Tolna Megyei Népújság, 1967. július (17. évfolyam, 153-178. szám)

1967-07-23 / 172. szám

KÁLDI JANOS: TALPONÁLLÓ igyázat! Szélhámos! Éspedig a szélhámosok legveszedelmesebb fajtája, minthogy a törvény alól Teljes mentességet élvez. Amellett hihe­tetlenül népszerű; kétszer is meg­gondoltam, míg rászántam ma­gam, hogy szólok ellene. Igazán nem a magam érdeké­ben teszem. Bennem minden jó­akarat megvolt ahhoz, hogy bele­törődjek: én vagyok a hibás, vég­tére az ember öregszik, elmarad a kor rohanó tempójától, nem bír­ja tartani a lépést a fürgén vál­tozó, újabbnál-újabb áramlatok­kal, hiába — ez a világ rendje. Pedig nem kedvelem az előíté­leteket. Vásároltam tehát annak idején hegyes orrú cipőt, megláto­gattam festőművész ismerősöm nonfiguratív — pontosabban: null- figuratív — házi tárlatát, fegyel­mezetten végighallgattam teema- gei'aknek szerkesztett zenei műso­rokat, olvasgattam olyan verse­ket, amelyek alulról fölfelé sem­mivel sem mondtak kevesebbet, mint a konzervatív irányból ol­vasva, ettem csigapörköltet is — csak mindezek után törődtem be­le. hogy megöregszem inkább, csendben, észrevétlenül, kerülve minden feltűnést. Mert a szüksé­gesnél öt centivel hosszabb s két centivel keskenyebb cipő szorí­tott, és minduntalan felbuktam benne a lépcsőn, mert a vászonra locskolt pacnik — bármerről néz­tem a művet — egyetlen érzést sugároztak belém: a sajnálatot, jobb sorsra érdemes vászon és festék iránt. Mert a zenei műex- tázistól ugyanúgy futkosott a hi­deg a hátamon, mint a hasonlóan mesterkélt, de érzelgősen pózoló magyar nótáktól, melyek mérték nélkül halmoznak temetőt, ke­resztfát, holdvilágot, S mert az említett versen átütött a verejték­szag, és mert rágós volt a csiga­pörkölt. Mondom, beletörődtem, hogy megöregszem, inkább, eszek zaftos marhapörkölteket, vállalva a megbélyegzést, hogy ti. kon­zervatív ízlésű vagyok — versbe tördelt keresztrejtvények helyett olvasok Arany Jánost, József At­tilát, Illyést, Nagy Lászlót; az egy idényre előállított zeneipari ter­mékek helyett hallgatok olyan ze­nét, amely jövő ilyenkorra sem avul el, inkvizíciós lábbeli helyett járok konzervatív, ám viselhető cipőben. Csakhogy nem olyan könnyű nálunk békén megöreged­ni! zt még elviselném, hogy a divatáruk, az irodalmi, a művészeti idénycikkek pro- pagátorai konzervatívnak tarta­nak. s lépten-nyomon a szemem­re vetik, hogy elmaradtam a ti­zenöt évesek zajosabb részének íz­lésbeli s értelmi színvonalától. Tulajdonképp sok mindent elvise­lek a békesség kedvéért, akár a gyümölcsárus kofa is naponta be­csaphat a méréssel. — ha ezt elég nyilvánvalóan teszi. Csak azt ne­héz máról-hodnapra —a békesség kedvéért — megjátszani, hogy az ember nem veszi észre, amikor „átrázzák”. Nos, ezúton jelentem be: a bé­kességre nem tartok tovább igényt. Hosszú idő óta tudjuk — önök is tudják, én is tudom — hogy egy szélhámos szó újra meg újra félrevezet, becsap, átráz bennünket, és mi hosszú idő óta fegyelmezetten meg játsszuk az együgyüt. a balekot Természete­sen ez a széltoló szó az, amire önök is gondolnak: modern. Nehéz most már — így utólag — kinyomoznunk, mikor