Tolna Megyei Népújság, 1967. július (17. évfolyam, 153-178. szám)

1967-07-12 / 162. szám

4 imWK fTFGYEÍ NÉPÚJSÁG 1961. július 12. Három vállalat — a divat a cél Három vállalat dolgozik együtt: a Magyar Posztó, a Debreceni Ru­hagyár és a Luxus Áruház. Az áruház esz­tendők óta rend­szeres piackuta­tást folytat és felméri, hogy mi­lyen árucikkeket keresnek leg:n- kább a vevők. Ezután adja le a megrendelést az iparnak. Az egyik kereskedő­nek megtetszett a Magyar Posztó­ban egy kísérlet alatt álló szövet, amilyenhez ha­sonló Magyaror­szágon eddig még nem került forga­lomba. Azonnal lekötötte a Luxus Áruház részére. Az új szövet Lists, i. OR” — Két ruha „LEKTOR” lélegző anyagból. A ma- nőkének a gyárudvaron mutatják be a modern B vonalú könnyű nyári modelleket. (Bohanek Miklós felvétele.) neve: — mondja rádá László, a Magyar Posztó főtechnológusa. — Kopásálló, gyűrtelenítésre alkalmas, él- illet­ve plisszétartó. Mosás, vasalás után is megtartja eredeti tulaj­donságait. Az új szövet 35 százalékban po­lyester, 65 százalékban viscos-mű- szél. Emiatt könnyű, rugalmas. Emellett: nem veszi fel az elekt­romosságot. Nem tapad a fehér­neműhöz, a harisnyához, és nem vet szikrákat öltözködés-vetkőzés közben, mint a többi műszálas ruhaanyag. Erre mondják: külön­legesen testbarát szövet. Felvételre keresünk általános vasszerkezeti lakato­sokat, ívhegesztőket, valamint betanított segéd­munkásokat. Fizetés megegyezés szerint. Jelentkezni lehet a Solti Gép­javító Állomás főmérnöké­nél. Útiköltséget felvétel ese­tén megtérítjük. (116) A „LEKTOR”-ra monopóliumot szerzett a Luxus Áruház. Ez azt jelenti, hogy a belőle készült mindennemű ruha hait hónapig csak ebben az áruházban vásá­rolható. Egy-egy szériából mind­össze 20—25 modellt adnak el. A szövetet saját terveik szerint a Debreceni Ruhagyár konfekcio­nálja és szállítja a kész ruhákat Budapestre. A különleges anyag, a különleges fazon, a kis széria természetesen meglátszik majd az árakon is. Az együttműködés az eddigiek­nél nagyobb felkészültséget igé­nyel a gyártó vállalatoktól. Hogy a Magyar Posztó eleget tudjon tenni ennek a magasabb szintű követelménynek, régi, több szem­pontból elavult gépparkját fel­frissítette, többek között NSZK hőrögzítő gépekkel, Schlafhorst keresztcsévéjű gépekkel. Üzembe helyezték már a modern lengyel, olasz és svájci szövőgépeket is. A Luxus Áruház, hogy kedvé­ben járjon a divatosan öltözkö- dőknak rövidesen több fiók Luxus Áruházát hoz létre a megyeszék­helyeken is. Ez a három cég már az új szel­lemben dolgozik. Eredményeik közvetlenül lemérhetek lesznek a piacon, ha gazdagabb választék­kal találkozunk majd az üzletek­ben. R. I. Jarosz Az athéni katonai junta beis­merte, hogy az Égei-tengeri Jarosz (Jura) szigetre száműzte a rezsim több ezer politikai ellenfelét. Az életkörülmények ott úgymond „nor­málisak” és a foglyok „viszonyla­gos kényelmet” élvezhetnek. Am az ilyen kijelentések ellené­re sem engedélyezik, hogy bárki is a helyszínen győződjön meg a ka­tonai kormány állításainak igazá­ról. Az Athénben akkreditált kül­földi tudósítók és diplomaták egy csoportja engedélyt kért a szige­ten lévő koncentrációs tábor meg­látogatására, de kérelmét a junta elutasította. Az egyetlen külföldi, aki meg­látogathatta a szigetet, Béládon, a Nemzetközi Vöröskereszt képvise­lője volt. A görög kormány őt is csak azzal a feltétellel engedte be a szigetre, ha utána nem nyilat­kozik a látottakról, Így is történt. Béládon néma maradt. * J arosz szigetét nem most emlegetik először. íme, mit ír róla az Elefterodakisz-féle görög enciklopédia: „Jarosz (Ju­ra) szigete az Androsz, Szirosz, Keasz és Kindosz szigetek kö­zött terül el. A római császárok politikai ellenfeleik kínzási he­lyéül használták a szigetet. Igazi pokol ei __” M ás görög forrás szerint i. e. 80-ban, Sulla római császár 80 ezer politikai ellenfelét száműzte Jarosz szigetére. Ott is pusztul­tak el valamennyien. A Bizánci Birodalom idején és később is gyakran használták a szigetet emberirtásra. 