Tolna Megyei Népújság, 1967. szeptember (17. évfolyam, 206-231. szám)

1967-09-10 / 214. szám

? Leskó László: FARKASOK Csak a sebe tartotta vissza Lantos Sebestyént. Nem szerette ezt a szobát; kicsi odúhoz ha­sonló helyiség volt, falain átütött a víz és nagy penésznyomot ha­gyott. Imre kapitány nem volt vendégszerető ember — ezt min­denki tudta róla. El is kerülték a Dombai várat még átutazó ne­mesurak is. A vár inkább nagyobb vég­házhoz volt hasonló. Négyszög alakú épület, északi részén három emeletes palotával. Valamikor, a Dombaiak idejében még gyakran koptatták kőgrádicsait kösöntyűs dámák és Cifra markolatos kardú urak. Azóta néhányszor kóborló törökök perzselték fel. Imre ka­pitány szinte naponként foltoz- tatja düledező falait. 1542-ben, azon a tavaszi napon, amikor Tinódi bekocogott fáradt szürke lován, éppen a nyugati „magas tornyot” erősítették meg fürge kőmíveskezek. Verbőczy Imre, a vár kapitánya egy dur­ván faragott nehéz karosszékben ült és irányította a munkát. Szé­les vállú, nagy csontú ember volt, szeme fölött összeért fekete szemöldöke., Sasorra mellett mély árkok húzódtjik szája sarkáig. Ha nevetett, megremegtek a vékony- dongájú inasgyerekek, de még a mesterek kezében is ijedten' állt meg a vakolókanál. Kurrogó, farkasnevetése volt Imre kapi­tánynak: erőszakos, magabiztos. Az első napok, amiket Sebes­tyén deák a várban töltött, fur­csa hangulatban teltek el. Ver- bőczyt csak az ebédnél látta, ahol a hadnagyokkal hangos be­szédbe merülve tárgyalták meg a kósza híreket. Tinódi ilyenkor az asztal végén ült hallgatagon, keveset beszélve. Esténként a közvitézeket szórakoztatta éneké­vel. Magasan szárnyalt a dallam, magához emelte a/ katonákat, hogy aztán lőtt madárként buk­jon alá vergődve, fájdalmas ön- marcangolássaL Később újra megnyugodott, s egyenletessé vált, mint az őszi esők egyhangú paskolása. Neheztelt Imre kapitányra, aki egyszer asztalbontás előtt meg­kérdezte: „Hát hengerbuckát tudsz-e hányni, deák?” Míg ta­valy Török Bálintot Budáról el nem rabolták a pogányok, nála szolgált. Török Bálint pedig es­ténként el nem aludt volna az ő éneke nélkül. Tulajdonképpen a portyára is csak úgy foghegyről hívta Ver­bőczy: — No, deák úr! Most itt az alkalom megmutatni: ember vagy-e á kardforgatáshoz, vagy csak a vászoncselédek szoknyája mellett szeretsz vitézkedni?! Lángba borult az arca. Még ak­kor is égett, amikor ott ügetett a sor végén. Csak a kozári erdő szélén riadt fel a kapitány ká­romkodására: — Bestye püspökje! Rászedett a szoknyás gazember! Hát ezt ér­demelte Verbőczy Imre?! Ezt a gyalázatot?! A pécsi püspök emberei, akik­kel itt kellett volna találkozniok, nem voltak sehol. Kászon bégre akartak rácsapni, aki tíz lovassal magyar rabokat hurcolt a határ felé. Lantos Sebestyén nem tudta volna megmondani, mikor búk- emberekkel, Besztercebányán, a kantak elő a törökök az út ka- jobbágynépet meg gúzsbakötötte; nyarulatában. Villanó képek ma- örökös nyomorúságra! ^Az apádra radtak az emlékezetében a gyors fajoztál te is! Légy te is átkozott ütközetről: hatalmas ordítással tizediziglen! rohannak elő a fák közül. A tu- Kardmarkolatokkal agyba-fobe sa. Cikkanva összecsókolódzó pen- verték. gék. Hörgés, izzadó lovak. Ha­lottak. Az út porában, arccal a föld felé fordulva feküdtek a Lantos Sebestyén bénultan állt az ablaknál. Aznap este Verbőczy arca kemény voílt. szemeit kés-. halottak, tehetetlen-szelíden. Nem kenyre húzta össze. Szól zuhant tudta; ő maga ölt-e, arra sem be a