Tolna Megyei Népújság, 1968. december (18. évfolyam, 282-306. szám)

1968-12-08 / 288. szám

Hérd meg a lábát... Hallom megünnepelték a lelkesedő, a zsörtölődő, a mor­golódó, a dicsérő, a bíráló emberek, vagyis az újságírók napját. Hallja, fura emberek ezek az újságírók. Ezt onnan tudom, hogy én is közéjük kerültem. Zsörtölődtek akkor, amikor a hentesüzletekben kenyér volt, meg konzerv, meg paradicsombefőtt, meg lecsó, és zsörtölődnek most, mert most meg csak hús van és néhány napja nem szállítanak kenyeret az egyik szekszárdi húsboltba. Most meg a ke ■'■veret kifogásolják. Ki tud rajtuk kiigazodni? Aztán ezek az újságírók sok mindent ki is találna, Illetve fel is fedeznek, és ha megírják, akkor azt kérdi. *őlük: miért írtátok meg, ők meg azt kérdik: miért csinál ták. Persze előfordul, hogy az újságíró is téved, hisz ő is ember, még akkor is, ha sokan nem nézik annak. Ha téved, akkor bizonyításra kerül sor. Mint hamarosan Bécsben. Az egyik újságíró világgá repítette, hogy Curd Jürgens neves filmszínész, a nők bálványa már nem a régi, az italozás és a sok szerelem aláásta egészségét, elvesztette férfiasságát, csak a külszín maradt meg a férfiasságából, beteg szívét műszerrel kell támogatni. Itthon ez nem érdekel senkit. De kint. Ott aztán ha­rapnak az ilyesmire, mert ott szeretik az ilyesmit olvasni, ott kíváncsiak az olvasók az emberek magánügyeire, nem úgy, mint nálunk. Ott még meg is ölik egymást, hogy be­mehessenek a tárgyalásra, abol Jürgens a bíróság előtt fér­fiasságát bizonyítja. Mert bizonyítani akarja, hogy eláztassa az újságírót. Persze az újságírók is találékonyak. Amikor cigarettapapír-hiány volt Spanyolországban, ak­kor az egyik szerkesztőnek eszébe jutott: cigarettapapírra nyomatja az újságot. így két legyet üt egy csapásra. Eladja az újságot, és olvasás után cigarettát lehet sodorni belőle. Persze volt ehető újság is. Nem olyan, amivel meg etették az újságolvasót, hanem olyan, amilyent meg is ehetett az újságolvasó. Égy baltimorei péknek jutott eszébe az ehető újság. Vékony piskótatésztára nyomta a lapot persze nem nyomdafestékkel, hanem finom csokoládéval. Ilyen újság ma is elkelne. De manapság ilyent nem készí­tenek. Féltik az embereket. Elrontanák a gyomrukat. Mert, ha azt a sok mindent, ami manapság végbemegy a világ­ban, mind nemcsak olvasnák, de meg is ennék — olyan futkosás lenne a világon, mint annak a rendje. A szerkesztő úr bizonyára hallott arról az újságról, ame­lyet azért kellett beszüntetni, mert sokan keresték. Ez a Grumbacher Anzeiger volt, amit Grumbachban, egy kis falucskában Christian Spindler tanító írt, szerkesztett, nyo­mott, sőt kézbesített is. Kézírással készült az újság és kez­detben 1? példányban jelent meg, majd annyian keresték, hogy a felfogadott másolók sem győzték a munkát. így megszületett a határozat: megszüntették a lapot. Mindez 1868-ban történt, amikor még ilyesmi is előfordult. Bez­zeg ma. Nem magyar példa következik. Angol. Mert Angliában is minden megtörténik. Itt nem szün­tetik meg a lapot, még ha nem keresik, akkor sem. Van egy lap, amelynek ez a címe: „Anti Top Hat" — magyarul: „Cilinder-ellenesség”. Ez a lap a végrendelet alapján ma is megjelenik és óriási küzdelmet folytat a cilinder viselése ellen. Ez óriási eredményeket könyvelhet el a cilinderelle­nes harcban. Angliában sikerült elterjesztenie a cilindert. És ez annak köszönhető, hogy a sajtó ellene volt. Bizonyára megfigyelte a szerkesztő úr, hogy az emberek elolvassák a cikkeket és pontosan az ellenkezőjét csinálják innak, amit az újságban olvasnak. Pontosan ezért jelenik meg mostanában sok olyan bűncselekményes cikk, riport az újságokban. Ha ezt elolvassák az emberek, akkor jobbak lesznek, ők nem akarnak milliókat sikkasztani, meg hason­lókat csinálni. Ha mégis előfordul ilyesmi — az csupán annak tudható be, hogy az illető az ilyen cikkeket nem szereti