Tolna Megyei Népújság, 1966. október (16. évfolyam, 232-257. szám)

1966-10-19 / 247. szám

4 TOLNA MEGYEI NÉPŰJS AC 1966. október 19. Magnótekercs Az Állami Gorkij Könyvtá­rat annak idején azért hozták létre, hogy népszerűsítse az orosz és a mai szovjet irodal­mat, zenét, képzőművészetet. Az utóbbi években angol, né­met, francia, olasz és spanyol nyelvű könyveket is beszerez­tek, s így 150 ezer kötetes állo­mányukkal az ország legna­gyobb idegen nyelvű könyvtárai közé kerültek. A könyvtár a nyelveket ta­nulók szolgálatában áll, s most, hogy megkezdődött az új tan­év, egyre többen veszik igény­be, nemcsak a kölcsönzőt és olvasótermet, hanem egyik új­donságukat, az audó-vizuális stúdiót. Itt magnetofonról, ere­deti nyelven elmondott részle­teket hallhatnak különböző irodalmi alkotásokból, mivel azonban sokan „szemmel” köny- nyebben tanulnak, nagy köny- nyebbség számukra, hogy köz­ben láthatják is a felolvasott szöveget. Sajátságos a könyvtár hang­lemez- és kottagyűjteménye. Az orosz és szovjet klasszikus, valamint modem művek mellett az ázsiai, afrikai és amerikai népzene alkotásaiból is figye­lemre méltó hanglemezgyűjte­ménnyel rendelkeznek. A Gorkij Könyvtár szolgál­tatásait nemcsak a fővárosiak vehetik igénybe, az egész or­a könyvtárban Az audó-vizuális stúdió. A technika nagyban könnyíti a nyelvtanulók munkáját. szág területéről érkező kérése­ket teljesítenek, s a különle­ges igényeket is kielégítik: gyakran ritkaságok fénykép­másolatának elküldésével segí­tik a kutatókat. Szabad polcos kölcsönkönyvtárbán válogathatnak az ol­vasók. (Foto: Gábor.) iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiimiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiimiiimiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiuii ŐSZI FILMELŐZETES Nagy sztárok : Alberto Sordi, Anthony Quin Nagy rendezők : Richardson, Laurentis „Vegyes" filmek Természetesen véletlen az, hogy a világ filmterméséből egy-egy alkalommal mi kerül bemutatás­ra A forgalmazás esetlegességei gyűjtik egybe a különböző alko­tásokat, néha éves késéseket pó­tolnak az új vásárlásiak, mégis ér­dekes ilyenkor a filmekre közös jellemzőt találni. Az évad film­jeire most a „vegyes” jelző illik leginkább. Persze ez a szó a mű­faji tisztázatlanságra utal, ám nem állíthatjuk, hfígy ez minden esetben elmarasztalásra adhat okot. A Párizsi Notre Dame torony­őrének alakítása és a Nap szerel­mese, Van Gogh figurájának megformálása után most Anthony Quin-nel a Z/orba, a görög című filmben találkozunk újra. Ez a találkozás sok örömet szerez, a nagy jellemszínész ezúttal is sok­oldalúságáról győz meg bennün­ket. A bonyolult alkatú Zorbát. az érzelmes, vállalkozó kedvű csavargót állítja elénk, aki élet- filozófiájáról akar meggyőzni bennünket: „Vidáman kell élni az életet, minden nap ajándékát meg kell becsülni, a tragédiákról pedig legjobb tudomást sem ven­ni”. A végső összeomlásra csak derűsen szabad rácsodálkozni: „Nicsak. ki látott már ekkora bukást?”. Furcsa mód kemény küzdelmek, apró tragédiák indo­kolják a befejezés oldottságát. A „vegyes" szerkesztés ellen­kező módszeréhez folyamodott Dino Rossi filmje: A siker ára. Silvio — Alberto Sordi ragyogó színészi teljesítménye — az egy­kori partizán, a baloldali, meg­alkuvást nem ismerő újságíró élettörténetében több a komikum, a hangos olasz pátosz, mint az igazi drámai feszültség. Mégis a csetlő-botló ember felmagaszto- sulása hiteles, a forradalmárt nem próbálja emberfeletti tulajdonsá­gokkal felruházni, földön járó fi­gura ő, csalódásokkal, apró gon­dokkal. Paradoxonnak tűnik: a végső szituációban egy pofon na­gyobb erkölcsi tőkét jelenthet szá­mára, mint évtizedes forrófej ű- sége, jó szándékú, ám eredmény­telen lázongása. Röviden nagyon nehéz szólni „egyértelműséggel” nem vádolha­tok. Nos a „vegyes” termésből ezek a jó darabok. Kevésbé mondhatjuk