Tolna Megyei Népújság, 1967. május (17. évfolyam, 102-126. szám)

1967-05-21 / 118. szám

KONCZ ISTVÁN: Antenna fémágak bokra fordított gyökér nyújtózkodó a végtelen talajba abba a nyüzsgő televénybe távoli neszekre figyelni felfogni a felfoghatatlan! szelekkel szembeszegülő kipányvázott hűség pontos szigorúság félelem nélkül reszkető szikár katona leváltatlan éber ideges őr éter röghözkötöttje szomjasan semmibe-meredő tetők felett házak felett utcák és városok felett hegyek és határok felett s ott fenn is mindig szemhatár alatt egy pontra néző beállított balga féllábú gém testvérek között társtalan társak között testvértelen vigasztalan vidéki vigyázó ki nem tudod hogy odalent néha mégis valakinek a szemében valami kivirágzik kitépni Földünk a Világból fordított gyökér te ne hagyd Százötvenedik zsoltár Dicsértessék az ember. Dicsértessék, kinek hatalma nem örök s nem végtelen; kinek törékeny agysejtjeiben évbilliárdok töredéke alatt fölocsudik, magára ismer az örök-létű s örök-vak anyag. Dicsértessék, ki tűzre dobta maga-alkotta korlátját: az istent, és most gyermekded, reszkető inakkal, szívében ősi, sírni-vágyó nagy félelmekkel járni tanul egyedül. Dicsértessék ... — ne síppal-dobbal-hegedűvel. Dicsértessék szelíd-szép * könny-tükrű mosolyokkal, pupilla-tágulással. Ne ünnep: zümmögő munkanapok könyvelt muzsikája dicsérje. Dicsértessék, kit nem Sion-hegyi szózat, de csillagok s elektronok pálya-íve, meg az a szívbe-zárt, iszonyú, kérlelhetetlen kényszerűség tanított meg a törvény tiszteletére. Dicsértessék, kit a holnap — tűzözön vagy térrel táguló lehetőség — végső vagy-vagy-a felelős döntésre megállít. Dicsértessék az ember, dicsértessék, kinek hatalma nem örök s nem végtelen; dicsértessék, ki túlhabzik önmagán, és nem borul le önmaga előtt. Dr. Kun Laj os: A Babits utca hasai, falról, emlékei A szekszárdi Béla tér nyuga- tán betorkoló Bartina és Babits utcák a város ősi utcái. A Babits utca ismert legrégibb ne­ve Felfalvi, majd sz. László utca volt. Ennek 2. .számú háza a 48- as időket követően a nyomave- szett Szentpéteri-családé volt, s ebben lakott Mehrwerth Ignác főjegyző, Garay Obsitosának fur­fangos diákja. Különben nem­csak szörnyen tudott prüsszpnte- ni, de kitűnő verselő, Ga^ay is­kolatársa és költészetre buzdító- ja, Szekszárd monográfiájának írója, az 1848—49-es időkben ne­ves ellenálló, bujdosó, majd in­ternált volt. Az 1848. március 28-án tartott szekszárdi népgyű­lésein nagy sikert aratott az el­szavalt Szekszárdi örömdal c. verse. Emléktáblája nincs. Ezen házat fia Mehrwerth La­jos 1891-ben megvette, akinek a szemben lévő 1. sz. házban ke­reskedése volt. Ö is lelkes hazafi s egy török aranylelete folytán, melyet Vámbéri és Móllá Hallil II. Szulejmantól 1566. évben vertnek állapítottak meg, már fiatalon emlegetett lakója volt a városnak. A kuruckor és a 48-as szabadságharc atyjától hallott eseményeit szívesen beszélte el. A Bach-korszakban a várost sás­kamódra lepték el az osztrák, cseh hivatalnokok, spionok. zsan- dárok és katonák, akik a nyár­esti harangszó után rémülten szaladtak össze, mert a szellő bús szavú tárogató hangját hozta le a Bartinahegyről. A tárogató az ő tudatukban forradalmi hangszer