Tolna Megyei Népújság, 1967. december (17. évfolyam, 284-308. szám)
1967-12-10 / 292. szám
f Wú wx mhotpi ivEprijs*« december Iß. SAJTÓNAPRA A Magyar Sajtó Napja alkalmából számú soraiban a sajtóval kapcsola- rejtvenyünk vízszintes 1., 8.. 40., 76., tos néhány fogalmat ismertetünk, valamint függőleges 1., 17., 29. és 5ő Őszi, téli hónapokban különösen nagy szükség van a fényszórókra, a gépkocsi „szemeire”. Nem merész a hasonlat, hogy „szem”-nek neveztük a fényszórót; próbálja csak meg valaki a koromsötét országúton kioltani a gépkocsija fényeit: minden további megtett méter csupán „vak” tapogatózás lesz! A külső világítás célja tehát az, hogy a rosszul, vagy egyáltalán nem világított utakon a közlekedési biztonságnak megfelelő látási viszonyokat teremtsen. Ezt a feladatot látják el a fényszórók és a ködlámpák. A fényeloszlásnak olyannak kell lennie, hogy a vezető részére az úttest és annak környezete a nappali világításinál megszokott képet adja. Ha ugyanig a fényszórók fényéinél a látás nem testszerű (térhatású), a vezetőnek nincsen támpontja a sötét háttér előtt a távolságok helyes megítélésére (előzés!). A fényszórólámpa-izzót paraboloid (homorú) tükörfelületű ernyő gyújtópontjába helyezik el. A tükörfelület a fénysugarakat párhuzamos nyalábba „rendezve” veti a gépkocsi elé. kb. 150 méterre. A térhatású látáshoz a tükrök által élesen kivetített fénykéve alkalmatlan, ezért helyeznek bordázott üveglapot a fény útjába, mely kis mértékű szóródást idéz elő. A látási viszonyok ezáltal lényegesen javulnak A gépjárműveket kétféle világítással kell ellátni': országúti fénnyel (távolsági világításira) és tompított fénnyel, amely rövid távolságon ad világításit. Ez utóbbi lehetővé teszi a járművezető részére, hogy találkozásnál az országúti fény kikapcsolásával ne zavarja a szembejövő 'kocsivezetőt, de saját maga a vezetéshez mégis eleget lásson. A KRESZ elírja, hogy a fényszóró fényét a szembejövő járműtől számított legalább 150 méter távolságtól kezdve lefelé kell vetíteni (tompított fény). Ki ne bosszankodott volna már azon, hogy néhány országúti „merénylő” A gépkocsi „szemei” fittyet hány erre az előírásra. A tompítatlan fénnyel való szembeha- ladás súlyos baleseteket okozhat, hiszen az elvakított szemű vezető csak néhány másodperc elteltével nyeri vissza látását. Ha a szembejövő jármű lámpái tompított kapcsolás mellett is vakítanák bizonyos mértékig, helytelen a beállításuk. A fényszórók beállításának szabályai megtalálhatók a szakkönyvekben. Eszerint a kocsival egy merőleges fal elé kell állni derékszögben, attól öt méterre, és többszöri próbálgatással, méréssel, csavarállítással be kell szabályozni a gépkocsitípusnak megfelelő lámpaállást (a szervizállomásokon a lámpák elé helyezett fotocellás beállítóké- szüléikkel végzik el ezt a műveletet). A lámpatest szerelését az izzó- csere módját, a fényszóró beállítását ajánlatos megtanulni és gyakorolni, nehogy a koromsötét országúton, hiba javítása kapcsán kelljen „ismerkednünk” vele. Az autósok, motorosok számára legnagyobb ellenség a köd Különösen veszélyes sötétben, amikor lámpával kell közlekedni. Ilyenkor csak ködlámpát vagy tompított fényt használjunk; a városi világítás nem megfelelő (nem veszi észre a szembejövő), a tompítatlan fény pedig káprázásit idéz elő a szemben. A sárga, bordázott tivegű ködlámpát a fényszóróknál mélyebbre keÜ szerelni. A talaj felszínén rendszerint ritkább a ködréteg, így messzebb hatolhat a fénykéve. A sárga fény egyébként is jobban „áthatol” a ködön, mivel a vízcseppekben való fénytörése más, mint a fehér fénysugaraké. Aki megelégszik azzal, hogy reflektorának a fény teljesítménye mintegy 10—15 százalékkal csökkenjen, az a fényszórókba is sárga izzókat (sárga üvegeket) tehet. Az országúti vezeték így kevésbé f áraszt ja a szemét, és a szembejövő gépkocsik vezetői számára is „kíméletesebb” a sárga fény Ha pontosak akarunk lenni, a városi lámpákat is a gépkocsi „szemei” közé kell sorolnunk, annál is inkább, mivel rendszerint az országúti és tompított fényszóróval közös házba