el ezt Laurentis filmjéről, a Szerelem a megfelelő idegennel című angol produkcióról. Biztos kezű rende­zéssel találkozhatunk, a színész­vezetés és a statisztéria-mozgatás szinte hibátlan, s a kérdés is ér­dekesnek tűnik a felvetéskor. A szerelemnek felelősségteljes érzés­nek keli lenni, próbálja központ­ba állítani a film, ám csak végén jövünk rá, nem eléggé meggyőző erővel. Sok a közhely, s a tréfál­kozás és a komolyság arányai úgy billennek fel, hogy a „happy end”-től csak viszolygást érzünk. Az angol új hullám másik kép­viselője is kalandos útra indult. A hosszútávfutó magányossága, az Egy csepp méz rendezője, Tony Richardson is kipróbálja a színes, szélesvásznú történelmi film lehetőségeit. Történelem- szemlélete helyenként realiszti­kus, másutt az olcsó kalandfilmek látványosságaiba vált át Fran­ciás humort kever Tom Jones című filmjében a hideg angol­sággal, s lepipálja a francia test­őrfilmeket is, annyi csinos nőt, vívást, ágyjelenetet, akasztófa alól mentést sorakoztat fel. A jól odafigyelők számára kiderül, hogy paródiáról van szó; ám inkább csak abból, hogy szerzőtársa, a forgatókönyvíró is márkás név: John Osborne. Az öt jómadár című másik angol filmre is áll a vegyes jel­Régi ügyfele a bátai termelő- szövetkezetnek egy olasz keres­kedő, aki hízó marhákat vásárol. Ismerik már a jó vásár örömé­nek hazafelé való tolmácsolását, annak különös módját is. ző. Itt egyértelmű komédiáról van szó, öt bezupált csavargó és szél­hámos háborús kalandjairól. Le­het a háborúról vidám filmet ké­szíteni, ám ha ezt ezerszer el­csépelt burleszk-jelenetekkel, vér­szegény ötletekkel kísérlik meg, a vállalkozás eleve igénytelen. A Hamida című NDK—tuniszi koprodukció sajnos a leggyengébb a bemutatott filmek közül. A téma pedig sokat enged sejtetni, egy francia és egy arab kisfiú üldözött barátságáról szól. Szép a lírai expozíció is, ám a történés elmarad az ígért drámától. Mo- doroskodó képsorokká szegényed­nek a lírai betétek, funkciótlan, unalmas hangulatú képekkel ke­verednek, a sablon figurák me­revek a sablon helyzetekben. Egy­értelműen érdektelen a film, a „vegyes” jelző mégis előbukkan, ilyen érzésekkel gondolunk a filmátvevő bizottság munkájára. Röviden néhány rövidfilmről: A Vitis tokayensis című magyar film a tokaji borok hangulátos dicsérője, és elgondolkodtató do­kumentuma is a vidámság mögött rejlő kemény munkának. A Fény öröme érdekes fotomontázs, szín és zörej asszociációs kísérlet a bányász-erőfeszítések hangulatá­nak megörökítésére. Keveseknek fognak szólni torz rajzfigurái, ám ebbein nem a film magyar készí­tői a hibásak, akik jártak tárna­mélyeken, felfedezik szépségeit. Foky Ottó bábjai teszik felejt­hetetlenül kedvessé a Hobby című magyar filmet, s könnyedség jel­lemzi a kanadaiak Karácsony cí­mű rajzfilmjét is. nyírni az állat hátára. A betűk­ből két szó kerekedett: „Salute, papa”. — Ez az én üdvözlő lapom — magyarázta a körülállóknak. VÉGH MIKLÓS „Salute papa“ serről a két filmről, hiszen, minta 2 jó művek általában, nagyon sok sfelé mutatnak, rétegződéseikben ■•sok, fontos, mellékmondanivalót shordoznak, a primitívséget sok- íszor leplezni kívánó, úgynevezett Az első alkalommal meglepőd­tek a bátai tsz-tagok, amikor az olasz a már kiválogatott, hízó bikák közül is kikereste a leg­szebbet, és egy ollóval a szokásos jelzéstől eltérően betűket kezdett — Rajtunk ne múljon az olasz kedvtelése — mondják azóta a bátai göbölyösök. A közeli na­pokra várják az olasz kereske­dőt, negyven hízó marhával, főleg fiatal bikákkal, amelyek közül bőven akad „üdvözlő lapnak való”. IGAZ TÖRTÉNET A MÜLT SZAZADBÓL =iiiiiiiii8iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiuiiuiiiii"'iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiimiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiimHiiiiiini — 13 — Lucan alig számlált ötszáz lelket, de azért kilenc kocsmája volt. Ezek az italboltok hang­zatos nevet vettek fel; Madil’s Hotel, Central Hotel, McRobert’s Old Dominion Hotel, Fritz- henry Hotel, Western Bar. Az utóbbi azért vált ismertté, mert később Robert Donnelly itt tette meg szörnyű kijelentését: „Ha kell, a másvilágra költöztetem a fél falut!” 