót, pedig Cuchet-né és fia neve után közvetlenül ez következett Landru-nek abban a hírhedt névsorában, amelyet az egész ügy kulcsának tekintettünk. A vizsgálóbíró természetesen felszólította Landrut, hogy adjon felvilágosítást. Landru a kérdésre a szokásos módon válaszolt: —, Nem vagyok hajlandó nyilatkozni. Később még ezt fűzte hozzá: — Nincs semmi alapja annak a feltevésnek, hogy ezzel a földrajzi névvel egy személyt akartam volna megjelölni. Miután más út nem állt nyitva előttem, kénytelen voltam saját eszközeimmel felderíteni a rejtélyt Tüzetesen át kellett böngésznem a nyomozás során lefoglalt rengeteg iratot. A sok papiros roskadásig elborított két asztalt a rendőrségen. A magam részéről meg voltam győződve, hogy a Brésil szó is egy meggyilkolt asszonyt szimbolizál. Abban reménykedtem, hogy Landru gyűjtési szenvedélye ebben az irányban is útmutatásul fog szolgálni. , Egyik munkatársam, aki bámulatos emlékezőtehetséggel volt megáldva, azt az utasítást kapta tőlem, hogy kizárólag Landru lefoglalt iratainak osztályozásával és tanulmányozásával foglalkozzon. Minden írást átolvasott, mindegyikre pontosan emlékezett és úgyszólván automatikusan kezembe tudta adni azt az írást, melyre éppen szükségem volt. Természetesen azonnal elővettem emberemet, de ezúttal minden eredmény nélkül. Brésil! Brazília! Ennek a szónak a rejtélyére a papirosok nem világítottak rá. Ekkor magam fogtam hozzá minden papírszelet megvizsgálásához. Hiába. A későbbi megállapítások minden halvány reménységre rácáfoltak. Brésil? Brazília? Asszanynév? Egy utcának a neve. ahol az eltűnt asszony lakott? Vagy az az ország, ahonnan a „menyasszony” származott? Az egyik áldozat szülőföldje? HELYES NYOMON Végül hosszas tapogatózás után mégis valami pozitívabb adatra akadtam. Kezembe került egy házassági levél. 1886. június 12-én Oloron-Sainte- Marie-ben kötött házasságról. Az okmány arról szólt, hogy Laborde-Line vendéglős házasságot kötött egy Turan nevű nővel, aki 1868. augusztus 12-én Buenos Aires-ben született. Brésil! Brazília! Vajon nem Laborde-Line-né rejlik e név mögött? Nem lehetséges, hogy Landru. amikor ezt a megjelölést választotta, földrajzi tévedést követett el, s földrajzi ismeretei hiányában Brazíliába helyezte át Buenos Airest, Argentína fővárosát? A feltevés ellenőrzése végett fel kellett kutatni Laborde-Line-nét. Ezt meg is tetteim Hamarosan megállapítottam, hogy ez a nő Párizsban, a Patay utca 95. szám alatt lakott, az első emeleten jobbra. Ez a részlet később igen fontosnak bizonyult. Megtudtam még, hogy Laborde-Line-né 1915. júniusában eltűnt „vőlegénye” társaságában, akinek személyleírása meglepően ráillett Landru-re. Kezdetnek ez éppen elég biztató volt. Most már nagy buzgalommal kutattam tovább Landru 1915. évi noteszében, amelybe matematikai pontossággal feljegyezte hogy mire használta fel szabad idejét. Örömömben felkiáltottam. mint egy gyermek, amikor a következő bejegyzéseket fedeztem fel: (Folytatjuk) A 31. SZ. ÁLLAMI ÉPÍTŐIPARI VÁLLALAT A A SZEKSZÁRDI JEREMENDI CEMENTGYÁR ÉPÍTKEZÉSÉHEZ KÖRHÁZ AZONNALI FELVÉTELRE KERES: FELVÉTELRE KERES: építőipari technikusokat, ács-állvány azokat, vasbetonszerelőket, kubikosokat, \ Segédápolónőket 1300 Ft kereseti lehetőséggel, magasnyomású fűtői képesítéssel rendelkező kazánfűtőket 2200 Ft kereseti lehetőséggel, kazánházi és hőközpont- kezelői segédmunkásokat 1400—1500 forintos segédmunkásokat. kereseti lehetőséggel, valamint vízvezetékszerelő és lakatos 5 napos munkahét szakmunkásokat, takarítónőket, szakképzett szakácsokat, mosodai Bérezés: teljesítménybér + idénypótlék + 8 százalék kimunkahelyre férfi és női emelt pótlék. A vállalat szállásról, étkezési lehetőségről és hazautazásról gondoskodik. Nagyobb létszámú jelentkezés betanított munkásokat. eseten a munkahelyre és a lakóhelyre a dolgozókat gépkoJelentkezni lehet a csival síállítjuk. kórház munkaügyi csoportjánál naponta JELENTKEZÉS A BEREMENDI CEMENTGYÁR ÉPITKEreggel 9—12 óráig. ZÉSÉN. (300) (297) A Tamási Gépjavító Állomás felvételre keres: autószerelő, lakatos, hegesztő szak- és betanított munkásokat. Férfi, női munkaerőket a fenti szakmákban beta- nulóknak. Bérezés megegyezés szerint. Jelentkezés a gépjavító állomás irodáján. Tamási, Szabadság u. 91. (5) W A Szekszárdi Városi Sporttelep FELVESZ állandó munkára EGÉSZ MŰSZAKOS DOLGOZÓT a sporttelep karbantartására. Bővebb felvilágosítás a gondnoknál. (330) A Sárköz-Völgységi Vízitársulat Bonyhád, Somogyi u. 1., Tel.: 19., ELAD egy jó állapotban lévő „Agrosztroj” trágyamarkolót. (248) Népújság 4 1969, november 89,