szokták beépíteni. A városi égő nem arra szolgál, hogy az úttestet megvilágítsa, hanem hogy a gépkocsi mindenkori helyzetét jelezze a szembejövőknek. A KRESZ előírásai szerint kellően kivilágított területen jelzés adást, valamint a sűrű ködöt kivéve — csak városi lámpát szabad használni (néhány külföldi országban, a tompított fényszóróval való közlekedés is megengedett.) „Legdrágább kincsünk a szemünk9- — szoktuk mondani. Nos, a gépkocsi, jól beállított, gondosan karbantartott „szemei” - is értékesek; a biztonságunkat szolgálják. B. L VÍZSZINTES: 1. A már korrigált, hasábos szedés elosztása, elrendezése. 8. Napilapok hírrovatainak élén előforduló rövid írás. 13. Továbbít. 14. Származik. 16. Konyhakerti növény. 18 Földdarab. 19. Napszak (!) 21. Mássalhangzó, fon. 22. Kettősbetű. 23. Tartalmatlan. 24. Szájhagyomány az eredete. 26. Ez fáj a fogban. 28. Még nevelhető! 30. Tragédiáját Bessenyei György írta meg. 31. Cimbora. 33 Igen, igen — olaszul. 34. Névelős mező. 35. A vízszintes 28. alatti szívesen hallgatja. 37. K. S. 38. Lény- testvér. 40. Rövid, tömör, gyakran bíráló újságcikk 43. Napoleon marsaiba volt. 45. Talán. 46. Éva betűi. 47. Irodai' kézbesítő régi neve. 48. Valamelyik. 50. V. E. 51. Budapesti egyetem névbetűi. 53. Orvosi kötszeranyag 55. Súly veszte ség. 57. Névelős autópálya. 58. Vagdalt gyümölcsből és szeszes italból készül. 59. Rágcsálók. 61, Tábla is, újság is van ilyen. 63. Királyság Ázsiában. €5, Női név. 66. Igekötő. 67. Mássalhangzó, fon, 69 Tacitus néprajzi monográfiája. 71. „S” a vegyjeile. 72. Község Somogybán. 74. A szovjet párt név- betüi. 75. Van számlálója és nevezője is. 76. Az az időpont, amikor a lap egy-egy száma anyagainak összeállítása befejeződött. FÜGGŐLEGES: 1. Napilapban megfenő, irodalmi színvonalú, olvasmányos írásmű. 2. Jó jegy az iskolában 3. Szó végén áll. 4. Két egyforma- római szám. 5k A levegőben „tartózkodik”. 6. A fejlődés szakasza. 7. De, latinul. 9. Nyíl mutatja. 10. Ügyéi a holmijára, li. Pénzrövidítés. 12. Azonos betűk. 15 Kettőzve roncsoló lövedék. 17. Időszerű kérdésről szóló, rövid, színesen megírt, gyakran „éles” újságcikk. 19. Vonalakkal díszített. 20. Régi római viselet. 23. Frissítő. 25. Kelet-ázsiai, kétkerekű kocsit húzó bérmunkás — névelővel. 26. Szerény. 27 Hím állat. 29. Művészien megírt tanulmány. 30. Meg kell fizetni. 31. övez. 32. Az ilyen ember felnőtt. 34. Női név. 35. Építőanyag 36. Csökken a mennyiségé. 39. Vásárol. 41. ... artis; szabályszerűen. latin kifejezéssel. 42. Kimegy a divatból. 44. Ollóval dolgozik. 49. Ritka női név. 52. Maróanyag 54. Minden, ami folyadék. 55. Kiszedett szöveg nyomdai nyers levonata; ezen jelölik meg a szedés közben esett hibákat. 56. USA-állam. 57. Névelős veszteség. 58. Gyalogos. 60. Kárpitosrugó. 61. Alkohol-, tojás- ég eukortal- talmú jeges hűsítő ital — ejtés szerint. 62. írószer. 64. LMS. 65. Peru egykori uralkodóinak címe. 66. Igényelt. 68. Nagy közlekedési vállalatunk. 70. AZL. 71. Mértani ábra. 73. Szovjet folyó fordítottja. 75. Morzejel. Beküldendő: a vízszintes 1.; 8; 40., 7fl., valamint a függőleges 1., 17.. 29. és 55. számú sorok megfejtése. B E. Beküldési határidő: 1967. december 14.. déli 12 óra. Kérjük a borítékra ráírni: „Kersztrejtvény”. A helyes megfejtők között öt szépirodalmi könyvet sorsolunk ki. Legutóbbi rejtvényünk helyes megfejtése: Függőleges 1.: Ars poetica; vízszintes 2 : hörpintek valódi világot; függőleges 57.: habzó éggel a tetején. A következők nyertek könyvjutalmát: Martin Márta, Bátaszék, Zsiga Józsefné, Bonyhád, Reményik Dezső, Bonyhád. Szipli Magdolna, Ire {(szemcse, Bévárdi Józséf, Dombóvár. A megfejtőknek a könyvet postán juttatjuk el. Képünk egy mindennapi eseményt örökít meg: egy vigyázatlan autóvezető nem vesz tudomást a forgalmi lámpa vörös jelzéséről és a zebrán átkelő gyalogos csak az utolsó pillanatban tud elugrani a tilosba behajtó autó elől. A fénykép különlegességét a bal felső sarokba betükrözött órák képezik. Ezek az órák bebizonyítják, hogy a felvétel október 2-án, 1.1 óra 48 perckor készült, amikor a forgalmat