Tolna Megyei Népújság, 1966. szeptember (16. évfolyam, 206-231. szám)

1966-09-09 / 213. szám

4 ' TOLVA MFGTRT NfiPflJS^G 19(56. szépíémEer <5: Kuszka Ilonából Proszvirkina jelena lett A bonyhádi órásmester most nagyon boldog. Kuszka Rezsőt mindenki ismeri. Először azért, mert fáradhatatlan szorgalommal reperálja a ki- vénhedt vekkereket, rugótörött karórákat, szuette burkolatú fali­órákat. Másrészt pedig a sport­pályákról ismerik, hiszen, mint játékvezető, évtizedeken keresztül futkosott sípjával. A megöregedett mester ódon műhelyében most mintha vidá­mabb lenne a hangulat a szokott­nál. Most talán még az óra­roncsok sem olyan lehetetlenül rosszak, mint máskor... — Hazajött a lányom. Egy egész hónapra. Ezt nekem mondja. A kun­csaftnak pedig: — Tessék csak itthagyni az órát. Egy hét múlva különb lesz, mint amikor a gyárból kijött. Egy öreg. megviselt embert mennyire meg tud fiatalítani egy ilyen családi esemény! — Milyen is az élet! Én az első világháború idején hadi­fogolyként jártam be Szibéria belsejét, negyed századdal később a lányom pedig oda ment férjhez. De ezt mondja el ő. — Hol találom a kedves lá­nyát? — Istvánmajorba ment a test­véréhez. Talán még ott van. Állandóan megy valahova, min­dent szeretne látni. Tetszik tudni, hogyan van az ilyenkor. Majd te­lefonálunk érte. Középkorú asszony lép a mű­helybe. — A kislányom — mutatja be Kuszka Rezső. Kezet nyújt: — Proszvirkina Jelena vagyok. Hozzáteszi: — Az otthoni nevemen. Az itt- honin: Kuszka Ilona. Már a bemutatkozás is tük­rözte, amit később így fogalma­zott meg: „Nagyon szeretem a szovjetunióbeli otthonomat, és nagyon jó érzés hazajönni Ma­gyarországra, a szülőföldre”. — Hogyan került el ilyen. mesz- szire a szülőföldtől? — Férjhez mentem. A háború után. Itt laktunk akikor is Bony- hádon, és én megismerkedtem Proszvirkin alezredessel, aki te­rületi parancsnok volt. Magával vitt a Szovjetunióba. A végtelen Szibéria belsejébe, mert ott je­lölték ki a háború utáni szolgá­lati helyét. — Meg tudott barátkozni az is­meretlen vidékkel, környezettel? — Nehezen, de már úgy tűnik, mintha mindig ott éltem volna. Tessék elképzelni, hogy az ember olyan vidékre kerül, amely sokkal hidegebb, mint amilyet addig megszokott. A távolságiak, mére­tek körülbelül olyanok, mint amilyet nálunk a mesékben mon­danak. A nyelvet akkor még alig beszéltem. Bár édesapám még itt­hon sok szót megtanított velem, meg a férjem is tanított, de még­sem tudtam úgy beszélni, mint a környezetbeliek. Egyszer még ki is fakadtam, valami olyasfélét ta­láltam mondani: „a villám vágna ebbe a hideg vidékbe!”. A szovjet emberek, akik hallották, a sértő­döttség helyett jót kacagtak, és hecceitek utána. „Jó is lenne, ha beteljesülne az átka — mondták, mert legalább elolvadna ez a tö­méntelen sok hó, nem lenne ilyen hideg és könnyebben tudnánk dolgozni”. Végül éppen az vi­gasztalt meg, hogy ilyen víg- kedélyűek a szibériai emberek. A válságos helyzetben is inkább tréfálkoznak, mintsem, hogy két­ségbe esnek. És olyan becsülete­sek, emberségesek Szibéria lakói. Ha nem így van, talán meg sem tudom szokni a zord vidéket. Persze Szibéria csak átmeneti ál­lomásunk volt. Néhány év múlva máshova helyezték a férjemet, én közben bekapcsolódtam a társa­dalmi életbe, mint női aktivista, és egészen jól megszoktam. Utunk végül Kárpát-Ukrajnába vezetett, Munkácsra, s ott élünk, dolgozunk ma is. Az első tíz év­ben egyetlen magyar szót sem hallottam. Tíz év után véletlenül összetalálkoztam Taskentben egy magyar emberrel. Ö az első vi­lágháború idején került ki, mint hadifogoly, de nem jött vissza a háború után, hanem ott alapí­tott családot. Munkács vidékén már gyakoribb a magyar szó. Egy hónapot tölt itthon. Fel­keresi az ifjúkori barátnőket, is­kolatársakat is, a rokonokon kí­vül. Ellátogat szülővárosába, Kis­kőrösre. — Mindenkit meglátogatok és mindent megnézek, örömmel lá­tom. hogy itthon sem állt meg az élet. BŐDA FERENC London a hazárdjátékok fővárosa Az angolok nem kevesebb, mint évi 900 millió font sterlinget köl­tenek szerencsejátékokra, s Lon­don ma már a hírhedt nevadai Las Vegas legnagyobb konkur- rense. Az angol parlamentben hajme­resztő beszámoló hangzott el ar­ról, hogy milyen súlyos tragédiá­kat okoz a játékszenvedély. Lord Kilbracken beszámolójában el­mondta például annak a férfinak az esetét, aki 70 ezer fontot nyert kártyán, majd hazament és lefe­küdt. De nem tudott