Tolna Megyei Népújság, 1967. december (17. évfolyam, 284-308. szám)

1967-12-17 / 298. szám

I Mladen Olyacsa: ÁPA ES FIA Alkonyattájt vitték őket a vesz­tőhelyre. A tíz főnyi csoport ha­lálraítéltet, köztük a kezüknél fog­va összedrótozott apát és fiát. Az apának a bal, a fiúnak a jobb ke­ze volt szabad. A halálbamenők közt rozsdás sodrony feszült. Ko­moran, lehorgasztott fővel, meg­történ állt apja mellett a fiú. — Nos, meggondoltad magad? — kérdezte az usztasa tiszt. — Nem! — csattant fel élesen a fiú hangja. Az usztasa rávillantotta tekin­tetét. Feje reszketett, nyakizmai sa­jogtak a fájdalomtól és mégis igyekezett elszántnak látszani a fiú. A tiszt felállította a rajt, húsz méternyire a tömegsír hosszában, és „csőre tölts!”-öt vezényelt. Csattogtak a zárak. A fiú szeme a gödörre tévedt — a sárosán tátongó, nagy vermet nyilván közös sírhelyül szánták. T ; ::.;'eit. Lesütötte a szemét. Nem bírta tovább nézni a sír sár­ga földjét. Az apa arcáról lerítt, hogy so­rát -gyötörhették a börtönben. Olyan ember benyomását keltet­te, aki képtelen többé eszméim. Vagy talán' észlelni is. Ä katonák parancsra készen markolták a fegyvert. Már csak a „tüzet nyiss!”-ra vártak. Néme­lyek . türelmetlenül, némelyek kö­zönyösen, némelyek unalommal, némelyek szeméből viszont mint­ha részvét is sütött volna. — Nos, meggondoltad? — kér­dezte a tiszt ismét.' — Nem! — mondta a fiú. — Vesztedre — mondta kaján mosollyal a tiszt. A fiú szemében gyűlölet villant: a kutya nézi így a farkast, hogy­ha találkoznak véletlenül. A halálraítéltek sora közvetle­nül a verem szélén állt, háttal a frissen ásott sírnak. Csupa elgyö­tört, rongyos alak. A cafatokban lógó gúnya arra vallott, hogy ke­mény, étó kínzóeszközökkel, ta­lán vasrúdakkal puhították őket a vallatások során. Alig álltak a lá­bukon. Sapkásán, kucsmásan, fe­detlen fővel, amint támolyogva álltak a sorban, majd olyan volt a kép, mint amikor düledező pa- lánkot lát az ember egy csatakos árok partján. Az apa fejében fekete bárány­bőr kucsma, a fiúéban világos szí­nű sapka. Az apa sűrű, sötét, he­gyes bajuszt viselt, a fiú álián épp hogy csak ütközött a pelyhedző, gyér szakáll. Vezényszó harsant/ a rajnyi ka­tona mögül: — Célba! Majd rövid magyarázat, hogy a kivégzést a sor bal szárnyáról kezdjék. — Hárman lottók egyre! — mondta az usztasa közömbösen. És mintha aggálya lett volna affe- lől, hogy megértették, hozzáfűzte: — Balról jobbra! Újabb vezényszóra eldördültek a lövések. Fekete füst gomolygott a puskacsövek végén. Az első három áldozat elzuhant. Magával rántották a negyediket is. Az élőt. Mintha csak megbot­lott volna, felállt: méltatlankodás­sal az arcán, hogy nem egyszerre terítették le a társaival. A fiú volt. — Nos? — kérdezte a tiszt. — Nem! — mondta a fiú. — Csőre tölts! — harsant a vezényszó. És aztán: — Célba! A fiú felpillantott: három cső meredt rá. \T ¥ 'ite — Várj! A tiszt meghagyta — további vezényszóig emeljék a fegyvert az elítélt feje fölé. És mintha különös gondja lett volna arra, hogy a fiú életben maradjon, elismételte, amit mondott. Sőt, mintha örülni látszott volna a váratlanul beállt fordulatnak. Mosoly bújkált lányosán csinos, sápadt arcán. De amint bokáig érő zöld köpenyben állt’, a villo­gó bádog U betűvel a piszkos saDkáján, olyan volt, mint a kér­lelhetetlen végzet. Újabb szavára a katonák rög­zítették a zárat. Majd vezény­szóra lábhoz eresztették fegyve­rüket. A tiszt torkán mintha akadozott volna a szó, amint vezényelt. Szinte meghatotta a fiú megszólalása. — Nos? Tíz napja folyton ezt a kér­dést intézi hozzá, és tíz napja mindig ezt a választ kapja: „Nem!” Órákon át: „Nos?” és órákon át: „Nem!” Tíz napon át: „Nos?” és tíz napon át; „Nem!” És most ez a váratlan: „Várj!” A tiszt azt parancsolja, hogy verje agyon az apját. Nyilván szenvedélyévé vált, hogy szeme láttára ölesse egymással a fog­lyokat, és fölényes mosollyal gyönvörködjék az öldöklésben. Korábban az apától követelte, hogy verje agvon a fiát, az