kezdett el szélhámoskodni. Csakis akkor kezdhette, amikor a nagy több­ség számára nyilvánvaló lett, hogy a világ állandóan változik, a technika megállíthatatlanul fejlődik, az ember gondolkodása, szemlélete szükségszerűen át­alakul, s a történelem mindig azoknak ad igazat, akik szembe mernek szállni koruk ostobasá­gaival, előbb, vagy utóbb, de törvényszerűen azokat a forra­dalmárokat igazolja az idő, akik a gidres-gödrösre taposott sétá­nyok helyett új utakat keresnek a kibontakozáshoz, új ösvénye­ket mernek vágná az emberi bu­taságok, előítéletek, maradiságok legsűrűbb bozótjában is. Jó pár ezer évnek el kellett telnie, míg az ember társadalmi méretekben fölismerte, hogy: a haladás vas­törvény. A modem szó csen­gése megtisztult, értéke megnőtt, árfolyama pedig felszökött — ezt a valutát most már érdemes volt hamisítani. M ondom, nehéz tetten érni, utólag, mikor kezdődött ez a folyamat. Arra ha­tározottan emlékszem, hogy Hit­ler a nemzetiszocializmus fo­galomtárára — a történelemnek erre az ószeresládájára — már arany betűkkel vósette a címkét: „A XX. század legmodernebb eszméi”. S minden alkalmat megragadott, hogy az általa túl­haladottnak, elavultnak, korha- tagnak minősített demokráciá­val szemben hangsúlyozza a fa­siszta diktatúra korszerűségét, modernségét, sőt: forradalmisá- gát., Emlékezhetnek az időseb­bek, modernségükkel tetszelgő nyilasaink is, hogy lenézték — „maradiságuk”, „konzervativiz­musuk” miatt — eszmei ellen­feleiket. Később azután nemcsak lenézték. Ám. ha a világpolitika szint­jén ilyen vakmerő hamisítások kerülhettek forgalomba, elkép­zelhető, a divatba jött szónak milyen inflációja kezdődött a vásári kikiáltók standjai körül. Figyeljük csak: újszerű formára mondják, de megújult tartalom­ra jobb minőségre értik: modem tánc, modem frizura, modem szövetminták, modern vonalú bútorok, cipők, vázák, gyertya­tartók, karosszériák, feszületek, bárpultok, retikülök, sírkövek, gyerekkocsik, oi garettaszifcukák. D '-hogvis akarok én az új­szerű, a divatos fonnák ellen ágálni! Nyilván megvan a létjogosultsága — oly­kor a minőségi többlet miatt is — a formabontásoknak, a divat folytonos megújulásának. Pusz­tán arra szeretném a figyelmü­ket felhívni, hogy évtizedek óta ugyanazzal a szóval fejezzük ki a mennyiséget és minőséget, a formait és a tartalmit, sőt: a feketét és a fehéret, az igent és a nemet: modern. Ugyanazzal a szóval a pillanatnyilag divatos, gyorsan avulót, mint fogalmi ellentétét: a sohasem avulót, a forradalmit, a maga korában sosem divatost. Talán külön bi- zonygatás nélkül is érthető, hogy a tegnapról mára elavult nyak­kendőminta, hajviselet, vagy táncdal tegnap sem abban az értelemben volt modem, aho>- gyan modem volt és maradt Gali­lei, vagy Voltaire, Liszt, Bartók, vagy József Attila — ahogyan folyamatosan modem száz év óta Baudelaire, ötszáz év óta Villon, harmadfél ezer év óta Aristophanes. Egyszóval: minden eredeti művészi tett, minden eredeti nagy gondolat. minden iga­zi forradalom. Amit a modem szó valaha is jelentett, mindannak hovatovább az ellenkezőjét is jelenti, s érez­hetően