kóménylyukon, a kanócot emlékezett, mikor kapta comb­ján a sebet. Akkor kötődött meg benne a megremegtette. — Nehéz idők járnak a job­bágynépre — mondta a deák. tér és idő, amikor Verbőczy vér- Gyakran vitt utam kies viskók ző arcát látta maga előtt. Bal- mellett, ahol meztelen, csontig lotta kurrogó nevetését. soványodott porontyok jöttek Ettől kezdve gyakran meglátó- elém, alamizsnáért koldulva. Le- gatta a deákot a szobájában. Me- verő kép volt. Talán az lenne séltetett vele néha, ha nagyon helyes... jó kedve volt, még énekeltetett A kapitány vasvillatekintete be- is. De ez ritkán esett meg. Ilyen- lefojtotta a szót. kor, ha már alaposan' a fákupája — Te deák — mondta nagy so- mélyére nézett, a kapitány éne- kára jéghidegen, — tudod, azt kelni próbált; nyikorgó, akadozó mesélte nekem egy külhonból jö- hangok botladoztak elő belőle, vő vándarkőmíves nemrégiben, Aztán hirtelen felállt és szó nél- hogy a pápa kiveszi a szent imk- kül kiment. vizíció jogának gyakorlását a spa­Már alig fájt a seb, szépen var- nyol rendek kezéből. Akkor pe- rasodott combján, amikor először dig nálunk is magasan lobognak nyúlt hosszú idő után lúdtoll majd a máglyák! És tudod kik után. Nem kellett töprengenie, alatt?! A lázadó jobbágyfattyak belül már régóta készen volt alatt? Nem, deák! A száját fölös- minden, csak le kellett írnia. A legesen jártaié, veszedelmes ta- kozári diadalt énekelte meg. Na- nokat hirdető toliforgatók alatt pókkal később pedig hozzákezdett fog égni a tűz! a Jázon és Médea írásának. Az- És döngő léptekkel elhagyta a nap este Verbőczy harapós ked- szobát. A vaspántos ajtó döndül- vében ült mellette öblös karos- ve csapódott be utána, székében. Rossz híreket kapott. Reggel, amikor Lantos Sebes- — Nézd, mi van az ajtód fölé tyén kilovagolt a várbóll, verőfé- írva: „Házam a jámborság házá- nyes nyári nap volt. Ahogy távo nak fog neveztetni!” A félkegyel- lodott a berék között vezető kes- mű Dombai Farkas vésette kőbe kény csapáson, tüdejében egyre ezt a mondást. Jámbor bolond tisztább levegővel, a vár felől volt őkelme! „Békesség háza!” Soha nem lesz béke, deák! Egyik reggel nem sokkal a sző­még utolérte a harang bizonyta­lanul glinglangoló szava. Az út menti fűből madár röppent föl lőhegyről érkező, tinóvontatta sze- ijedt cserregéssél. A deák szeme kerek után, amelyek vizet szállí- követté, amíg bele nem veszett a tottak hatalmas hordókban, két szédítő kékségbe, zsellért hoztak be a lovasok. Ke- mufiimm zükre hosszú kötelet kötöttek és PÁKOHTZ ISTVÁN; NAGYHAL Buktatód körül bohóckodik a gyülevész sereg, nem könyörül, szinte kinevet a paptetü, küsz, aprókeszeg. Ma sem lesz az a bizonyos csodás halfogás. Nem lesz semmilyen se. Kerülő úton hazafelé menve bíztatod magad: holnap. Majd holnap. A nagyhal mindig holnapra marad. RÓNAI GYÖRGY: Nyári album JÚNIUS Még egyszer ez a koranyár, még egyszer ez a sárga rózsaözön a kertben, a peónia-mámor. Június. Hömpölyög a szélben a virágpor, s havazva hull a nyárfák szösz virága. ALKONY ESŐ UTÁN Zápor volt délután. Csillámlik az esővert nyárfalomb és a süppedt sírokon a moha. 