Tolna Megyei Népújság, 1966. október (16. évfolyam, 232-257. szám)

1966-10-09 / 239. szám

I Szolnoki István: IDEGEM TALAJOM Este érkezett, a késői vonattal. Alig-alig tartotta magát. Ügy érezte, összecsuklik, ha nem ke­rül azonnal ágyba. Jóformán gon­dolkodni sem tudott, még az is kiment a fejéből, hogy három éve készül erre az érkezésre. Csak ép­pen másként képzelte el. Nem várt nagyobb fogadást, csak egyetlen embert. Egy olyat, aki ennyit mond: — Tábornok, te élsz? Mennyire felmelegítette és fel­frissítette volna ez a se füle, se farka kérdés, s hogy kisimította volna a három távol töltött, nehéz esztendő alatt szerzett gond­barázdákat, s talán még nevetett is volna. Széles jókedve közismert volt. A nevét is valahonnan a ne­vetésből szerezte. Csakhát akkor még minden más volt. Sokan vol­tak. Éltek, léteztek azok, akiknek a tábornoka volt, s akikkel együtt követett el számtalan tréfát, s nem egyszer gorombaságnak is beillő hecceket. De a társak el­mentek. Se hírük, se poruk. Szét­szóródtak a nagyvilágban úgy, ahogy csak azok tudnak szét­szóródni, akiket semmi más nem köt össze, csupán az ifjúkori fel- hevülések és tervek... Tétován, félős határozatlanság­gal tette kezét a kapukilincsre. Furcsa érzés bizsergett végig raj­ta: itthon van. Annak a háznak a kapuja előtt áll halálra fáradtan, ahonnan elindult. Mennyi minden láncolta ide, s mégis milyen köny- nyen el tudott tőle szakadni. Dél­ben határozott, s este már útra is kelt. A város felől akkor szórvá­nyos lövöldözés hallatszott, s időn­ként a gépágyúk is felugattak. Zavarta, s félelemmel töltötte el az a kaotikus hangzavar. Ügy érezte, mennie kell. S mqst itt áll újra. Fogja, szo­rítja a kilincset, de nem meri le­nyomni. Ügy érzi, kevés hozzá az ereje, meg aztán túl sok még az elszámolnivalója saját magával. Kilincset szorító keze elernyed. Alig tudja felemelni, hogy meg­törölje a homlokát, s felszárítsa a haja alól patakzó verejtéket. — Te jószagú úristen — szitko­zódik —, hát ennyire semmivé le­het valaki?... S most már nem tudja magát tovább tartani. Leroskad a küszöb mellé, s képtelen szabadulni az emlékeitől. A hajó rémlik fel. Hangokat hall, arcokat lát. 1. — Mondtam már, hogy ne lá- batlankodj örökké itt elöl. Neked hátul a helyed, a hajófarban, hogy az isten borítson be valamivel! Oflább kullog, mint a vert ku­tya. Nem mer visszaszólni, nem is érti tökéletesen a nyelvet. Inkább érzi, mint tudja, hogy nagy go­rombaságot vágott a fejéhez a sö­tét ruhás tiszt. A hajósok nem finom emberek. Talán a sós tengervíz, vagy a le­vegő szárítja őket érdesre, resze- lősre. A Tábornok nem bírja meg­szokni a hajófart, a sötét zugbt, ahol a napból tíz órát kell eltöl- tenie. Piszkos a munka. Nyakig belemerülnek néha az olajba, ha netalán valamilyen hiba keletke­zik a kormányszerkezetben. S hajtják őket, mint a négereket. A második tiszt különösen durva, szinte minden második szava ká­romkodás, s mindig a matrózok anyját emlegeti. Teheti, mert a sokféle nációból összeverődött le­génység nagyobb része nem is érti, mit mond. A Tábornok is inkább az arcát figyeli, meg a szemét. Néha a ke­zét is nézi. Várja, mikor veszi ki a zsebéből, s fogja rá az ellen­szegülőre a töltött pisztolyt. Lőni még egyszer sem lőtt, de mindenki tudja: attól sem félne a tiszt, ha meg kellene húzni a ravaszt. Ret­tegnek tőle, s a háta mögött bosz- szút forralnak ellerfe. — Kiontom a belét — indulatos- kodik gyakran a sebhelyes arcú olasz. — Ha még egyszer nekem támad, a vízbe lököm!... A méreg elszáll, az indulat le­lohad. Minden marad a régiben. A tartályhajó megy kikötőből ki­kötőbe. Fogynak az emberek, s újakkal, töltődik fel a létszám. Csak a Tábornok tart ki, minden­ki elmegy mellőle. Már szinte bűz­lik az átható olajszagtól. Még csak véletlenül sem megy előre, a hajó­híd környékére. Ott él hátul, a hajófarban, szolgálat után fel­akasztja függőágyát, s mély, álom- talan