öreg azonban elszántan megtagadta r& szemközt köote. Azóta esett a választás a fiúra. ..Megkímé­lem az életedet” mondta a tiszt. És most ezt kérdi tőle: — Nos? A fiú motyog valamit magá­ban. — Tudod, mit ígértem — em­lékezteti az usztasa hangosan, hogy minden halálraítélt hallja. — Nem birom — nyögi ki a fiú és kétségbeesett pillantást vet az apjára. Az mozdulatlanul áll. mint a megkövült átok. — Várj. — Meggondoltad? — Ide azt a taglót — mondja a fiú. — Ha agyonvered, életben ma­radsz. — Ide a taglót — mondja a fiú ismét, magára parancsolt nyugalommal, hogy ki ne törjön belőle a sikoltás. Az usztasa leoldatja kezéről a drótot. Egy katona odaviszi a taglót. A fiú szorosra zárja vér- felen ajkát. Az apa csak nézi. Komoran. Megvetéssel teli szemekkel. A fiú azonban nem igyekszik meg­indokolni arca egyetlen vonásá­nak rezdülésével sem a dönté­sét. Arca szenvtelen. Sőt, mintha nem is sajnálná immár... „hiszen verte az anyámat, iszákos volt... megváltja az életemet., hiszen miatta estem csapdába...” A tiszt vállon fogja és előbbre húzza. Az öreg egyedül maradt. Sze­me, ki tudja, miért könnybe lá­badt. Egy nagy könnycsepp le­görátTű a járomcsontján s a fel ső ajak ívén belevesz a sűrű bo­rostába. — Markold meg a taglót! — szól rá a tiszt a fiúra, és elmo­solyodik. Mindig ezek a legké­jesebb pillanatok számára, ami­kor az áldozat erőben és akarat­ban hirtelen megtörik. Megaláz­kodik, végső el veszettségében. — Két kézre! A katonák unalommal nézik a jelenetet. Felindultnak, vagy ta­lán boldogtalannak is csak egy fiatalabb katona látszik. — Két kézre! — Jó — mondja a fiú. Ereje azonban nemigen van hozzá. Reszket a keze. Egész testében remeg. Miközben a lengő taglót figye­li, félszemét a tiszt az öregen felejti: az mozdulatlan, halálá­val megbékélten áll, mint a ta­pasztalt ember, aki nem is várt mást az élettől. És amikor ma­gasba lendül, a taglón két te­kintet találkozik egymással: az öregé, meg a tiszté. Az öregé csupa megadás, a tiszté kaján öröm. Dermesztő csend támad — a fiú a tiszt felé lendíti hirtelen a taglót. Az első ütés után az usztasa talpon marad, csak a feje csuklik le, és megtántoro- dik. Halott fényű szemmel a fiú­ra szörnyed s aztán lerogy — kalimpáló lába barázdákat húz a sárba. A fiú még két ütést mér rá s azután, hogy közéjük dobja a taglót, odaszól kimerült hangon a katonáknak: — Lőjetek! Ekkor ráveti döbbent tekinte­tét az apa is, s ajka fájdalmas mosolyra húzódik. Dudás Kálmán fordítása Mladen Olyacsa, a Jugoszláv író­szövetség főtitkára, a középkorú szerb írónemzedék jeles tagja. Szá­mos regénye és novelláskötete je­lent meg. Az első naptól részt vett a felszabadító háborúban. Művei gazdag háborús élmcnyanyagából merítik tárgyukat. Az i‘t közölt no­vellája eddig húsz nyelven jelent meg, a lengyelek kisfilmre is át­dolgozták. i BIHARI SÁNDOR Haza Vihetek már ide, az asztalomhoz, az erkélyen a virágokat, polcaimon a könyveket bámulhatom, — a távolság' kioldoz, felment, mert lett villamosszék megint a nyugalom, a rendberakott lét belül a négy falon. Nem tudom megtartani magamban az országutakat —: kinyílnak, megbizsergeti tenyerem egy sárokház. hegyek oldalán a verssorokat rakják össze a lombok folyvást, üzen egy illát, mely a randevúra pontosan megérkezik, ahol itt vagyok sohase lehetek teljesen itt. Azt hiszem, minden földdarabon feliratlan is ez áll: Átmenő forgalom. Felütött sátrak a városok, s honfoglalás csak az, az a gondolatom, melyben a szétdobált történelmek és kontinensek találnak rendet, az idő nyit határtalan hazát. AZ OLVASO 1866-ban született, fantaszti­kus regényeivel tűnt fel, ezeket — mint Verne H. G. Wells is —, felnőtt olvasók számára írta; az­óta mindkettőjük efajta müvei ifjúsági olvasmánnyá lettek. Kez­detben kereskedősegéd volt, ak­kortájt tökéletesítették használ­hatóvá a kerékpárt, ő is szert tett vágyálmainak e tárgyára, s vasárnaponként gyönyörtelten ka- rikázva Dél-Anglia útjain, meg­ejtette a technika varázsa. Tör­ténelmi