'Most csupa-csupa gyöngy a temetőkert, s 'az égen szivárványuk a holtak mosolya. ELVADULT KERT Senki sem ültetett, nem vetett az idén itt: látod, a kert mégis dúsan tenyészik: sarjat hoz a gyökér, szárba szökik a mag. Folytatják azt, amit az ember abbahagy. SÉTAÚT Hányszor sétáltam erre, hány nyári s őszi napnak alkonyát néztem innét? Számolnám, s számtalan. A tó, a fák, az út: mind ugyanaz maradt. Csak valahogy rövidebb lett, ami még hátravan. ESTI ÁLLOMÁS Alkonyul lassan a júniusi vasárnap Csillog a sín, a szemafor zöldet mutat. Fáradtan szorongatják fonnyadó csokrukat, akik az esti gyorsra várnak. * mi mi ■ < ■ r KI 1 , a J ;-aí. ■ -j­- í-íl r * r ■ ~'V~ m. ' ' ° r g ei-■- ^: íj||8ite: a ló után loholtatták őket. Az idősebb már a kamuban össze- csüklott, úgy húzták maguk után. Inas, kiszikkadt öregember volt, piszkosszürke Kaja csaíknem a válláig ért. Imre kapitány szokása szerint az udvar árnyékos oldalán ült székében, amikor elébe lökdösték a két zsellért. — No, mit akartok? — röffent rá az egyikre. — Nem fizettek, urunk! — előzte meg a kérdezetteket a seb­helyes főlegény. — Miből fizessünk naccságos urunk? — borult Verbőczy lába elé az öregebbik. — Nincs né- künk már egy árva dénárunk sem! Verbőczy hirtelen mozdulattal rúgta arrébb: — Coki, te horvát eb! * A fiatalabbik, sovány, fekete­képű legény felemelte az öreget: — Ne könyörögj Márkó apa en­nek a... A kapitány hosszan nézte: — Hol láttalak én téged? A legény egyenesen állt, kicsit elmosolyodott, hetykén, gúnyo­san: ■ . — Kászon bégtől szabadítottál meg kapitány úr. Akkor azt mondtad, hogy aiki akar, az lete­lepedhet a birtokod falvaiba. Hát én maradtam!... De bár ne tet­tem volna! Először kiszabadít- tál, hogy aztán jobban megnyúzz a pogánynál! — Hallgass! — kiáltott rá az egyik lovas. — Hagyd csak! — intette le Verbőczy. — Csicseregj csak ma­dárkám! — Megosztoztam azoknak a sorsában, akik évenként hét és fél forintot és kilenc dénárt fi­zetnek neked. Meg kalácsot, tyú­kokat, zabot minden ünnepkor. Emre kapitány. De ez sem volt elég! Nyakunkra küldted a rab­lóidat és gáládul saját falvaidat sarcol tatod! — A pincébe! — üvöltötte erek­től kékellő nyakkal Verbőczy. — Kutyából nem lesz szalonna! — kiáltotta a legény. — Az apád, százszor legyen a neve átkozott, IIIIIHIII Katica néni nemrég jött haza egy jugoszláviai turistautazásról. Ha nem róla lenne szó, napi­rendre térnék az utazás fölött. Ám ahhoz, hogy ezt az utazást kellőképpen méltányolni tudjuk, ismerni kell őt, aki ez idő sze­rint hetvennégy esztendős. Gyer­mekkorom kalandosnak tűnő uta­zásai mind őhozzá fűződtek. Nem sok alkalmam volt utazgatni, egy-két megállónyi szerény ki­rándulás is már ' utazásnak szá­mított. Ha most eszembe jut, Katica néni ijedt arca bukkan fel előt­tem, cérna kesztyűje, melyet nyugtalanul huzigált le-fel, szoty- tyadt bőrtáskája, amint aggodal­masan vándorolt egyik kezéből a másikba. Bármilyen furcsán hangzik, már akkor is öreg volt, pedig még negyvenéves sem le­hetett. De ahogy gyámoltalanul álldogált a koromszagú peronon, vagy pgy aprócska állomás sö­rösüvegekkel kirakott virágágya mellett, várakozástól elgyötört arccal, pillanatonként a jegyét keresve, izgatottan pislogva az órájára, olyan öregnek látszott, mint egy megfakult fénykép, amit a fiókban felejtenek. Holott Katica néni tevékeny volt. A családban az őrangyal szerepét töltötte be, akit minden alkalomkor elő lehetett ráncigál- ni: lakásfestés, paradicsombefő­zés, kelengyevarrás, gyászeset, születésnapi uzsonna, betegség, házassági évforduló és összeve- szés elképzelhetetlen volt nélküle. No és az utazás! Ha elutaztunk valahova, olyan buzgalommal kí­sért ki, annyi hévvel intézkedett, mintha világkörüli útra indul­nánk. Szűnni nem akaró gondos­kodása, szorongó készülődése úgy agyonfárasztott mindnyájunkat, hogy mire elhelyezkedtünk a fülkében, az volt az érzésünk, legjobb lenne