1922-ben egy görög katonai kormány 50, megbízhatatlannak minősített katonát deportált Ja­rosz szigetére. A szerencsétlenek közül hárman már 20 nap után meghaltak. Metaxasz fasiszta diktátor 1937- ben azt tervezte, hogy koncent­rációs tábort létesít a szigeten. Egészségügyi minisztériuma azon­ban nem javasolta ezt a megol­dást. A minisztérium akkori je­lentésében ez áll: „A sziget al­kalmatlan börtönnek, mert hiány­zik rajta az élet minden feltéte­le”. Tíz évvel később a görög ka­tonai vezérkar erre a szigetre deportált egy, „a nemzethez hűtlen” zászlóaljat. Ugyanabban az évben, 1947 júliusában, Ja- roszra száműzték a politikai fog­lyok első csoportját. Az évek során a deportáltak átlagos szá­ma 10—15 ezer, 3—6 évet tölte­nek a szigeten. Az itt elpusztult hazafiak száma elég nagy: né­mely görög forrás 600—700 ha­lottról beszél, más forrásokban — a pokolsziget pedig ennél sokkal nagyobb számmal találkozunk. * J ellemző a görög egészség- ügyi minisztérium 1953- ban kiadott jelentése, amely csak néhány évvel később vált is­mertté. A minisztérium akkor bi­zottságot küldött Jaroszra. hogy állapítsa meg: alkalmas-e a szi­get állandó börtönhelynek. A kér­désre a bizottság kategorikusan nemmel válaszolt: „Jarosz szi­gete csak kínzóhelynek alkal­mas, nem pedig modem értelem­ben vett javító-nevelő intézmény­nek ...” „A sziget járhatatlan és lakha­tatlan, sziklás és vad, nincsen ivóvize, hiányzik rajta a növény — hangzik a bizottság jelentése. — Egyetlen olyan része sincs, amelyen felépíthetnék a jövendő tábor épületeit. Jarosz az év minden évszakában erős széljá­rásoknak van kitéve. A hullám­verés rendkívül erős, a sziget­tel való érintkezés még nyáron is problematikus .. A bizottság megállapította, hogy 1947 óta, amióta a szige­tet intemálótáborrá alakították át, az „előirányzott építkezések­re óriási összegeket költöttek el. A kiutalásokról nem vezettek semmiféle számlát és a börtön­igazgató a vállalkozóval együtt­működve 403 millió drachmát sikkasztott el.” A bizottság jelentésében ter­mészetesen szó sem esett a fog­lyok sorsáról. Megbízatása nem is erre szólt. Miután az élvemaradtakat 1951. és 1956. között szabadon bocsá­tották, sok egyéb tény is ismert­té vált. így például a görög köz­vélemény tudomására jutott, hogy a koncentrációs tábor igazgatója parancsot adott az ott működő kezdetleges kórház orvosainak és ápolóinak, hogy minden eszköz­zel kínozzák, sőt, fizikailag sem­misítsék meg a beteg foglyokat: „Egészséges embereket nem en­gedhetünk szabadon.. * *1 964-ben Athénban jelent meg egy 421 oldalas könyv, amelynek címe: „Tilos! Napló Jaroszból”. A szerző, And- reasz Nenedakisz, szűkszavú be­vezetőt írt könyvéhez: „Ezt a könyvet a politikai száműzöttek saját vérükkel írták. Én csak lemásolom”. A könyvben, amelyet eredeti jaroszi fényképekkel illusztrál­tak, a névtelen száműzött ha­zafi napról napra elmeséli, mi történt a jaroszi gyűjtőtáborban, ahol több mint 1100 napot töl­tött — 1947 július 11-től 1950. augusztus 30-ig. íme mit ír az első napról — 1947. július 11-ről: „.. . A hajó kis szigetecske előtt horgonyzott le, mi pedig előkészítettük csomagjainkat. 