Tolna Megyei Népújság, 1968. augusztus (18. évfolyam, 179-204. szám)

1968-08-01 / 179. szám

X Tíz nap Csillebércen Szerencsések azok az úttörők, akik még az idén eljutottak a csillebérci nagy táborba: fennállá­sinak 20, évfordulóját ünnepli az i^ttörőváros. Jövőre szünetel a jutalom üdülés: sátrak helyett kő­vázakat építenek. A legutóbbi turnusban nemzetközi úttörőtábor volt, hazájukból- a kiváló úttörők vettek ezen részt., Tolna megyé­ből hat' dombóvári, egy szakcsi pajtás töltött ebből az alkalom­ból 10 papot Csillebércén. Hár­man az Ifjú Gárda altáborban, négyen, a Szabadságiban élvez­ték az úttörőélet .legszebb pilla­natait: a- táborozást. A Szabadság aitáborbjt csupa úttörőriporter ke­rült, az őt szemükkel is akartuk látni: milyen is itt 10 nap. Csil­lebércen? Lktörőváros A kapunál szigorú őrség, úttö­rőruhában. Szülők jönnek, csoma­gokkal megrakodva. Nyüzsgés.1 Ma van a nemzetközi úttörőtábor megnyitása, sokan kaptak meghí­vót, erre az alkalomra távoli or­szágrészekből is érkeztek vendé­gek. Kísérőt kapunk, egy rendező karszalagos kislány személyében. Nélküle eltévednénk. Kétszáz- ' nyolc hold a tábor területe, ehhez az idén még 25 holdat csatoltak. Az altáborok sűrű bokrok, fák közt rejtőznek, némelyik előtt .,házigyártmányú” sorompó, ezek többnyire fiútáborok. A fő utak mellett szépen gondozott park. A levegő pompás: a Szabadság­hegy csúcsán vagyunk, fenyőfák illatát hordozza á szél. Mutatós épület az, ebédlő, ol­dalát gránitkövek díszítik, hatal­mas üvegablakain át jól látsza- , ivtjgH az ízlésesen megterített asz- ’’’’táíok. Jobbra az úttól medence csillog, áttetsző vízzel. Találkozunk egy aprócska, sző­ke lánnyal, aki karját magasan a feje fölött lengetve üdvözöl. — Dán, — közli kísérőnk. — Mind ilyen barátságosak. Megérkezünk. Fából eszkábált kapu, zöldlombos felirat: „Sza­badság altábor”. Az őrök maguk köré csavartak deréktól egy pok­rócot, amelyben vidáman botla­doznak. Az altábor udvarán hosszú kí­gyó kanyarog gyerekekből. Az úttörőruhások közül kiválik egy .sátorlapba öltözött fiú: csak az arca látszik. Teli torokból énekli a játékos dalt: — Lala ... lala ... lala ... Hukk... A „kígyóvasút” ilyenkor ug­rik egyet, és megfordul. A hű­vös idő ellenére robbanóan jó a hangulat. A harmadik emeleten A sátrak oldalain bizony be­fütyül a szél. A tábori ágyak há­romemeletesek: Monostori Mari­anna és Csizmadia Éva dombó­vári úttörőriporterek ésszerű elő­relátással a legfelső ágyakat fog­lalták el. — Voltunk természetjárók. Itt középen a legmelegebb a sátor ... — mesélik nevetve. — Sajnos, igazi táboridőnk, amikor fürödni is lehet, még nem volt — panaszolják. Az első napokban már hazatelefonáltunk: küldjék utánunk a szivacs kis- kábátot. Hűvös időt fogtunk ki. — A dán pajtások is könyö­rögtek nekünk: adjuk kölcsön a kiskabátunk, mert fáznak. Nekik otthon azt mondták, hogy itt me­leg lesz, lehet, hogy negyven fok is, és csupán vékony holmit hoz­tak ... — Dánok? Hogyan sikerült ve­lük beszélgetni? — A német hasonlít az ő nyel­vükre, és egy-két mondatot meg­értettünk. — Milyen nemzetiségűek van­nak még a táborban? — Románok, szovjetek, „fran­ciák, németek, olaszok, lengyelek, mongolok, osztrákok. — Kikkel kötöttek barátságot? — Lengyelekkel. Velük jól megértettük magunkat és orosz nyelven beszélgettünk a mongo­lokkal is. A franciák is tudnak egy-két mdndatot, ők tartották egyedül élvezhetetlennek a ma­gyar konyhát, a többieknek mind nagyon ízlik. Csak az erős pap­rika szokatlan nekik, de a mon­goloknak még az sem. Ök is ha­sonlóan fűszeres ételeket esznek otthon. — Mikor kérdeztétek meg mindezt? . — Mindnyájan itt