Tolna Megyei Népújság, 1966. október (16. évfolyam, 232-257. szám)

1966-10-20 / 248. szám

4 TOLNA MEGYEI NEPÜJSÄG 1966. október 3Ö. ló üzlet a divat Miért nem mennek tönkre a párizsi divatszalonok ? ÜRGEPÖRKÖLT Párizsban félévenként játsza­nak egy színdarabot. A be­mutatók a Faubourg St, Hono- rén, a Rue Francois-on zajla­nak le. A „rendezők” világ­szerte ismertek. Jacques Heim és Jean Dessés, Balmain és Dior, Guy Laroche és Maggy Ruff, Jeanne Lanvin és Andre Courréges. A száz modellből álló kol­lekció átlag 400 000 frankba kerül. Egy olyan szakmában, ahol a gépesítés megreked a varrógépnél, ahol egy ruha el­készítése 80 órai munkát is megkövetel, és ahol a „haute couture” 30 divatszalonjában mintegy 6000 embert foglalkoz­tatnak, a mun kabér számottevő helyet foglal el a költségvetés­ben: a kiadások felét nyelik el. És mi van a többi 50 száza- léklcal? Az anyagok és a kel­lékek nem kerülnek annyiba, mint a bemutatók megrende­zése. Rengeteg a „statiszta” (manekenek, eladók, titkárnők, direktriszek, portások és sofő­rök) vesznek részt benne. És mi az eredmény? Ha egy kollek­ciónak sikere van, 1000 modell közül tizenötöt jó áron el tud­nak adni, tizenöt közepes áron kel el. Húsz modell gyenge si­kert arat, a modellek másik fele megbukik. Üzleti szem­pontból nézve egyáltalán nem- rentábilis a vállalkozás. Ezek után felvetődik a kér­dés: mi az oka annak, hogy ennek ellenére a haute couture egyetlen cége se ment csődbe az utóbbi 15 évben? Honnan van pénzük? Az eljárás egy­szerű. Az egyik divatszalon igazga­tósága szerződést köt egy cég­gel, amely bizonyos termékeket a szalon címkéjével lát él. Ilyen módon adnak el nyak­kendőt, selyemkendőket, fehér­neműt, harisnyákat, szőrme- modelleket és parfümöket. A dolog odáig fajult, hogy ma már Chanel nevének említése­kor nem annyira kosztümjeire, mint Chanel Nr. 5 parfümre gondolnak. A haute couture sok más tervezője is már csak par­fümöket állít elő, mint például a Schiaparelli, Rochas, Piquet. A tőkeérdekeltségek és az haute couture közötti együtt­működés közismert. Marcel Boussac, az ismert francia tex­tilgyáros a Dior-ház tulajdo­nosa: A Banque Nationale pour le Commerce et V Industrie tartja kezében az André Cour- réges társaság tőkéjének 45 százalékát; és a „Charles of the Ritz”, az egyik legismertebb angol parfümgyártó cég nem­régiben szerezte meg az Yves Saint Laurent társaság (a Dior volt a tervezője) tőkéjének 51 százalékát. A haute couture divatszalon­jainak egy másik fontos tevé­kenysége a divatszalon címké­jével ellátott „Prét a porter” vállalkozásra készül. Konfek- ciómodelljeit egy napon mutat­ják be az óvilág és Észak- Amerika nagyvárosaiban, hogy megakadályozhassák a model­lek lemásolását. Más divatter­vezők — például a Dior Maly- neux, Nina Ricci és Balmain — saját műhelyeikben készítik a konfekciós ruhákat. A divattervezők tulajdonkép­pen mindig két kollekciót mu­tatnak be. A közönség csak az egyik kollekciót ismeri, amely a külföldi vásárlóknak és a párizsi felső tízezernek szól. A francia készruhakészítők is megnézhetik ezt a kollekciót, de nem másolhatják le. Szá­mukra a divatszalon egy külön kollekciót készít, amely lénye­gében az előző kollekció leg­jobb elgondolásainak átdolgo­zása. Így