elolvasni és így nem is tájékozódik arról, mit szabad csinálnia egy becsületek magyar állampolgárnak. Mert a tájékozódás az nagyon fontos. Annyira fontos, hogy ennek hiányát érzik az emberek. Egyszerű ennek a magyarázata. Ha valaki azt nem tudja, hogy mi történt tegnap a szomszédjában, ahol későn oltot­ták el a villanyt, már akkor ideges lesz. Ha pedig azt nem tudja, hogy mi történt a Közel-Keleten, Kínában és még egy-két ilyen helyen, akkor hogyne lenne ideges. Ha pedig megtudja, akkor még idegesebb lesz. De mégis megnyugtató, hogy tudja. Tehát megnyugodva ideges. Egy szó, mint száz: az embereket érdekli, hol mi tör­ténik. És ezért vették és veszik az újságot. Franciaországban például akkor is kiszolgálták a szerkesztők, újságírók az olvasókat, amikor nem volt szabad papírra nyomni az új- . ágot. Zsebkendőre nyomták a lapot. Politikai zsebkendőket készítettek, amibe, mivel éppen náthaláz söpört akkor végig az országon, beletörölhette az orrát a politikai zsebkendőbe. Lehet, hogy onnan ered az olvasóknak az a szokása, hogy hasonló célokra ma is felhasználják a lapokat, persze szigorvan csak akkor, ha már elolvasták. Mindezeket a szerkesztő úr is tudja. Ezért nem is rabo lom tovább a drága idejét. Ünnepeljenek jól a sajtónapon, ürítsék poharaikat az olvasók egészségére, akik most ezen n •apón azt kívánják az újságíróknak ... Hogy mit? Azt a szerkesztő úr is tudja. Azt, amit éra írjanak meg -indent, amit más követett el, de hallgassanak mindarról, mi az olvasóval történik. Elvégre az olvasó is ember, még ’:kor is, ha előfordul, hogy nem nézik annak. E gondolatok jegyében zárom soraimat. Tisztelettel: LÁB és JELLEM Több pszichológus azt állítja, hogy kapcsolat van a nők ülőhelyzetben történő lábtartása és jellemük között. A cikk a Pogled című lapban jelent meg, érte semmiféle felelősséget nem vállalunk. A mellékelt sorozat 10 képet mutat, amelyek ma­gyarázata a következő: A térd össze­ér, a lábfejek szintén. Azok a nők, akik az esetek többsé­gében így ül­nek, az aláb­bi tulajdonsá­gokkal rendel­keznek: tiszta­ságszeretet és jó munkaszervezés, munkaterve­zési hajlam, de bármilyen válto­zás és bizonytalanság iránti haj­lam nélkül. Az ilyen típusú nők egészen részletes terv szerint ala­kítják ki életüket, nagy rendsze­rességet mutatnak nem csupán az élet, hanem általában vala­mennyi probléma viszonylatában. 2 A térd és a lábfej zárt, a láb a szék alá Hajlítva: az a .3, aki általá­ban így ül, ha­tározott egyé­niség és egye­nes jellemű. Egy munkával foglalkozik, amit nem hagy abba, amíg be nem fejezi. A problémák iránt kritikusan és intellektuálisan vi­szonyul. Következésképpen az ilyen dolgozó nők pontosak, és határozottságukkal tűnnek ki. A térd zárt, a láb előrenyúl, a bokák keresz­teződnek: az ilyen helyzet­ben ülő nőket gyakran pon­tatlansággal vá­dolják, szíve­sen gyakorol­.... nak önkritikát, n em tűnnek ki saját erejükbe ve­tett hitükkel, rendelkezéseket haj­tanak végre, azonosítják magukat azokkal a személyekkel, akiket különbnek gondolnak maguknál, mások érdekeit a saját érdekeik fölé helyezik, nem helyeslik az olyan magatartást, ami az általá­nosan elfogadott keretein kívül esik. 1 4­Egymásra ve­tett láb: Az a nő, aki ezt a pozíciót előny­ben részesíti, jellemében el­lentétes a har­madik típussal. Agresszívebb, szereti a ver­sengést és arra törekszik, hogy eredményei le­gyenek. Személyes sikerre törek­szik. Vezetni szeretnének és má­sokat meggyőzni az ő igazukról. 