romlik a hitele. Figyel­jük csak, milyen mellékíz ta­padt máris ehhez a szapora jel­zőhöz: modem nő, modern há­zasság, modem fiatalok, modem vers, modem festmény, modem lakás, modem életmód. Akit sokszor félrevezetett ez a szó, az legalábbis gyanakszik. M ég egyszer és nyomatéko­san hangsúlyozom a félre­magyarázni szeretőiének: formai kísérletezésre, újításokra, divatra, stb. — szükség van; a viselet a külsőség sok mindent elárul az emberről; már csak ezért is hasznos dolog, ha ki­ki szabadon kifejezheti ízlését, akár divatolhat kedve szerint De — vigyázat! Azt a nagy tör­ténelmi tanulságot hogy a. ha­ladás vastörvény, túl sokan sze­retnék aprópénzre váltani. Mert a betokosodott kispolgárnak kü­lönös tehetsége van a mimikri­hez, pudvás érzelmi és gondo­lati világát folyton új ruhákba cicomázva őrzi; irtózik minden eredeti gondolattól, tehát lelke­sen befogad minden máj mól ha­tót, s szolgai módon utánozha- tót; irtózik minden forradalom­tól, tehát lázasan gyakorolja a lázadás pózait. És persze ag­LADANYI MIHÁLY: Fölöttem süt a hold Letörlöm-e arcodról az esőket csókjaimmal? — oly mindegy ez ma már nekem. Ahogy az ősz a fagy beálltán a virágról, lemondok rólad, szerelem. Akár valami puskát, térdére vesz a tél, más veszélyeknek adom életem. Fölöttem süt a hold, de nekem az a hold nem az ígéret földje fenn. Naponta készülök sorsomra, s mint a szél a letaposott fű szagát terelgetem. resszíven s erőszakosan kénysze­ríti környezetére az aznapi sik­ket, és persze megbabonázva bámulja magamagát, a köznép­től rikítóan elkülönülő, ultra­modern fenomént. A jelek szerint semmivel sem könnyebb ma a szellem forra­dalmárának lenni, miit volt öt­száz vagy harmadfélezer évvel ezelőtt. Hiszen ma a sokféle elő­ítélet, ostoba, hazug babona, csökött nyárspolgári vaskalapos- ság ellenállásán túl le kell győz­ni a forradalmiságot üres pózok­kal, külsőségekkel mámelő, ol­csó modemkedés agresszióját is. FEKETE GYULA Igen, csak pillanataid vannak, lélegzetvételnyi csönded, szívedben szüntelen ágak zörögnek, agyadban telefon cseng. Így élsz, akár sok-milliónyi társad; hiába jön hívó szava a hegyeknek, a távoli óceánnak, hiába szikráznak csalogatva-virágozva a harsak, nem mehetsz. Csak pillanataid, vannak, csak annyi időd, ami alatt átfut a szűzfehér felhő a napon, a nyugalom a te világodban ismeretlen. Csak a talponállóba ugorhatsz be egy duplára vagy féldecire, s máris futnod kell tovább. A csodák elkoptak; az álomi, arany-őszi ünnep elszállt a semmibe; nincs mód tűnődni. A talponállót kaptad a korodtól; a mindig résen-állást, a zaklatottságot. Ó, nem a harag szól belőlem, hiszen — talán — már nem is tudnék máshogyan élni: a nap-záporos, tenyémi, szelíd terep, a megállás tönkretenné; a levegőt vennék el tőlem, ha ezt a lázas futást; ami a lényegem, az kövülne meg, ha nem zúgatna újabb és újabb szenvedély; az idegrendszerem fúlna némaságba, mint a nádas, ha nem veri a szék Mégis, mégis olykor szomorúan lengetem a kendőm az eljövő kor felé amely a fiainak már több pihenést adhat, kiskocsmát, derűt, lassú vigalmat: mégis, mégis olykor a vágyakozásom madárraja száll a messzi időbe, ahol utódomnak lesz majd annyi nyugalma-csendje, hogy mosolygó arcát megteremtse. Vita Zsilinszkajte : LÍRA! KALAND Szamszon K. me­leg tavaszi éjszakán lépett ki az italbolt­ból. Az égen csilla­gok milliárdjai szik­ráztak- Az ulcán úgyszólván egyetlen járókelő sem volt. Még a rendőr őr­helye is üresen szo- morkodott. Ez az utóbbi különösen kel­lemes hatást gyako­rolt Szamszon K.