találják meg számításai­kat a konfékciólcészítők és a divattervezők. A konfekció­készítőknek az az álláspontjuk, hogy az haute couture vala­melyik ismert divatszalonjának címkéje fellendíti üzletüket és a divattervezők minden eladott ruha után megkapják a maguk százalékát. A harcászati gyakorlat pihe­nőhelyén az egyik Csepel-gép- kocsi alól bogárfekete szemű, kreolbőrű katona tápászkodott elő. — Baj van a járgánnyal? — kérdezte tőle a parancsnok. — Jelentem semmi, csali egy kis ellenőrzés — villant elő a katona tej fehér fogsora. A parancsnok elégedetten bó­lintott, majd hozzám fordult: — Kitűnő gépkocsivezető. Be­széljen csak vele, róla aztán érdemes írni. Érdekli? Válasz helyett elővettem a töltőtollamat és a jegyzetfüze­temet. — Kalányos elvtárs! — szó­lította elöljárója. Kemény szorítású legény. Ke­ze akár egy kis malomkő. Napsütötte zsombékra tele­pedtünk. Beszélni kezdett. Szülei, idős Kalányosék kuny­hója a falu szélén áll Kocsolán, a cigánysor többi putrijával, ök háznak nevezik. Háznak, mert a kicsiny vályogépítmény két helyiségre oszlik. Ott, a csupasz agyagpadlóra terített, agyonfoltozott szalma­zsákon hozta világra az édes­anyja huszonegy évvel ezelőtt a fürge kis porontyot. Az új­szülött a János nevet kapta. Ö a kilencedik életben maradt gyerek a családban. Több is született ugyan, de talán maga Kalányos mama sem tudná pontosan megmondani, hány csecsemőkorú, vagy éppenesak tipegős magzata lelte korai ha­lálát szűk kis putrijukban. Ak­koriban senki sem tartotta szá­mon, hány apróság lát napvilá­got és kik halnak meg közülük egy-egy sárkunyhóban a cí- gánysoron. Jancsi életrevaló, eleven gyer­kőcnek bizonyult. Nem lett ót- varos, sem szamárköhögős. Egy szál ingecskében is állta a kunyhó nyirkos, füstös hűvö­sét, a mezítláb totyogást a hi­deg őszi sárban és lilára csípett popsival a csúszkálást, hancú­rozást a cigánysor melletti hó­lepte domboldalon. Gyakran napokon át csak főtt krumplit majszolgatott, pirított kukoricát szemelgetett, de lassacskán így is iskolás korúvá cseperedett. Apja beíratta a falu iskolá­jába, hogy legkisebb fiát be­avassák az írás-olvasás tudomá­nyába. A nagyobbacskák leg- S többje úgysem tanult betűve- 5 tést, hát ne maradjon Jancsi is z tanulatlan. 5 A fiú éles eszűnek bizonyult. ~ Meg is maradt a fejében min- z den, amit az iskolában hallott. 5 Dehát otthon nem volt módja a tanulásra. Hogyan is forgat­hatta volna az ábécéskönyvet kicsiny vityillójukban, ahol egyetlen pisla mécs vaksi vi­lágánál tizenegy éhségtől fény­lő szempár leste a szabad tű­zön rótyogó kásásfazekat, tizen­egy száj ricsaja töltötte meg a két alacsony szobácskát. Nyáron persze könnyebb volt. Kalányos Jancsi a porlepte út- széli eperfák édes gyümölcsével ragacsos feketére maszatolta magát. Apja aratni ment, ke- nyérnekvalót keresett népes családjának, sőt olykor egy-egy darabka szalonna, néhány vö­röshagyma is előkerült fényes­re csiszolódott, verejtékszagú tarisznyájából. Ilyenkor ünnep volt Kalányoséknál! Hát az ürgeöntés! Az volt még a nagy öröm! Apjával, vagy valamelyik bátyjával Jancsi is eljárt ürgét önteni aratás után a tarlóra. Bele a vödörnyi vizet a lyukba és a fürge gabonarabló ázottan, prüszkölve bújt elő föld alatti rejtekéből. Gyors, biztos