fordulatot várt attól a ténytől, hogy akárki, mindenlci ily könnyedén, egyénileg, s a ma­ga erejéből változtathatja helyét. Ez a kettős látásmód mindvégig sajátja maradt: egyszerre volt távol- és közellátó, felismerte az emberiség egyes nagy problémáit, és jelentőségüket, de primitív eszközökkel és módszerekkel vél­te megoldani őket. Mint a kora­beli természettudományos világ- szemlélet híve, hitt a haladás­ban, melynek fő mozdítója sze­rinte is a gép, a technika, s gát­lás nélkül kalandozott a múlt­ban, jövőben és a csillagközi PÄLOS ROZIT A: Múzsámhoz Agyonhajszolt páriaként szólítlak a másik partról befagyva kegyetlen egy könnycsepp glóbuszába nem hatol hozzám többé növények állatok tárgyak titka elfajzottam mint rossz helyen lakó virág mitse csodálkozom hogy oly régóta felém se nézel szépségem helyén az iszony­ujjlenyomata lángol mert lásd a szén meg a kenyér fontosabb lehet mint te vagy CSÁNYI LÁSZLÓ: Hajnal a Kárpátok alatt Csak ennyi volt: a hajnal’koszorúja csillant az égi csúcsokon. Ahol mi álltunk a völgyben, templom és fa házak között, harmatos fűben, diadallal úszott a győztes fény, lábunkig kúszott, míg elborított. Előbb fent az ormok fehér sziklái ragyogtak, majd lentebb az átszellemült fák, aztán a völgyi dísztelen házak fala, templomkertet övező sovány sövény is és végül minden ragyogott, titkos jeladásra. Csak álltunk ott e földöntúli fényben, megdicsőülten, mint alkalmi szentek, kik ajándékba kapták ezt a boldog fényt és nem tudják, mit kezdjenek vele. térben. Ma már sajnos tudjuk. hogy a természeti erők birtoka egyaránt használható a jóra és a rosszra, ám az ember egye­lőre korántsem az első lehető­ségnek nyújtja a nagyobb előnyt. A természetét kellene megjaví­tani, erkölcsi lényét fejleszteni — ez lenne az igaza haladás biz­tosítéka. Az első világtörténeti krach, az első világháború még nem ábrándította ki Wellset, mint hasonló látáshibában szenvedő kortársát, Spenglert. Nem csüg­gedt el, csupán áthelyezte a prob­lematika középpontját; az em­beri elmétől, mint olyantól vár­ta a megoldást, s a közellátás gátat nem észlelő örömével mindjárt konkrét javaslatokat tett. Számos regényben, a leg- összefogóbb igénnyel a William Clissold világa c. könyvében fej­tette ki lényegüket: a legkivá­lóbb elmék, a szellemi elit kép­viselői időnként üljenek össze, állapítsák meg, mi a legköze­lebbi és legcélszerűbb teendő az emberiség üdvének előmozdítá­sára, és határozataikat a kor­mányzatok és a közélet egyéb irányítói hajtsák végre. A kor­mányok és illetékes tényezők azonban nem vették figyelembe javaslatait, valószínűleg tudo­mást sem nyertek róluk. Ez sem csüggesztette él, hiszen milliók olvasták, sőt hallani kívánták szavát mindén fontos ügyben, * ő prófétai hittel hallatta is; a siker-ember optimizmusa éltette. Hanem a második világháború és a megelőző diktatúrák látvá­nya az ő kettőslátású szemét is borússá tették, s letört. Utolsó, kis terjedelmű könyvében val­lott erről (címét: Mind at the End of its Tether, Spengler min­tájára, így fordíthatnák: „Az ész alkonya”). „A szerző úgy látja — írja benne —, hogy a világ elnyomorodott és képtelen újra összeszedni magát. Valaha abban a gondolatban tetszelgett, hogy az ember kiküzdheti magát a zűrzavarból, s az emberi lét új alkotó fázisát kezdheti meg. De világraszóló tehetetlenségünk lát­tára optimizmusa sztoikus ciniz­musnak adott helyet. Az öregek kicsinyesen és ellenszenvesen vi­selkednek, a fiatalok eltorzul­tak, balgák és könnyen félre­vezethetek. Az embernek mere­deken kell fölfelé, vagy le­felé mennie, s a valószínűség amellett szól, hogy az út lefelé és a véghez vezet”. Ezt a háború végén írta, s nemsokára, 1946-ban meghalt Azóta több mint húsz esztendő telt el. s a zűrzavar nem szűnt meg: de, hogy az emberiség útja fölfelé, vagy lefelé vezet-e, nem a mai öregek és fiatalok pilla­natnyi viselkedése dönti el, ha­nem. egy újabb száz év nemzedé­kei. VÁRKONYI NÁNDOR

Next

/
Thumbnails
Contents