551- en voltunk, mind politikai fog­lyok Kalamata város börtönei­ből. Reggel 5-kor érkeztünk a szárazföldre. Fekete szikla állt előttünk, a tengerből magasodik ki. Ez volt Jarosz. ... Néhány katona és a kato­nai rendőrség emberei fogadtak bennünket. Egy alezredes „csen­det” parancsolt: — Vegyétek tudomásul, hogy Jarosz szigetén vagytok. Mindent, amit tudtok, el kell felejtenetek. Bármiféle ellenállást letörünk. A rendbontók életükkel fizetnek. Parancsot adtam az őrségnek, hogy felszólítás nélkül tüzeljen, ha gyanús mozgást észlel. A csendőrök ránk támadtak. Szidalmaztak, ütöttek-vertek, az­után egy kis tengerbe nyúló, két négyszögölnél nem nagyobb fél­szigetre tereltek bennünket. Rövid idő múlva a nap ki­bújt a tengerből. Olyan erősen sütött, hogy kiszipolyozta utolsó erőnket is. Az őrök váltogatták egymást, ittak, szükségüket vé­gezték, nekünk mindezt megtil­tották. A táj kietlen és kopár. Sóval belepett apró kövek. A szél el­fújja róluk a sót, amely apró szemcsékben hull ránk. Két mé­terre van tőlünk a tenger. S mi­lyen nagy a vágyunk, hogy meg­mártsuk a habzó vízben testün­ket, megmossuk lábunkat és ke­zünket, lehűtsük kiszáradt aj­kunkat. Egy altiszt embereivel együtt tántorgó soraink előtt járkál fel- alá és ok nélkül bántalmaz ben­nünket. — Nős vagy? — kérdezi az altiszt. Ha a kiszemelt áldozat igenlő­en válaszol, akkor: — Hol hagytad a feleségedet? Kinek adtad el? Ha az altiszt más feleletet kap, akkor még rosszabb. És ez így folytatódik nap­nyugtáig .. . Valamelyikünk be­leszédül a vízbe. Ez alkalmat ad az elállatiasodott csendőröknek, hogy megint ránk támadjanak. Ütnek-vemek, míg bele nem fa­radnak. Beáll az éji csend. amelyet csak tompa ütések és a meg­kínzott foglyok jajgatása tör meg. Ez volt az első éjszakánk Ja­rosz szigetén.” SZIMON VASZm görög újságíró — Elég — kiált fel dühösen Schrantz. — Mit locsogtok mindenféle marhaságot itt össze­vissza? Be vagytok rézéivé és terjesztitek a vö­rös propagandát. Megfertőztek benneteket! — Befogd a szád komám — egyenesedik fel az asztal mellett a tengerészgyalogos törzs- őrmester. — Vedd tudomásul, hogy semmivel sem vagyunk gyávábbak, mint Te! A vörösö­ket egyáltalán nem szeretem, de ami tény, az tény. — Tény? — gúnyolódik Schrantz. — Én már megértem egyet és mást. Harcoltam az oroszok ellen. — Hát ami azt illeti — vigyorog közbe a tagbaszakadt közlegény, — az oroszok alaposan elpáholták, aki ellenük harcolt. — 67 — — Mert már akkor is akadtak, akik bere- zeltek — tajtékzik Schrantz. — Ki hiszi el, amit itt összepapoltok? — Te is komám — feleli nyugodtan a törzs- őrmester. — Sokkal, de sokkal korábban mint gondolnád! Gyerünk fiúk — int a társainak nem szívhatunk egy levegőt olyanokkal, akik sértegetnek bennünket. Majd a dzsungelben, a Viet Konggal szemben mutassa meg, hogy mit tud. Ha tud! És főleg, ha lesz rá ideje. * Itt megszakad a napló. A következő hivata­los levél, mely Magyarországra érkezett, már csak egy megszokott híradás: „Az amerikai hadügyminisztérium utasítására közlöm, hogy fia, az amerikai hadsereg katonája harc köz­ben elesett Vietnamban. Holttestét menyasszo­nyának kiadtuk. Olvashatatlan aláírás, vezér­őrnagy, főhadsegéd.'’ VÉGE Holnapi számunkban megkezdjük A. ZUBOV— I.. PEROV — A. SZERGEJEV: FORDÍTOTTA: BÁNYÁSZ BÉLA folytatásos közlését t

Next

/
Thumbnails
Contents