alvásba ájul. 2. Elvira először nem akarta be­fogadni. Megriadt a kékre-zöldre vert embertől, s attól, hogy sze­méből valamilyen furcsa fény lö­vellt ki. Később, amikor már két hónapig rejtőzködött a major egyik eldugott raktárában, gyak­ran emlegette is az asszony: — Olyan voltál akkor, mint aki ölt, vagy ölni készül... Ilyenkor megborzongott, s el­szoruló torokkal, akadozva vála­szolt. — A légynek sem tudnék ártani. Szerelmük váratlanul lobbant fel. Először csak megkívánta az asszonyt, s ellenállása dacot vál­tott ki belőle. Haragudott rá, kép­telen volt felfogni, hogy az ide­gennek ezen a tájon nem nyitnak ajtót. Sem a házban, sem a szív­ben. S aztán, amikor egyszer az asszony kiment hozzá a raktárba, elszállt a haragja. Hónapokig él­tek egymás mellett. Elvira úgy szerette, ahogy csak a negyven­éves, már öregedő asszonyok ké­pesek szeretni. És féltette. Örökös szorongásban élt miatta. Attól félt, jön valaki, nála fiatalabb, s a férfi azonnal hátat fordít neki. A veszekedések is a féltésből fa­kadtak, meg az idegen világtól való félelemből. — Ha elhagysz, lelőlek — fenye­gette Elvira, s hogy higgyen szán­déka eltökéltségében, állandóan kezeügyében tartott egy apró re­volvert. Gyakran ébredt éjjel arra, hogy kiverte a veríték. Kényszerképze­tei támadtak. Leggyakrabban a hajóstisztet látta, amint eltörött alsókarját mutatja. Máskor meg a kikötői rendőrség riadóaiAójá- nak szirénáját hallotta. Volt, ami­kor csak egy gumibot lógott a le­vegőben. Ilyenkor képtelen volt újra elaludni. Menekülésen, szöké­sen törte a fejét. Terveket ková­csolt, s aztán úgy, ahogy meg­születtek, el is vetette őket. Mind­egyiket kivihetetlennek tartotta. — Lassan teljesen felőrlődöm — panaszkodott Elvirának. Az asszony ilyenkor kinevette, majd úgy vigasztalta, ahogy a ho­nosok nyugtatják a hontalanokat. — Néhány év csupán, s mindent elfelejtenek. Megkapod az állam- polgárságot. .. Az elején még Hitt. Volt egy fo­gódzója, egyetlen reménye, ami­ben hihetett. Később azonban ar­ról is letett. Remélni sem merte, hogy az idegen világ befogadja. Elvira is mind jobban elhide- gült. A már idősödő asszony el­fáradt, fásulttá vált. Ügy nézett szerelmesére, mint az olyan te­herre szoktak, amitől nem lehet megszabadulni, mert örökérvé­nyűen vállára vette az ember. 3. Szökés után, Elvira tanyájától jó kétszáz kilométerre egy fatele­pen helyezkedett el. Ide már kö­zel volt az őserdő. Miazmás leve­gője, áporodott szaga beférkőzött mindenhova. Nem lehetett sza­badulni tőle. Éjszakánként behal­latszott a nagy vadak zaja, s a szállítmányokkal néha kígyó is jött a telepre. Napirenden volt a kígyómarás. Egyszerűen gyógyítot­ták. Márk, az előmunkás elővette borotvaélesre fent kését, nagy da­rabon kikanyarította a húst a ma­rás környékén, aztán tüzes vassal égette a vérző, friss sebet. Azt nem lehetett ép ésszel kibírni. A megmart ember üvöltött, de a töb­biek eresen fogták, hogy mozdulni se bírjon. Fizetéskor a közeli bár­ba mentek. Ittak az áldozat sze­rencsés megmenekülésére, vagy, ha éppen úgy hozta a sor, azt em­legették, hogy élhetett volna még... Márkkal egy ilyen ünneplő es­tén barátkozott össze. A teljesen ősz, s teljesen eldurvult férfi szánta. Magánosságának társát lát­ta benne. — Menj el innen, amíg nem késő, itt számodra nincs haza — bíztatgatta néha, amikor már mindketten megittak valamennyit. Az elején csak legyintett. Ügy volt vele: Márk nagyon keserű ember, s nem szabad neki hinni. Különben is maszlag csupán, hogy a szívét az ember nem képes ki­cserélni, csak ott tud élni, ahova szálak kötik. Még el is játszoga­tott a gondolattal. Terveket, el­képzeléseket dolgozott ki arra, hogyan áll lábra, mint kapaszko­dik meg az idegen talajon. Aztán innen is szöknie kellett. A telep vezetőjét Márk meg egy társa vit­te a városba. Gyorsan hajtottak vele, hogy legalább az élete meg­maradjon, ha már a pénzüket el is lopta... .. .Az