Tolna Megyei Népújság, 1967. december (17. évfolyam, 284-308. szám)

1967-12-10 / 292. szám

i f LOVÁSZ PÄL: NAPKELET TÄDZS MAHÄL Szent könnypalota. Mélyén asszony alszik, legszebb ki volt a világtájakon; márvány zenéjét, kő zengő csodáját vonta fölé a férfiíájdalom. Hű szív nyugalma száll a holt anyagból, színt, fényt virágzik, varázsként remeg; s Mumtaz-i-Mahál örök hangja súgja: „Élek, mert szerettél s szerettelek .. TORZÓ AZ INDUS PÁRTJÁRÓL Szobor volt hajdan. Már csak pár vonal: hát, csípő, combok' rejlő hajlata. Ötezer évig volt a föld alatt, csonk lett, de mi belőle megmaradt, húst, vért igéz. tündöklik, fiatal: Szerelem fészke, Szépség, Diadal! Ritka áz a magyar turista, akiben Zürich, vagy Luzern utcáit járva ne kelne lábra az irigység. Táj­képi szépségeket meddő dolog irigyelni, hiszen ilyenekben Ma­gyarország sem szűkölködik. Szép a Vierwaldstädti tó és szé­pek az égbe nyúló hegyek, nem egy svájci akad, aki a Balatont csodálja és évek múltán is em­lékezik egy hortobágyi nap­lemente káprázatára. A magyar litas irigysége más természetű. Tökéletes épségben lévő, máig lakott polgárházak mellett halad el, amelyek homlokzatán cifra gót betűk hirdetik a tulajdonos famíliák nevét, esetleg a XV. század óta. Hídon megy keresz­tül, melyet négy-öt évszázadon át senkinek nem jutott eszébe felrobbantani. Egyszóval, egy nálunk szerencsésebb történelmi múltú ország műemlékeinek gaz­dagságát irigyli, nem csekély jog­gal. Ilyenkor vajmi sovány vi­gasz az, hogy Szekszárdon a régi megyeháza alatt a föld közép­kori maradványokat rejt, vagy, hogy súlyos milliókért igyek­szünk annyira-amennyire vissza­adni régi formáját a simontor- nyai várnak, vagy a még várnak is közepecske dunaföldvári erős­ségnek. Minden középiskolás diák jól tudja azonban, hogy miért olyan kevés az, ami nálunk meg­maradt és az egykor volt — a maguk idején európai rangú — épületeknek az elmúlt századok során hányféle módjuk volt a pusztulásra. Annál nagyobb kincs, ami meg­maradt és a külföldről idelá­togatók csodálatát műemlékeink megóvására fordított erőfeszíté­sünk és az erre áldozott anyagi érték vívja ki. A „MŰEMLÉK” feliratú táb­lát Tolna megyében mindössze húsz épületen, vagy épületmarad­ványon találjuk. Műemlék — ír­ja az erre vonatkozó rendelet — „minden olyan építmény, épület­rész, vagy épület tartozéka, amelynek kiemelkedő építészeti, történeti, régészeti, képzőművé­szeti, iparművészeti, vagy nép­rajzi jelentősége van”. Ezeket „épségben, jellegük megváltozta­tása nélkül fenn kell tartani”. Tolna megye alighanem leg­régibb műemléke, a madocsai re­formátus templom tornya. Ro­mán stílusú, i$öveit a XII. szá­zadban rakták. Műemlék még Sizekszárdon Babits Mihály copf-stílusú szülőháza, mely 1780- ban épült. Pollack Mihály klasz- szicista műve, a régi megyeháza. A Tallherr József építette, késő- barokk római katolikus templom, a Béla téri szentháromság szo­bor és a Béri Balogh Ádám téri kápolna, Mária Terézia uralko­dásának idejéből. A régebbi századokból származó, tiszta stí­lusú műemlék ritka. Nemcsak a későbbi korok építkező kedvére vall például az, hogy a XV. szá­zadból származó aparhanti, gót stílusú templomot később „ba- rokkosították”, hanem többnyire egyszerűen arra, hogy az ere­deti épület néha ötször-hatszor is elpusztult és minden kor a ma­radványokhoz toldott-földott, a maga ízlése szerint. Műemlék még a bonyhádi templom, a cikó-rriáriaszéplaki templomrom, az ország egyetlen pravoszláv szerzetes-temploma Grábócon, a dunaföldvári ferences templom, ugyanitt a