volt s ezért lesbeálltak a tettes elfogására a hegyről le­vezető utakon, azonban hiába­való volt igyekezetük. A követ­kező estén a szembenlévő Elő­hegyről hangzott, fel a íárogató, amit már fokozódott aggodalom­mal hallgattak az idegenek, de a tettest elfogni most sem sikerült. A bécsi kormány tartott a tárogatótól, minek magya­rázatát Thaly Kálmánnál talál­juk meg. A szatmári békekötés után suttogó híradások lengték át a magyar portákat Rákóczi közeli hazatértéről s rajongó ag­gódással reménykedtek, miköz­ben Kecskemétet 60 német vasas szállta meg. Egy kuruc ezt látva hazament s a háztető cserepei között kidugta tárogatóját, s el­fújta a Hej Rákóczi, Bercsényi c. lelkesítő dalt. Ezt a lakosság jel­adásnak tekintette s kaszára vil­lára kapva oly lendülettel tá­madták meg a vasasokat, hogy negyvenet megöltek, húsz pedig elmenekült a városból. A kény- uralom el is rendelte a tároga­tók nyilvános elégetését. iyt ehrwerth elbeszélése veze­f'-*- tett bennünket arra, hogy 1850. évb^n Gőgös József 37 éves tamási születésű, Gáspár István 21 éves Zala megyei származású elnyomatásban élő magyarok adataira találtunk, akik mint a kényuralom ellen felkelő, „go­nosztevők" a megyeház börtöné­ben szabadulásra vártak, s az esti szellő az Akasztódombon lengette kötélen tetemüket. Az 1. sz. házat Jäger János városbíró építtette 1805-ben az apátság köveiből. E ház hason­latos a Babits-házhoz; vastag falak, kontyos tetőzet, belső lép­cső s a már hiányzó kapuzat is azonos, szárnyas és felső harma­dában léces volt. Jäger házában hatalmas és jó hírű vasüzletet tartott fenn s annak két nagy kovácsoltvas ajtaja előtt oszlo­pokra épült féltető volt. A me­gye székházának építésekor uta­sította is Barbacsy Antal aladó- szedőt és Fausztusz Antal ács­mestert, hogy a vasanyagokat Jäger üzletiből vegyék. p ház udvarán az 1962. évben ^ csekély mélységből két szarkofágfedelet és egy bazilika stílű kupola zárókövét emelték ki, amely négy ívet tartott. Ez a régi apátsági templomból szár­mazott. A szarkofágfedelek fi­gyelmet érdemelnek, mert Ku- binyi a Szekszárdi régiségek c. munkájában 1842-ben csak két szarkofág feltárásáról írt. Az egyik mészkőből, másik fehér márványból készült, ez gazdag és szép domborművekkél díszí­tett. Utóbbit hajón szállították el, s a Magyar Nemzeti Múzeum előcsarnoka északi oldalán lát­ható. A két újabban lelt vascsa­pos fedél két további szarkofá­got igazol s így nem túlzó a re­mény, hogy a folyamatos város- rendezés újabb ókeresztény em­lékeket hozhat felszínre. A két fedelet és zárókövet a régi me­gyeház udvarára vittük teher­autón és erről a múzeumot ér­tesítettük. Az 1. sz. házat elhagyva nyu­gatra belépünk az ősemberlakta területre. Az 1966. évi csatorná­zás az utca háborítatlan ősréte­geit 7—8 méter mélységig feltár­ta. Az aszfaltjárda alatt 80—100 centiméter mélységben kezdődő kéményszerű lebúvásra alkalmas kerek lyukak vezetnek alá s kb. 7 méter mélységben végződő ős­kori méhkajsalakú lakásokba, melyek körvonaTa meglepően sza­bályos s az időközben barna hu- mozus földdel történt betöltésük élénkebbé rajzolja vonalukat. Van köztük 2,5 méter magassá­got elérő, de van alig 1,5 méter magas is. A lakások közt talál­tunk egy 