vannak már a tábor kezdetétől, csak a 20 éves fennállás napja miatt ha­lasztódott el az ünnepélyes meg­nyitó. De ismerjük már mind­egyik külföldi pajtást, a nyak­kendőjük színéről különböztetjük meg őket a legkönnyebben. A lengyeleknek például félig fe­hér, félig piros a nyakkendőjük. — A napirend? — Nekünk eltért a többi altá- bortól, délelőtt, délután sokat jártunk a Pajtás szerkesztőségé­be, ahol egészen komoly kikép­zésben részesültünk. Tanítottak bennünket az újságírás legfon­tosabb tudnivalóira. Faragó György. Szigeti Piroska, Füleki János, Papp László és Lengyel Miklós fotóriporter foglalkozott velünk. — Vizsgáztatok is? — Tudósítást, hírt, interjút kellett írnunk, riportra már nem is jutott idő. Ezeket pontozták, húsz pontot kellett ahhoz elérni, hogy megkapjuk a tudósítói iga­zolványt. — Mind a négyen megszerez­tétek? — Le is fényképeztek hozzá bennünket. A jövő őszig érvé­nyes, és a legjobban sikerült írá­sokat közük majd a Pajtás új­ságban. Testvériesen Beszélgetésünk a sátor egyik földszintes ágyán zajlik, a ma­gasból egyszer csak lenyúlik egy kéz, és süteménnyel telt zacskót nyújt le. A süteményt gyümölcs­halmaz, majd cukor követi. Ezek a küldemények sorra járnak a sátorban: mindenki kap a csoma­gokból, amit ma a szülők hoztak. Annyi az őszibarack, hogy alig­hanem gyomorrontás követi majd a kóstolgatást. — Hagyjatok éjjelre is — süvít egy hang a sátor csücskéből, ami­kor kialszik a villany, rövidzárlat miatt. Az egyik kislány kiabál: — Legalább az almáspitét tartsá­tok föl, hogy elindulhassak a szaga után a sötétben ... Mikor újból világos lesz, elő­kerül Magyarszéki Gabriella „ba­rátságfüzete”. Mindenkivel fel­íratta a nevét és címét, levelezni szeretne a sátorbeliekkel. Nyír­egyházától Békéscsabáig az ország minden tájáról vaímaik itt a sá­torban. Elbúcsúzunk, és az úton fran­cia kislányok mennek előttünk Kék alapon piros csikós nyak­kendőjükről már már magam is könnyen felismerem őket: össze­kapaszkodnak a magyar úttörők­kel, az utat teljes szélességben uralva tánclépésben haladnak.. Vidám énekük ragadós: sokszor visszacseng még a fülébe a dom­bóváriaknak is, akik mire ez a cikk megjelenik, már csak ott­hon gondolnak vissza: hűvös idő ide, vagy oda, jó lenne még újabb tíz napot itt tölteni Csillebércen! MOLDOVÁN IBOLYA A Tolna megyei Állami Épí­tőipari Vállalat azonnali be­lépéssel felvesz építőipari pépek javításá­ban gyakorlattal rendel­kező gépszerelő szakmunkásokat Fizetés megegyezés szerint. Jelentkezés a vállalat gépé­szeti osztályán. (7) Több éves gyakorlattal ren­delkező mezőgazdasági gépszerelőket alkalmazunk. Bérezés megegyezés szerint. Jelentkezés Tm. Talajerő- . gazdálkodási Vállalat Szek- szárd. Keselyűsi út. Azonnali belépéssel alkalmazunk ács, kőműves, víz-, fűtés-, gáz-, csőszerelő (ifjú szakmunkásokat is) továbbá kubikos férfi segédmunkás munkavállalókat. Bérezés teljesítménybér, szállás, napi háromszori étkezés biztosítva. Jelentkezés személyesen és levélben Dunaújváros, Kenyérgyár u. t. sz. Állami Építőipari Vállalat Nem szeretném, ha olyasmit szabadalmaztatnék, amit masok már rég feltaláltak és szabadalmaztattak — mondotta. Ez a Mr. Tucker nem volt más. mint a záraikhoz és műszaki szerkezetekhez értő Henry Baker-Maekó. Néhány napi alapos tanulmányozás után minden megtudhatót meg­tudott a riasztó szerkezetekről. Fél évvel később Mr. Brown felmondta albérleti szo­báját. Mrs. Puddock őszinte sajnálattal búcsúzott derék lakójától. O’Keefe, a Pápaszemes befejezte első küldetését. Joe McGinnis új gyűlést hívott össze. — A vállakózás komolyabb szakaszához értünk — mondta. — Azt hiszem, már