szépen leszállni, semmi sem történhet már velünk, ami megérné ezt az izgalmat! Emlékszem egy falun töltött nyárra, amit Katica néni fel­ügyelete alatt töltöttünk el. He­tenként be kellett jönni a véres­nek bennem, hogy néha éjszaka felriadok, s Katica nénit látom szatyrával, dobozaival, spárgával átkötözött vulkánkofferjével, amint ijedten húz, vonszol ma­gával, újra átszámolva gyereke­ket és pakkokat, egyre noszo­gatva, sürgetve, hogy végül is egy ilyen utazás méltán verse­nyezhetett holmi expedíciós vál­lalkozás vakmerőségével, elszánt­ságával, áldozatkészségével, nem is szólva a veszélyről... Két vonat indult a reggeli órákban. Egyik nyolc óra öt­kor, a másik fél kilenckor. Mi következetesen a félkilencessel utaztunk. Hat órakor keltünk s egy gyorsított filmfelvétel szédí­Palotai Boris: ba különféle elintéznivalók mi­megölette az én apámat más igaz I att. Ezek a beruccanások úgy él­ATICA NÉNI tő tempójával öltözködve, hét óra után kint voltunk az állomáson, s a jegypénztár előtt ácsorogtunk, amely még csukva volt. — Katica néni, menjünk a nyolcórásival. — Nem lehet! — mondta drá­mai tömörséggel. — Miért nem? — Mert elkésünk! — mondta ellentmondást nem tűrő hangon. — De hiszen már itt va­gyunk! — Akkor sem lehet! Jegyvál­tás, beszállás, elhelyezkedés... — sorolta izgatottan. És csakugyan, a nyolcórás vo­nat elpöfögött az orrunk előtt, s mi megadón várakoztunk a fél- kilencesre... Ez jutott eszembe, amikor Ka­tica néni, akit egy vicinális is lázha hozott, tengerparti útjáról számolt be. — Néhány nappal előbb ment ki az állomásra? — ugratom. De ő komoly és méltóságteljes marad. — Nézd édes fiam, te azt nem érted... Azelőtt apró szolgálatoktól függött a sorsom... Például... hogy sikerül-e ráven­nem Öcsit, viselje a fogszabály­zót!... Vagy éppen akkorát 'só­hajtottam-e, amilyenre Antal bá­csi gondolt, ha panaszkodott a feleségére... Azért volt szükség rám, hogy a család ne érezzen lelki ismeretfurdalást miattam. „Jaj, gondoskodni kéne szegény Katicáról!” Esetenként igénybe vettek, amiért viseltes ruhákat kaptam, használt cipőket.-. Ott tartottak ebéden, vacsorán s ha­zavihettem a tegnapról maradt rizskóchot. A befőttet is nekem adták, amely már romlani kez­dett, de ha ügyesen leszeded Ka­ticám a tetejét, átfőzöd, fci- dunsztoiod, nyugodtan lehet en­ni, Nem szemrehányásképpen mondom, jelentette ki szomorkás mosollyal. Akkor ezt természe­tesnek találtam, annyira, hogy folyton attól féltem, hátha rósz- 6zul csinálok valamit, s nem vesznek többé igénybe. Mert a lélkiismeretfurdalásnak is van határa... Mihelyt az ember hi­bázik, senki sem érez többé lel- küsmeretfurdalást miatta. Le­gyintenek, s azt mondják, azon a szerencsétlen, kétbalkezes Ka­ticán úgysem lehet segíteni! Karon fogtam. — Most ma­gammal viszem, Katica néni... Sietve félbeszakított: — Jaj, dehogyis érek rá! Tudod, hogy van az... A rendszeres munka megköveteli, hogy beosszam az időmet Nincs felesleges idő! JMem lehet órákat eltölteni vára­kozással. — De Katica néni, hiszen most nem kell várakoznia. — Tudom, lelkem, tudom. Mi­óta bedolgozó vagyok a Háziipa­ri Szövetkezetben, másképpen nézek a világba s a világ is más­képpen néz rám... Kicsit kihúzta magát. — Most éppen gyékény­kosarat fonogatok. Pipacsokat varrók ki rájuk. Képzeld csak, Afrikába is rendeltek belőle. Az lenne az igazi, ha legközelebb odautaznék! Miért ne?... — mond­ja, és megtapogatja fájós térdét. — S ha mégse sikerül, Hajdúd szobószlóra megyek.«

Next

/
Thumbnails
Contents