60x80 cm. négyzetes üreget, melynek falát kisározták s keményre égették. Az üreg rendeltetéséről lelettárgy nem adott felvilágosítást. Az itt sor­ban jelentkező lakások ellenére a mély rétegekben edénytöredé­ket nem találtunk, ilyenek csak a felsőbb rétegekben mutatkozr tak. ’p’gy terméskővel Kirakott sírkamra zsugorított .te­metkezést igazol, melyben a csontváz részei halomra hullot­tak össze s közelében egy fiatal medvekoponyát leltünk. A kü­lönben csekély mennyiségű csont­maradvány ^költözésre, vagy kóbor hordákkal küzdésben elő­állt elnéptelenedésre enged kö­vetkeztetést A 3. sz. ház kapuzata alatt Há­rult elénk a munkakezdettől ke­resett pinceelágazás. Ugyanis e ház udvarán az első háború után történt beomlas egy mély üreget nyitott meg. ahová néhai Palásthy László összekötött lét­rákon lement és egy téglával ki­rakott alagútba jutott, amely az utcával piárhuzamosan KNy-í irányú, ahonnan egy török' pipát» s egy római téglát hozott fel. A most talált elágazás e boltozott alagútba torkollik. Az elkövet­kező utcaépítés figyelmét az ala­gút nem kerüli el. (Folytatjuk.) KÖNYVKRITIKA Ilja Konsztantyinovszkij: CVERMEKRABL Ä második világháború bor­zalmairól, a tömeggyilkosok rém­tetteiről már sokat olvashattunk. Konsztantyinovszkij regényének előzményei is ebbe az időszakba nyúlnak vissza. Ö azonban nem tömeggyilkosokat mutat be, ha­nem olyan embereket, akiknek a kezéhez közvetlenül ngm ta­pad vér, tettük mégis legalább olyan szörnyű, mintha maguk is öltek volna. Főhőse egy, politikai okokból deportált lengyel asszony — Zo- sia — aki mellől egymás után szólítják el cellatársait — kivég­zésre. Köztük van egy Stefa ne­vű zsidó lány is. Kétszínű rejte­gető! jelentették fel, hogy öthó­napos kisfiát, aki a menedéket nyújtó férfi erőszakosságának és a lány megfélemlítésének kö­szönhette létét maguknak tart­hassák meg. A házaspár gyer­mektelen és a betegesen féltékeny asszony így szeretné magához láncolni a férjét. Zosia aki sze­rencsésen megélte a felszabadu­lást megfogadta, hogy addig nem nyugszik, amíg nyomára nem akad Stefa fiának és fel nem vi­Hosszú évekig hiába kutatja a házaspár nyomát. Már-már re­ménytelennek látja a további próbálkozást, amikor végre meg­tudja, hogy Lengyelországból át­települtek Nyugat-Berlinbe. És tizennyolc évvel a pawiaki bör­tönben történtek után elégtételt szolgáltathat az ártatlanul ki­végzett Stefa emlékének: elmegy Nyugat-Berlinbe és felkeresi a magát bűntelennek tartó, tisz­tes polgárként élő, gyermekrabló gyilkos házaspárt. Az ifjúvá ser­dült fiú előtt felfedi származásá­nak titkát: azt, hogy nevelőany­ja nem az Igazi anyja, hanem csak bitorolja annak jogát, akit hóhérkézíe adott. Nem a bosszú­vágyat akarta fölkelteni á fiú lelkében, hartem csak a felelős­ségérzetet akarta benne felébresz­teni, részben a múlt, de sokkal inkább a jövő iránt. Azt akarta hogy mindaz ami egykor az any­jával történt éljen benne, s hogy annak hatására szomjúhozza »t igazságot, keresse az új utakat, harcoljon és reménykedjék. Az izgalmas regényt Szirmai Marianne fordította, s Würtz, Ádám és Darvas Sándor megkapó lágositja születésének körűimé- rajzai, illusztrálják. (Kossuth Könyvkiadói

Next

/
Thumbnails
Contents