tisztában vagyok azzal, ho­gyan fogjuk a dolgot végrehajtani. Pápaszemes Joe részle­tesen beszámolt tapasztalatairól. Minden kétséget kizáróan megállapította, hogy a Brink’s épület szerdára virradó éj­szaka őrizetlen,^ azaz csak a garázs fegyveres őre van a helyszínen, de ő nem számít, mert a garázst vastag beton- fal és ugyanolyan vastag páncélajtó választja el a páncél­— 31 — teremtől. Az épület alaprajzát is megszereztük. Ne kér­dezzétek hogyan, ez az én dolgom. Mindezek alapján egy dolog világos: éjszaka betörni teljesen céltalan. A páncél­teremhez nem tudunk hozzáférni, még dinaimittal sem! Te­hát a pénztárosokat kell kényszerítenünk, hogy nyissák ki a kamrát. A többiek helyeslőén bólintottak. Csak Adolph Maffie kockáztatott meg egy kérdést: — De hogyan jutunk be egyáltalán az épületbe, a pénz­tárosokhoz, a páncélkamra előterébe? — Mondtam már, az előkészítés a legfontosabb, a többi már gyerekjáték. A bejutás előkészítése Henryre tartozik. O ért legjobban a kulcsokhoz. Keményöiklűt adjuk mellé segítségül. Néhány hétre lesz szükségük, amíg minden kul­csot megszereznék, hiszen csak kedden dolgozhatnak, ami­kar a gépfegyverállás nincs megszállva. így képzelem el: Mackó és a Kemónyöklű lenyomatét készítenék a Prince Street-i bejárat zárjáról, közben Spagetti őrt áll a szem­közti háztetőin. Hatszor kell kivonulniuk, mert egy-egy este csak egy zárat intézhetnek el, mert reggel hatig be kell fejezniük a munkát. Hétkor jön a pénztár délelőtti sze­mélyzete. Értitek? — Igen — hallatszott kórusban. — Nos Henry, most rajtad a sor. Mutasd meg mit tudsz. Körülményes feladatot vállaltak Baker és két segédje, Costa és Faherty. Sok kedd éjszakájuk ment veszendőbe, mert a Prince Street túl élénk volt, mert holdvilágos volt az éjszaka. McGinnis váltig ’ türelemre intette őket. — Inkább tartson néhány héttél tovább, de menjünk biztosra. Még egy utasítása volt a bandafőnöknek a gengszterek számára: — A nagy vállalkozásig viselkedjetek tisztességesen, akár egy papnevelde növendékei; Ha valaki közületek va­— 32 — lámát elkövet, és baja támad a rendőrséggel, veszélyezteti a tervet, s tudjátok, hogy ez mit von maga után. Néhányam zúgolódtak. — Könnyen beszélsz, hiszen jól jövedelmező üzleted van, mi viszont akár éhen halhatunk közben. Mégis senki sem merte megszegni a parancsot, mert tudták, hogy McGinnis bizonyos dolgokban nem ismer tréfát; Közben egészen más részről fenyegette veszély a nagy­szabású tervet... Azon az éjszakán, amikor Henry Baker már a negye­dik zár körül bajlódott, felesége Marjorie felriadt álmából. Felkattintotta az éjjeli szekrény lámpáját, látta, hogy mel­lette üres az ágy. Rögtön teljesen felébredt, kiugrott az ágyból, pongyolát rántott magára, kifutott a konyhába, a lakószobába, a fürdőszobába, rrtaj'd megállt a gyermekszoba ajtaja előtt. — Henry! Henry! — szólította a férjét, de választ nem kapott Szorosabbra húzta magán a vékony nylanpongyoilát, egy fotelba ült és keserves sírásra fakadt. — Képtélen szakítani múltjával — zokogta kétségbe­esetten. — Tönkretesz mindannyiunkat. Henry hajnali négykor ért haza a vállalkozásról. Ka­lapja majd leesett a fejéről, amikor a villany felkattintasa után megpillantotta a fotelben didergő feleségét. — Mi az drágám, nem tudtál aludni? — kérdezte sze­líden. — Henry, te megígérted, megfogadtad nékem, hogy... Baker zavartan vakarni kezdte a fejét. — No és? Tonyval és másokkal voltam, az egyiknek a születésnapját ünnepeltük. Égy pohár whiskyt sem ihatok meg baráti társaságban? — Úgy, szóval ünnepeltél! Méghozzá ebben a szerelő- ruhában, mi? (92) (13) — 33 —

Next

/
Thumbnails
Contents