5. A térd zárt, az egyik láb a szék alatt: az ilyen típusú nő elég sok közös tulajdonsággal rendelkezik a 3. típussal. In­kább hajlamo­sak arra. hogy őket vezessék, minthogy maguk vezessenek. Jobban szeretnek kapni, mint ad­ni, a konformizmust előnyben ré­szesítik az eredetiséggel szemben, tartózkodnak minden olyasmitől, ami az általánosan elfogadott normáktól különbözik, mindentől, ami felhívja a figyelmet. A 3. tí­pusú nőktől különbözve azonban egyszerűbb gondolkodásúak. Keresztbeve­tett lábak, az egyik láb a másik körül: az ilyen nők közlékenyek, nem szeretnek egyedül lenni, szívesen segí­tenek, bőkezű­ek és szeretteik érdekeit sajat érdekeik fölé he­lyezik. Könnyen megbocsátanak, szívesen kimutatják szimpátiáju­kat, adnak és segítenek. i 7­A térdek egy­mástól távol, a láb előrenyúj­tott. Az ilyen típusú nők nem szeretik sem a megállapodott életet, sem a pedantériát. Szeretik az elő­re nem látott helyzeteket, a meglepetéseket, az élményeket. Ennek ellenére nem élnek a fellegekben, értenek ah­hoz, hogy minden helyzetet jól értékeljenek. A térd egy­mástól távol, a láb keresztben ^ (szék alatt). Az ilyen nő füg­getlen szemé­lyiség, minden tekintéllyel szemben kriti­kus. Semmiféle rendelkezést sem bír elviselni. Szereti a vál­tozatosságot, az utazást, és az újonnan szerzett tapasztalatot. Hajlamos az egocentrizmusra. 9. A térd egy­mástól távol, a láb keresztben ben a szék előtt: az ilyen típusú nő sze­ret uralkodni, felügyelni és mások helyett is dönteni. Nagy szükségét érzi, hogy feltűnő ruha, vagy anek­doták és saját élmények elmon­dása révén felhívja magára a fi­gyelmet. Van humorérzéke, vi­dám és szellemes. 10. A térd egy­mástól távol, a láb nyújtott, a bokák egymást keresztezik: az ilyen típusú nő igen közel áll a fi. típushoz. Te­vékeny, szíve­sen segít, nagy­lelkű, de nem érzi a barátok és általában az emberekkel való szoros érintkezés szükségét. Kutyaexport: idegen nyelvet tanulnak a magyar kutyák Világszerte divatba jöttek a magyar pulik. Megjelentek a ri­válisok is, mert más országokban is megkezdték tenyésztésüket. A magyar puli számos előnnyel rendelkezik a külföldivel szem­ben. A mi éghajlatunk alatt fi­nomodott ki ez a kutyafajta, nem­zetközi standardját is itt nyerte, amely szerint fehér, fekete, szür­ke színben ismerik el valódisá- Oát- Rangját ugyancsak az itt el­sajátított kivételes intelligenciá­jával szerezte meg. Nálunk még nyájat is őrizhet, külföldön pe­dig házőrzőnek, újabban autóőr- zőnek „alkalmazzák”. Exportjuk örvendetesen fejlődik a nemzet­közi mezőnyben különösen híres­sé váltak azok a fehér pulik, ame­lyeket egy pécsi tenyésztő nevel. Ceglédről pedig fehér—fekete pu­li házaspárokat exportálnak, leg­utóbb az Egyesült Államokba. Ve­nezuelába érkeztek meg szeren­csésen ilyen „ifjú párok". Megélénkült az érdeklődés a vizslák iránt. Képzett vadászeb­ként kérik, velük szemben ma­gasabb a mérce. Fontos, hogy hány nyelven „beszél”. Foneti­kus szótár kíséretében indul kül­földre, ez tartalmazza azokat a vezényszavakat, amelyeket az idomítás folytán megtanult, fran­cia, angol, német kiejtéssel. Gö­rögországba, Franciaországba, Olaszországba is küldenek vizs­lákat, új piacként Japánba utazott vizslapár és további érdeklődést hozott bemutatkozásuk. Kitűnően sikerült a magyar ku­vaszok debütálása az amerikai filmvilágban, amikor Walt Dis- n ey-produkcióhoz rendeltek ku­vaszokat és komondorokat. Eb­ből a fajtából francia, nyugatné­met, svéd, dán, belga, osztrák ve­vőknek szállítottak. Ilyenkor, ka­rácsony előtt megélénkül az ér­deklődés a magyar kutyák iránt, kedves emlék, ajándék az óhazá­ból a távolban élő magyar csalá­doknál. És nem mindennapi aján­dék külföldieknek sem. (Erdősi) A Sárköz—Völgységi Vízi­társulat, Bonyhád, Somo­gyi u. 1. Tel.: 19. FELVESZ KUBIKOSOKAT, KOTRÖMESTEREKET. NE­HÉZGÉPKEZELŐKET SZEKSZÁRDI MUNKA­HELYRE. (41) Értesítjük kedves megrendelőinket, hogy egyenruharészlegünket Pécs, Uránváros, Tarr Imre u. alól áthelyezzük Pécs, Uránváros, Körösi Csorna S. u. 4. sí. alá f. hó 30-án. Kérjük kedves megrendelőinket, hogy igényeik­kel, megrendeléseikkel részlegünket a fenti, új címünk ilatt szíveskedjenek felkeresni. Továbbra is készségesen ál- ■'vk kedves megrendelőink rendelkezésére. Pécsi Vegyesipari Vállalat (68) >

Next

/
Thumbnails
Contents