török-torony, Pakson a Béke-szálló épülete, a decsi református és a felsőnyéki ka­tolikus templom, az iregszemcsei kálvária-kápolna, a szakályi templom és a tamási kálvária­kápolna, valamint az ozorai és simontornyai vár. A. műemlékvédelem követke­ző, alig valamivel „alacsonyabb” fokozata a műemlék jellegű épü­leteké. Ilyen a megyeszékhelyen tíz van, a bonyhádi járásban öt­venkettő, a dombóváriban ti­zenhárom, a paksiban harminc- kettő, a szekszárdiban harminc­négy, a tamási járásban pedig harminchat. Törvény védi az úgynevezett városképi, vagy faluképi jelentőségű épületeket is. Ilyen például SzeksZárdon a csatári szőlőhegyen a Klézli- tanya; Várongon Paska János présháza; a paksi bazársor; az őcsényi Fő utca 20. számú ház. Városképi és faluképi jelentő­ségű épület a megyében tizen­három van. A műemlékvédelmi törvény ter­mészeti ritkaságokra is kiterjed. Gyulaj határában kereken 19 hektárra, a 36 hektáros tengelici arborétumra és Bétán két öreg kocsányos tölgyfára. A megye műemlékeinek szá­mát sajnos nemcsak háborúk, vagy természeti csapások apasz­tották, hanem — és ezt már je­len időben is lehet mondani —, a hozzá nem értés, vagy ha úgy tetszik, a műveletlenség is. „Mi­re jó az ma már?”, „Régi, ócska, vacak” és hasonló felkiáltással pótolhatatlan értékeket rombol­tak le, vagy építettek át. Erre éppúgy nincs mentség, ha az épület magántulajdonban van, de még kevesebb ha társadalomé, tehát tanácsok, állami vállalatok gondozása alá tartozik. A kár­tevőket nemcsak sok ezres pénz­bírság sújthatja, hanem a mű­emlékvédelmi törvény kevésszá­mú ilyen kincsünk megsemmisí­tőit két évig terjedhető börtön­nel rendeli büntetni; ha pedig a műemlék társadalmi tulajdonban volt, a börtönbüntetés három esztendőre is rúghat. ORDAS IVÁN Jara Ribnikar: Hosszú idő után, ma reggel is­mét éreztem a dohánynak azt _a sajátságos illatát, aljút egyszerű­en nem lehet leírni. Mint enyhe áramütés megbizserget agyadban egy bizonyos pontot, és boldog vagy tőle. Rendszerint az elcsen­desedő kávéházakban élvezem így a dohányzást, éjiéi után, mia­gamban, amikor rágyújtok egy törökkávéhoz, és teljesen megfe­ledkezem az időről. Mint tegnap este Is. Későn vetődtem haza. Anyának mély az álma, hiába csengettem, nem hallotta. Kul­csom nem volt, elhagytam vala­hol. Mit tehettem, visszamentem az utcára és betértem az első ká­véházba. Amint rágyújtottam; mindjárt könnyebben éreztem magamat. Igen, könnyebben. A füst enyhítő illatától. És ekkor felötlött bennem, hogy- felkeresem őket. Anya gyakran mesél róluk. Ál­lítólag minden szerdán nagyta­karítás van náluk. Jól benne van már mind a kettő az években, de hogy hányadikat tapossa az egyik, hányadikat a másik, azt nem tudja senki pontosan. Élnek, és bizony jó régóta élnek még em­lékezetünkben. Minden szerdai napon kirámolják a bútort, sú­rolnak, porolnak, törülgetnek, lép­csőt és ablakot ragyogóra mos­nak. Mert, hogy csütörtökön fo­gadnak. — És kit fogadnak? — kérdem gyanútlanul. — Ördög tudja — mondja anya. — Azt beszélik, hogy kérő­MISZLAI GYÖRGY: Négysorosok ŐSZI VADS7ÖLLÖ Bíborral fested át a házfalat: önnön véredben mártod meg magad. Aztán egy ködlő, dermedt délelőtt holt leveledre dér ver szemfedőt... OTTHON s * Újak itthon már mind az emberek, az öregeket sem ismerni meg. Csak az égről sugárzó csillagok, s a faluszéli nyárfák régiek... KORAN SÖTÉTEDIK Korán van sötét, már korán, rémesen rövidül napom. Elmegyek idejekorán, s szemed mosolyát itthagyom!... BETAKARJA... De szomorú ez a világ: ködbundába bújtak a fák. Hamar hull