irányító lámpa három másodperces sárga jelzés- után már öt másodperce pir osat mutatott. A közlekedési kihágást elkövető autóvezető azáltal, hogy áthaladt egy ú. n, kontaktküszöbön, saját maga oldotta ki az egyik villanyoszlopra felszerelt fényképezőgépet. Eddig a Német Szövetségi Köztársaság kilenc nagyvárosában, 24 kereszteződésnél állítottak fel ilyen automatikus „fotocsapdákat”. A rendőrség megállapítása szerint ezekben a városokban már az első hónapok után harmadára esett vissza a vöröslámpa-bűnözők száma, A ^vörösfény-kamra” nevű berendezések már több külföldi városban is működnek, így többek között Londonban, Mii ánóban, Stockholmban és Madridban., Akkor találkozott Jacques Mosslerrel. — Gazdag embereknél adományokat gyűjtöttem az új operaház javára. Valaki bemutatott a milliomos Mosslernak. Kisasszonynak szólított. Megmondtam, hogy kétgyermekes elvált asszony vagyok. Erre megjegyezte, hogy 6 is elvált feleségétől, s négy gyermeke van. Másnap találkoztunk, s nemsokára összeházasodtunk. Hat gyermekünk volt, még négyet adoptáltunk, úgyhogy tíz gyermekünk lett. Boldogan éltünk, még ma is boldogan élnénk, ha nem történik ez a szörnyű gyilkosság... Ezután nyílt támadásba ment át a hatóságok ellen. Kijelentette, hogy a rokoni kapcsolatokon ki-, vül más szálak nem fűzik Powershez. — Néha elkísért utazásaimra, természetesen férjem beleeflvfezésével. Azok a képek, amelyek Melt és engem éjszakai lokálokban mutatnak be, egytől egyig hamisítványok. — 22 — —- A rendőrség hamisította a képeket. Mindenáron a vádlottak padjára akar ültetni, mert képtelen megtalálni az igazi "gyilkost. Az állam- ügyész és Hill őrnagy gyűlölnek, mert mindig síkrasgálltam az igazságért .és többször nyíltan megbélyegeztem a hatóságok túlkapásait... Egy nappal a sajtóértekezlet után megjelent a szanatóriumban a. houstoni államügyész, hogy kihallgassa Gandyt, de az orvosok nem enged- - ^ tók hozzá. Azt mondták, egészségi állapota nem engedi meg, hogy hosszabb ideig beszéljen... Két nappal később az államügyész újra próbálkozott, de Candy Mossier — aki két 'nappal I azelőtt még olyan gyenge volt, hogy nem lehetett kihallgatni — időközben elhagyta a szanatóriumot. Villájában sem találták. Égy írást hagyott hátra. — Képtelen vagyok Houstonban maradni, mert a . hatóságok még a szanatóriumban sem hagynak békében. , . Nem, múlt el nap, hogy Gerstein államügyész. ne hívta volna fel a houstoni hatóságokat. . — Hogyan áll az üsv? Mikor küldik Candy, Mossier vallomását? Mikor adják ki Melvin Powerst? Az itteni lapok teljesen kikészítenek bennünket, mert nem tudjuk eredményesen befejezni az ügyet. — Ugyanez a helyzet nálunk is — válaszolták a houstoniak. Powers tagadja, hogy bármi köze van a gyilkossághoz. Candy eltűnt, csak védője. Foreman ügyvéd ismeri tartózkodási helyét, de nem hallandó elárulni. Mrs. Mossier — 23 — még mindig olyan állapotban van, hogy nem lehet kihallgatni — állítja. Természetesen tovább kutatunk utána, de eddig még nincs eredmény. Gerstein államügyész többször tanácskozott Hill őrnaggyal. — Megtettünk mindent, ami tőlünk tellett — mondta Hill. — Ha nem történik hamarosan valamilyen csoda, lezárhatjuk az ügyet. Teljes kudarccal. Ám a csoda megtörtént. Mégpedig nem is egyI hanem több is. ’ Égy telefonhívás hozta az első kedvező fordulatot. A kontinens másik oldaláról' Kaliforniából felhívta valaki Gerstein államügyészt. A nevét nem mondta meg. — Az itteni börtönben ül Edward Diehl. Tudomása van valamiről, amivel a szép Camdyt és szeretőjét vesztőhelyre juttathatja. Gerstein féllélegzett. — Végre egy nyom, amelyen el lehet indulni. Küldje egyik legjobb emberét Kaliforniába — mondta Hill őrnagynak. — Ki kell szednünk abból a Diehlből mindent, amit tud. Néhány órával később Maddox detektív útban volt repülőgépen Kalifornia felé, és már másnap jelentkezett telefonon a kaliforniai Soladadból. — Beszéltem az Edward Diehl nevű rabbal. Nagyon sokat tud a két gyanúsítottról. Tízezer dollárt kínáltak neki Jacqües Mossier meggyilkolásáért, de ő visszautasította az ajánlatot. — 24 — i