-m. A lelke fokozato­san telt meg ragyo­gó gyönyörrel. Sze­retett volna hango­san énekelni az üres utcában. Ebben csak a fent említett rend- örörhely szimbolikus képe akadályozta meg. Különös — gon­dolta magában Szam­szon K. egy kicsit megnyugodva —, hol lehet a mi derék rendőrünk? Nem tör­tént talán szegény­nek valami baja? Persze, hogy nem — válaszolt önma­gának. — A mi ked­ves rendőrünk nyu­godtan szundikál csa­ládi körében, mint ahogy minden ren­des polgárhoz illik. Szamszon . rádöb­bent, hogy ideje len­ne már neki is ha­zamenni. „Én sem vagyak rosszabb, mint az a rendőr — imigyen elmélkedett. — Nekem is van házam, nekem is van családom”. — És energikus, ám olykor cikk­cakkos léptekkel, megindult a családi tűzhelye felé. Amíg Szamszon KJ. lábai felettébb bizonyta­lankodtak az éji ut­cán, addig a képze­lete igen intenzíven dolgozott. Felderengett előtte, hogy a felesége a küszöbön puha pa­puccsal fogadja. Az asszony átöleli fehér karjaival, lehúzza sáros cipőit, és amíg ő a karosszékben pihen, elkészíti neki a fürdőt A szobából kikandikálnak kis­lányainak rózsás po- fikáií. —i Apuci, anyu­ci vett neked egy orkánkabátot, azt mondta, hogy erről nem szabad beszél­ni. — És Szamszon megpuszilja a kis­lány harmatos ar­cocskáját. De lehet, hogy a találkozás szomo­rúbb lesz. A fele­sége a konyhában üt, kezébe temeti kisírt arcát. Erre ő mellé térdel, erős férfitenyerébe fogja a fejét és belenéz azokba a kedves, ra­gyogó szemekbe. ! — Idehallgass, Adél! — mondja neki ha­tározottan. — Ez nem fog még egyszer elő­fordulni. Vége! So­ha! Egy kortyot sem! Elhiszed? — Persze, hogy el­hiszem — hangzik Adél ésendes fele­lete —, de hiszen te ezt már hetven- háromszor megígér­ted. .. — Egyszóval nem hiszel nekem? No, akkor... — Hiszek, hiszek, Szamszon! — és megcsókolják egy­mást. Erre ő kéri majái — Mive l a holnapi naptól fogva... ab­bahagyom. -., légy szíves, Adél, önts nekemf .. egy— utolsó... Érted, egy u-u-tdsó. a. Szamszon annyira benne volt az ábrán« dozásban, hogy ész­re sem vette: ott áXL az ismerős ajtó előtti Ez a saját lakásai Cirógatva simogatta meg a kilincset, mint a messze útról meg­tért vándor. Meg­nyomta a csengő- gombot. — Kí az? — hang­zott az ajtó mögül az ismerős, kedves hang, kétségtelenül Adélé. — Én vagyok, a te Szamszonod... — Miféle Szam­szon, ha szabad tud­nom? — A te férjed, Adél. Az ajtó mögött csend támadt. — Mit akarsz itt? — hallotta végül Adél hangját —. hát elfelejtetted, hogy már négy éve elvál­tunk? És Szamszon K. újra nekiindult a tavaszi éjszakának, a csillagok pedig részt­vevőén ragyogtak rá a magas sógos egek­ből. Oroszból fordította: POGONYI A NT AX* 9

Next

/
Thumbnails
Contents