ránk az alkonyat, és betakarja lábnyomod... NOVEMBERI BANAT Köddel köszöntött ránk november: hideg ködökbe vész az ember. Vadlúdcsapat jajong az égen bánatom száll a vadlúd-éken... két várnak. Pedig a rossznyel­vek szerint a fiatalabbik is túl jár már az ötvenen. Ketten lak­ják ezt a nagy kertes házat, amit az apjuktól örököltek. Csak a házmester van az alagsorban, mint az apjuk idejében is. Attól hallom, hogy a csütörtöki fogadó­napra takarosán megterítenek, telerakják Ínyenc falatokkal az asztalt, pénteken meg érintetle­nül kiviszik a kertbe és elássák. Szólt is már nekik: miért nem ad­ják oda valakinek; azzal ütötték el, hogy nem reflektálnak senki hálájára. Nem először hallom ezt anya szájából. Ma csütörtök van. Szép napos az idő. Ajtajuk tárva-nyit­va. Eltökélem hát magamban, hogy meglátogatom őkét. Amint beléptem az ebédlőbe, beszélgetés ütötte meg a fülemet. Köszönés helyett csak mélyen meghajoltam és leültem egy szék­re az ajtó közelében, mivel jó­formán ügyet sem vetettek rám. — Férjem ugyanis kínosan ra­gaszkodik az elveihez — mondta az idősebbik pontosan úgy, mint­ha az asztal körül ülő vendégek- • hez intézné szavait. — A kapta­fa meg szinte rögeszméje. Min­den új cipőhöz vesz egy új kap­tafát is. Elmaradhatatlanul. Meg sem próbálja, hogy jó-e bele a régi. Halomban áll már a szek­rény aljában a sok régi kaptafa, de világért sem dobna el egyet. Valahányszor újabb kaptafával állít be, kedvem volna beverni a fejét. — Ez majdnem olyan, mint a turbékoló szomszéd házaspár ese­te — veszi át a szót a fiatalab­bik. — Fene nagy szerelem. Át­jött hozzánk tegnap az a galamb- szívű férj, hogy telefonáljon. Fel­tárcsázott valakit és bemondta a nevét, meg a címét. Ki is száll­tak rövidesen — rabszá’.lítón. Az ügyészség embere bemegy a szomszédékhoz, én ■ meg utána. Mert hogy hívott: „Tessék csak velem jönni — tanúnak!" Az asz- szony, az a galambszívű, a pamla- gon feküdt. A vizsgáié, illetve a nyomozó a férjhez fordult: „Miért tette ezt?” Az a jámbor meg, amilyen becsületes, nem tagadott, nem mentegetőzött, estik ezt mondta: „Ezért hívtam önt ide”. — De miért tette? — kérdi a nyomozó. — Összezörrentünk valamin mondja a szomszéd. — Szidtam, mint a bokrot, apját, anyját, amint szoktam is, mire ő kerek-perec azt mondta nekem: „Te tetves!”. Honnan a csudából vette, kérem tisztelettel, hiszen gyerekkorom óta sem hallottam ezt. Majdnem elnevettem magam. Mondom is neki: „Béküljünk ki, már nem haragszom, semmi értelme...” De ő megin: „Te tetves!” Erre aztán elöntött a csendes méreg: „Elhall­gass, mert kihozol a sodromból”. De mintha megkergült volna, nem és nem hagyta abba. „Hagyd ab­ba — mondom neki — mert az én türelmem sem kifogyhatatlan. Megértetted? Hallgass — förme- dek rá erélyesen — Megőrültél?” Ö meg csak mondja. Fejembe tolult a vér. Elkaptam a kezét: „Ne merd még egyszer mondani; mert baj lesz. Vége a türelmem­nek!” A szemembe nevetett és, kérem tisztelettel, csak azért is még hangosabban, még kajánab- bul hadarta. Szinte kéjelgett ab­ban, hogy borzolja az idegeimet. „Hagyd abba, kérlek — szólok kétségbeesetten —, mert nem ga­rantálok magamért”. Ű azonban — mint a rossz gramofon, ha megakad a tűje — folyton foly­vást ugyanazt mondta. Elkaptam és megráztam, hogy észre térítsem. Azt hiszi, elhall­gatott? Erre aztán torkon ragad­tam. Nem nagyon, csak épp, hogy ráijesszek. í^ogy érezze, milyen is az. Azt hiszi, elhallgatott? De­hogy! Sípolt, mint a kipukkadt tömlő. Süvöltött belőle. Egyszer- csak nem hallottam többé sem­mit. Eleresztettem. Ideesett