1879-ben Fitzhenry szállodája, meg McRobert Old Dominion szállodája a lángok martaléka lett. Miért? Ennek okát mindenki tudta: a go­nosz Donnellyék műve volt ez. Amikor Donnellyék Londonba érkeztek, leg­előbb is felkeresték Felix Marat, aki tizenhárom évvel ezelőtt a már említett levelet küldte Jim apjának. Felix Mara közbenjárására Jim Donnelly munkát kapott, kocsis lett. Joan azonban nem jól érezte magát a városban, az volt a hő vágya, hogy falura költözzön, saját háza legyen. Mind­untalan noszogatta a férjét, hogy kérjen egy kis földet az államtól. Azt javasolta, hogy költöz­zenek Lucanba. — Mi parasztok vagyunk Jim, a falun a he­lyünk. A fiúk nőnek és erdőre, mezőre van szükségünk, hogy szaladgáljanak. Ez idő tájt Joan ismét má-állapotas volt. Végre aztán elszánták magukat, megtakarított pénzükön két lovat, parasztszekeret és két tehe­net vásárolnak. Szegényes vagyonukat kocsira rakták, s egy szép májusi napon a Bedalphe já­rásban levő Lucanba indultaik. — 14 — A falu legszélén telepedték le, sátort vertek, a gyerekeket megetették és lefektették őket. Előbb úgy döntöttek, hogy csak másnap mennek be a faluba, Jim azonban megmásította határozatát, és elindult Lucanba, hogy körülnézzen. Joan egy furkósbotot nyomott a kezébe, hátha szüksége lesz rá. Jim nem fogadta el a botot, úgy gondol­va, hogy nem lesz rá szüksége. Amikor azonban a faluba ért, egy nagyobb kődarabot dugott ka­bátja zsebébe. Első útja nyilván a kocsmába vezetett. Jim be­lépett a hangos, füstös kocsmába, a sankhoz lé­pett és italt kért. Egyhajtásra ki itta a méregerős pálinkát, és körülnézett. Észrevette, hogy szom­szédja mereven nézi. Jim letette az üres üveget a pulttá, és szomszédjához fordult: — Te lópofájú kurafi, miért bámulsz rám? JOHN FARREL MEGGYILKOLÁSA Donnélly betört John földjére. Fizetni, persze nem akart; Nevetve sújtott fejére, Úgyhogy az menten beszakadt. (Régi dal) Jim Donnelly már az első este magára vonta a lucaniak figyelmét. Legelőbb is összeszólalkozott azzal az embarrel, aki kíváncsian ránézett, majd pedig nekiesett és kegyetlenül csépelni kezdte. Csakhamar elintézte. Kemény öklével eltalálta ellenfele álét, és az nyomban elterült. Az el­esett gladiátor egyik barátja bosszút alkart áll­— 15 — ni, de ő is pórul járt. A sikerrel koronázott ve­rekedés után Jim büszkén körülnézett, hátha akad vállalkozó szellemű ember, aki kiáll elle­ne. Senkiinek sem volt azonban kedve, hogy szembeszálljon vele. Donnelly elégedetten távozott a kocsmából. Haza indult. Útközben betört egy csirkeólba, és ellopott vagy fiél tucat csibét. Donnelly büszkén mesélte el élettársának éj­jeli élményeit. Joan megelégedetten hallgatta, s gyengéden nézett rá. Másnap hajnalban felkere­kedtek, hogy házhelyet keressenek. Kanada több mint 3 millió 600 ezer négyzet- mérföLdnyi területen fékszák. Semmi akadálya sem volt annak, hogy akkoriban, azaz 1847-ben valaki földet kapjon az államtól. Donnelly Ka­nada bármelyik részében földet kaphatott volna, de nem lett volna Donnelly, ha nem telepedett volna le olyan földön, amelynek már gazdája volt. Egyáltalán nem izgatta az, hogy „foglalt” földön telepedett le. A föld tulajdonosa, persze nem nyugodott eb­be bele. Birtokára lovagolt, hogy elkergesse Donnellyt. Jim éppen favágással volt elfoglalva. A nehéz fejszét olyan könnyedén forgatta, mint­ha szekerce lenne. Heves szóváltásra került soir. Joan is közelebb lépett, telei ntetét mereven a földbirtokosra sze­gezte, és szavait lassan tagolva, megkérdezte:

Next

/
Thumbnails
Contents