moz­dulattal kapta nyakon az apjuk, s az ürge nem lopott rozsot, búzát többé. Jancsi lábát a tarló ezernyi tűhegyű torzsa ha­sogatta, vére kiserkent, mégis boldogan trappolt apja után. Délutánra tizenöt-húsz kövér ürgét fűztek zsinegre, mint hor­gászok a halat. A füzért kapa­nyélre akasztották és egymással versengve cipelték hazáig. Mi­lyen finom pörköltet főzött a zsákmányból estére a mama a háromlábú bográcsban! Ilyen­kor az egész család jóllakha­tott, Jancsi a bogrács alján ma­radt zaftot is kitörölhette tisz­tára szopott ujjaival. Dehogyis merte volna gon­dolni ő akkor, hogy legénnyé serdülve traktoros lesz. Cigány­ból traktoros? Akkoriban ez még álomnak is szép volt. De­hát azóta sokat fordult az idő. Néhány éve fiatalokat toboroz­tak traktorosnak Kocsolán. Jancsi is jelentkezett a tanfo­lyamra. Semmivel sem végzett rosszabb eredménnyel, mint társainak legtöbbje. Traktorra ült Dalmandon, az állami gazdaságban. Megbecsült ember lett. Már tizenkilenc éves korában kettő, kettő és félezer forintot keresett havon­ta. Bátyjai, nővérei is megta­lálták helyüket az életben. Még egy Kalányos fiú lett traktoros, de termelőszöyetkezeti gazda, állami gazdasági dolgozó és vasutas is akad közöttük. Jan­csi két bátyja már nagy, tágas cseréptetős téglaházat építtetett Kocsolán, ugyanolyant, ami­lyent mostanában számos más falubeli. Ha Kalányos János honvéd letölti katonaidejét, újra trak­torra ül és persze családot ala­pít. A gazdaságtól házhelyet kap, éppen úgy, mint a többi házasuló traktoros. — Olyan házat építtetek — mondja —, de olyant, amelyik­ben sohasem kell tapasztani az asszonynak. Padlója lesz, sima, fehér fenyőfából. — Hát villany? — Na hallja! Még az se? — Rádió? — Világos. Meg televízió. Mi­lyen ház lenne az máskülön­ben? 'iiiiiimiiiiimiiiiiMimiiimiiiiiiiiiiiiiimiiiiiimiiMiiiiiiimiiiiiiiiimiiiiiiii IGAZ TÖRTÉNET A MÜLT SZAZADBÓL BERTALAN ISTVÁN Szedik az almát Nyirmadán A Vyirmadai Állami Gazdaság almatermésének mintegy "5—SO százalékát exportálják, A gazdaságban 799 holdról körülbelül 600 vagon jonatán és starking almatermést vár­nak. Képünkön csomagolják az osztályozott almát (MTI fotó — Manek Antal felvétele) liiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiifiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiimtiiiiiiiiiiimiiiiiiiiiimiiiiiiiiiiiiiMiiiiimiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiHiiiiiiii — 16 — — Talán verekedni akar? Nos, rajta, szálljon le a lóról! — De-de, ké-kérem — dadogott a szerencsét­len földtulajdonos — ez az én birtokom... JLm két kézre fogta a baltát, szeme össze­szűkült mint a hiúzé, s halkan sziszegte. — Kedves uram, legjobb lesz, ha eltakarodík innen, amíg teheti. Ezúttal még elnéző leszek, és nem verem meg. Legjobb lesz azonban, ha lemond erről a földről. Jim a súlyos baltát megfogta feje fölött, és elindult a lovas felé. — Azonnal kotródjon, s eszébe se jusson töb­bé, hogy zaklasson. A földtulajdonos mi mást tehetett, elvágtatott: örült, hogy ép bőrrel menekült. Később, amikor az egyik lucani kocsmában beszámolt erről az esetről, félénken megjegyezte: — Amikor az a szörnyű Donnelly a szemem­be nézett, hideg futott végig a hátamon. Az eset nagy felháborodást váltott ki, a falu­beliek