eső hirtelen jött. Ügy ug­rott fel, mintha kígyó marta volna meg, amikor az első cseppek a nyakába hullottak. Ijedten meg­rázta magát, s hirtelen támadt fé­lelemmel nyomta le a kapu kilin­csét. GERGELY ÁGNES: ­Azt mondom mégis Azt mondom mégis: ne reszkessetek ha tört üvegre jégeső pereg feszes vigyázzban áll a fátlan út a tűzfalon sírás-sziréna búg és csattogva keringő csillagok lenyírják a pelyhedző holnapot: ha mellbevág az tuidok őserő hogy álmotokban egy a férfi-nő s reggel dühödten cserbenhagy a szó s már nem tudtok csak bólogatni: jó: ha köldöknézve vártok egy csodát lassan konyáivá, mint a fűzfaág, s a verejték, a kegyetlen bíró rátok két percnyi vezeklést kiró s az egész, érthetetlen gombolyag a nyak tövén megülve fojtogat míg elfelejtitek: mj volt a cél mit ér a csend s a lázadás mit ér s hogy egytestvér a mély és a magas és lámpást is himbál a lámpavas; ha látjátok a bűnös kezdetet a napvilágnál ne reszkessetek míg tíz ujjával érint a halál — Hiszen az ember mindig talpraáll. Bocsánat, elefánt! Csöngetek egyszer — semmi. Aztán még egyszer, hosszab­ban — végre! Ajtó- csapódás, lábdobogás, csikordul az előszoba­ablak kilincse. — Tessék... Az ablak kereszt­rácsai mögül egy igen barátságos ele­fánt tekint rám... Hm... Az életben ritkán adódnak előre kiszáfmított helyzetek. Ha az ember váratla­nul becsönget egy vadidegen lakásba, izé... Elefánt? Hát istenem, elefánt. — Bocsánat — me­redek tisztelettel va­lahova az ormány tö­vére —, csak azt sze­retném. .. Teljes komolyság­gal előadom, hogy a szomszédékat keres­tem, nincsenek itt­hon, üzenetet szeret­nék hagyni, ha le­het. .. — Óh, elnézést... az ördög vigye el... Az elefánt fejéhez kap, ebből sejtem, a jókívánság nem rám vonatkozik. — Egy pillanat... csak kibújok ebből a vacakból. Valahol ajtó nyílik, trappolás — egy nyúl bukkan föl az ele­fánt mögött. — Várj, majd én... sipogja. Kezdi rán­gatni a derék ormá­nyos busa fejét. A helyzet alakul. — Nyusziii...! — vonít váratlanul egy segélykiáltás a lakás belsejéből. — A béka elvette a koronámat! Adod vissza, te un­dok?... Nem, igazán nem unalmas ház. — Bocsánat.'.'. se­gíthetek? Az elefánt ajtót nyit és megadóan hajtja felém a nyaf­kát. — Eredj be — uta­sítja fojtott hangon a nyulat — mert ezek széttépik a koronát... jaj, nagyon kedves... ez ' a kis mafla be­csípte a hajamat a gumiba... a nyuszi... illetve a kisfiam, hoppá, nem baj, nem kéne egy olló? Ilyen szamárságot... a kis­lányom beteg... tes­sék nyugodtan eltép­ni. .. szóval ágyban kell tartanom a gye­reket... lejött végre? Kitaláltuk ezt a jel- mezesdit, hogy. .. me­gint beakadt?... így legalább a kislányom nyugodtan marad... Nna...! Borzas, fekete kis asszony. Csinos, ked­ves elefánt. Bizalom­mal, a régi barátság meghittségével állok mellette. Elvégre baj­társam, egy lövész­árokban küzdöttünk, agy papírjelmez le- cibálása erejéig. Ha­ját igazgatja, a fel­rúgott szőnyeget si- mítgatja cipője orrá­val. — Hát., ^ paran­csoljon. .. No lám. Milyen ló­mért, milyen társa­sági. Magam is meg­merevedek. Hűvös udvariassággal állok — az elefántfej még a kezemben — és mondom, mit üzenek szomszédnak. Nyúl a jelmezért, de már nyitja az ajtót, hogy­ne, átadja, nagyon szívesen. Konvencio­nálisán biccent — konvencionálisán bic­centek vissza. Nem történt semmi. NÓTl ILONA , RÓNAY GYÖRGY: SZÁRSZÓN Még fenn ragyog ugyan, de nem süt már a nap. Nem melegítenek az őszi sugarak. Éles kis szél suhan Tihany felől. Zizeg a nád, és gyors habok borzolják a vizet. Fodrozzák az eget is itt-ott kis fehér fátyolfelhők. Dohog a négyórás személy. S máris alkonyul. A lepke is elrepült, mely napozni — virág helyett — könyvemre ült. Ki tudja, lát-e fényt, él-e még holnap is. Lassan elül a szél, és elsimul a víz. Az este ködöS. A túlpart nem látszik át. Néha fölsír az ég. Húznak a vadlibák. _________ D OMBOK Herner Lajos fametszete

Next

/
Thumbnails
Contents