a pamlagra, így, ahogy most látja. Hozzá sem nyúltam, rohantam a telefonhoz... De ha úgy még egyszer születhetnék, bíró úr, tes­sék elhinni, akkor is őt venném feleségül. Esküszöm, két életet is leélnék vele”. — Én nem vagyok bíró — mondta nyugodtan a nyomozó. — Még csak ezután kerül majd a bíró elé... — Hát igen, az ember sosem tudja, kivel él egy födél alatt. Án­gyom, annak idején, a Duna híd- ján hagyta a pólyását. Világos nappal. — Pedig ilyesmit nem nappal szoktak csinálni — mondta az idő­sebbik. Feszengeni kezdtem, önkéntele­nül. Erre az idősebb sütemény­nyel kínált a tetézett tányérból: — És önnek mi a véleménye? Felpillantottam rá, és így szól­tam: — Én egész éjjel a harisnyám után kapkodtam. Ugyanis a vá­gány menti huzalra terítettem ki száradni, és amint a vonat elro­bogott, magával sodorta a szele. Vagonról vagonra jártam, mint egy őrült, hogy elkapjam, de mi­kor bekerültem a kórházba vé­gül is, ott igazán nem mesélhet­tem többé a harisnyámról — jobb­ra is, balra is beteg gyermekek feküdtek. Az ápolónő így fogadott: „Isten hozta!” S közben szedte az ágyakról a piszkos lepedőket, és meg-megcsókolta a ponyvát; amint belegyömködte a szennyest; Fejvesztetten hátráltam a felvonó felé. Alig tudtam megszökni. Olyan az az épület, mint egy ir­datlan nagy hodály. — Hm, hm — hümmögte szelí­den az idősebb hölgy, és bort töl­tött: „Tessék, egészségére!” — Gyújtson csak rá nyugodtan — mondta a fiatalabbik. Nagyon mélyre szívtam az első szippantást. Illata, mint enyhe áramütés, eláramlott a hajam tö­vén, végigfutott a gerincemen és le egészen a sarkamig. Remekül éreztem magam. Dudás Kálmán fordítása. Magyar Életrajzi Lexikon (Akadémiai Kiadó) STEFAN SCHERPNER: Lidice Rózsa-ár száll e völgyben fanyarul. Elmélkedem. A cickafark virul, mint a rózsák. Ki érti e csodát? Fölajánlom szívem áldozatul. lm emlék-raj csap bensőmre le. Ki érti e csodát? Gyermek-kacaj vésődött a kőbe. Jaj-szavam zengett a völgyön át. Ki érti e csodát? A kertemben virulnak a lidicei rózsák. Fordította: Palkó István A magyar könyvkiadásnak ezzel a páratlan vállalkozásával, a több mint ezer évet átfogó kétkötetes ismerettár közreadásával azt a célt tűzte maga elé a lexikon szer­kesztősége, hogy nemcsak a „szak­mabeliek”, hanem a széles olvasó- közönség számára is hozzáférhe­tőbbé tegye azoknak az életrajzát, akik a magyar nép története so­rán a politikában, a társadalmi életben, a tudományokban, a mű­vészetekben és a sportban szere­pet játszottak. Több mint 11 000 életrajzot tar­talmaz a mű. A tényszerűség, pontosság mellett rövid értékelést is ad a szóban forgó személyek­ről, s ily módon ugyancsak hozzá­segít a helyes, reális történeti tu­dat alakításához. * Még a „szakmabeliek”, peda­gógusok, ismeretterjesztő élőadók, kulturális munkások is kerülhet­nek olyan helyzetbe, hogy az ori­entálódáshoz ilyen könyvre van szükségük. Alkalmas eligazító eb­ben a tekintetben az Akadémiai Kiadó gondozásában most megje­lent Magyar Életrajzi Lexikon: ál­talános jellegéből adódóan nincs olyan területe az eltelt magyar évszázadoknak, amelyet méltó képviselőinek életrajzai közlésével ne érintene. Különösen a legutób­bi harminc esztendő feldolgozásá­ban ayújt újat: legfőbb értéke sokoldalúsága, valamint úttörő munkája a technikai fejlődés, a sajtó és a sport történetéből me­rített anyagok dokumerltálása. örvendetes, hogy azoknak a kül­földi személyeknek az életrajzát is ismerteti, akiknek a működé­sében, munkásságában fontos ma­gyar kapcsolatot talál.

Next

/
Thumbnails
Contents