azt tanácsolták a földtulajdonosnak, hogy kergesse el az erőszakos Donnellyéket. Donnelly- nek azonban esze ágában sem volt, hogy távoz­zon. Szomszédainak segítsége nélkül felépítette faházát. Csak Joan segédkezett neki, s legalább olyan könnyedén emelgette a nehéz gerendákat, mint férje. Amint készen lettek ezzel a munkával, Jim elhatározta, hogy felszántja az ugart. Persze, ehhez eke meg egyéb felszerelés .kellett. Senki sem tudja megmondani, hogyan tett szert ekére meg egyébre, hisz minden pénze elfogyott. — 17 — — Nem állítom, hogy lopott — mesélte az egyik lucani lakos — ám Donnelly szomszédai állandóan panaszkodtak, hogy éjjel meglopják őket, ismeretlen tettesek elviszik szerszámaikat, gépeiket. 1847. szeptember 16-án Joan megszülte har­madik fiát. Johnt. Ez a Donnelly-fiú később, a nagy leszámolásikor szintén életét vesztette, any- nyi golyó fúródott testébe, hogy súlya legalább megkétszereződött. Jim nem lustálkodott, nyolc év alatt virágzó farmot teremtett két kezével. Joan még négy fiút szült néki. Patrick, Michel, Robert és Tho­mas növelte a család létszámát. Utolsónak szü­letett Jennx, aki később szépségével meghódí­totta a környékbeli fiatalembereket. Az első nyolc évben Jim nem követett el na­gyobb gaztettet, csak kisebb verekedésekbe ke­veredett, no meg lopott. Az utóbbit azonban sen­ki sem tudta bebizonyítani. Mindenesetre nép­szerűtlen volt. A gonosz jelzőt csak később kapta. Persze, azért minden szombat este Lucanba lovagolt, hogy felöntsön a garatra. Az ivászatot öklözés- sed egészítette ki, s hírhedté vált az egész kör­nyéken. Joan nem ellenezte férje kiruccanásait, sőt, bíztatta is, mondogatva, hogy a férfiaknak szükségük van egy kis szórakozásra. Donnelly egyedül ivott, mert mindannyian gyűlölték, sen­ki sem csatlakozott hozzá. A lucaniak jól tud­ták, hogyan jutott földhöz, s abban is bizonyo­sak váltak, hogy ő a falu szarkája. — T8 — 1855-ben megjelent a színen John Fare 11, s mesénk ekkor új fordulatot vett. Farell hatalmas termetű, nyers természetű, vastag nyakú ír volt. Szerette az italt, gyakran verekedett. Valamikor a kovácsmesterséget űzte, de később felhagyott ezzel is, gazdálkodni kez­det. Amikor Lucanba költözött, megtudta, hogy az a birtok, amelyen a Dóraneílyék laknak, po­tom áron megvehető. Elhatározta hát, hogy meg­vásárolja a szóban forgó földet. A tulajdonos figyelmeztette, hogy a Donnelly család erőszakos, s nehezen kergetheti el őket. Farell elvágyorodott és magabiztosan Kijelen­tette: — Maga csak ne aggódjon. A föld az enyém lesz, majd én elintézem a dolgot. Farell ugyan hallott arról, hogy Jim Donnelly híres verekedő, de az egyáltalán nem izgatta. Amint megvette a farmot, egy barátja társasá­gában elindult a Donnellyék háza felé. Késő délután érkeztek meg. A Donnelly gyerekek a ház előtt játszadoztak. Farell és társa leszállt a lóról és elindult a ház felé. Jim meghallotta, hogy idegenek érkeztek, s kijött a házból. Fa­réi! nem sokat teketóriázott, azonnal rátért a tárgyra. — Farell vagyok. Kellemetlen dolgokat kell közölnöm önnel. Ez a föld ezentúl az enyém. Az előbb vettem meg. Legjobban teszi, ha elköl­tözik. Semmi kedvem, hogy sokáig várakozzam. Egy óra múlva nem akarom itt látni.

Next

/
Thumbnails
Contents