nyugodni at­tól a gondolattól, hogy még töb­bet is nyerhetett volna, ezért új­ra felkelt, visszament a játék- barlangba ég 120 ezer fontot vesz­tett. A londoni játékklubok üzelmei- ről szólva Lord Kilbrachen el mondta, hogy egyes klubok fede­zik amerikai turisták repülőjegyét Londonba és vissza, hogy egy hé­tig hódolhassanak játékszenvedé- lyüknék, miközben persze utolsó fillérjüket is a klubban hagyják A Dél-dunántúli Áramszol­gáltató Vállalat szekszárdi üzletigazgatósága felvesz kőműves szakmunkást és segédmunkásokat. / Fizetés megállapodás sze­rint. Jelentkezés: Szekszárd, Bezerédj u. 9. (68) IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIUIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIUb, A KÉMREPÜLŐ I írta: Pintér István Építőiparban jártas lehető­leg mérlegképes főkönyvelőt felvesz a Paksi Járási Épí­tőipari Ktsz. (26) Tegyünk rendet a portánkon! Kevés vidéki város dicsekedhet Szekszárdhoz hasonló szép fek­véssel. A tavasz kezdetétől, késő őszig gondosan kezelt virágágya!:: pompáznak a parkokban, tere­ken. A város központjában kő­vázákban virágok tarkállanak. A látogatókat gondozott környezet fogadja, amely az elmúlt évek so­rán egyre szebb lett. Az épülő városrészekben, épü­lettömbökön belül az építkezés után megjelennek a városi tanács kertészetének dolgozói, hogy ba­rátságos, meghitt környezetet te remtsenek. A kívülállók nem is sejtik, hogy a mindössze nyolc dől • gozót számláló parkosító részleg­nek milyen megfeszített munkát kell végeznie, hogy a parkokban levő virágágyak mindig a legna­gyobb rendben legyenek. A városi tanács is mindent megtesz annak érdekében, hogy városunk rendezett, tiszta képet mutasson. Ha visszagondolunk a pár év előtti időszakra, akkor tud­juk igazán értékelni azt a hatal­mas változást, amely az azóta el­telt időszakban ment végbe. Egy­re épül, szépül városunk és most már, nemcsak a vezetőknek kell mindent elkövetni ök csinosításá­ért, hanem maguknak a lakóknak is észre kell venniök a változást. Hiába nőnek ki a földből a mo­dern lakóépületek, a villaszerű családi házak, középületek, ha a benne lakók nem törődnek kör­nyékével. Szomorú látványt nyújtanak a város egyes helyein az elhanya­golt portálok, udvarok, és sajnos ezekből elég sokkal találkozik a járókelő. Nemcsak a külterületen, hanem a város szívében is, a többnyire modern lakóépületek körül burjánzik a gaz, akad olyan rész, ahol az emberek bokáig sár ban. vagy éppen porban járnak. A kertek is elhanyagoltak, pe­dig sok család örülne egy-egy ilyen kis „háztájinak”. De nemcsak az elhanyagolt te­rületek rontják a fejlődő város képét, hanem azok a házak is, amelyeknek külsejével tulajdono­saik nem törődnek. Kopott, repe­dezett falak, félig bedőlt tetők csúfítják az egyes utcákat, é„ sokszor még a közlekedést is életveszélyessé teszik. Meg kelle­ne értetni végre az érdekeltek­kel, hogy a város a sajátjuk, és házukkal, elhanyagolt portáljuk­kal nem csúfkodhatnak vég léi­kül. Példáért nem kell messze men ni, elég ha körülnézünk a Jókai; a Perczel Mór, a Beloian­nisz, a Mikes, az Arany János és a Wosinsky utcákban ahol a magánházak egész sora el­hanyagolt állapotban van. Ezek közül is ki kell emelni a Jókai utca 16. és I8-as számú ház hom­lokzatát, amely a többi, ugyan­csak rossz állapotú ház közül ki tűnik elhanyagoltságával. Az említett utcák a város bel­ső területéhez tartoznak, tehát forgalmasak. Rendbehozataluk éppen azért lenne sürgős. Ennél azonban még szomorúbb, hogy Szekszárd központjában a Rákó­czi, a Széchenyi és a Béri Balogh Ádám utcák magánházainak por­tálja sem különb az előzőeknél Ezen a részen a városi tanács vb építési és közlekedési osztá­lya a közelmúltban hatvan házat vizsgált felül, és tulajdonosaikat azonnali tatarozásra kötelezte. E felülvizsgálatot immár harmadíz­ben tartották meg, de a kötele­zettek legnagyobb része még a mai napig se vesz tudomást a fel­szólításról. A negyedik felülvizs­gálat, amelyet még ebben az év­ben tart meg az osztály, már szi­gorúan megbírságolja majd azo­kat a tulajdonosokat, akik a fel­szólításnak nem tettek eleget. Jóleső érzés idegenektől hallani a dicséretet, melyet városunkról mondanak, de az ellenkezőjét már senki sem hallgatja szívesen. Természetesen ezt a legkönnyebb elkerülni és pedig úgy, hogy min­den egyes lakónak városa iránt) szeretetből valamit tennie is kej- lene. A városi tanács kertésze­tének dolgozói minden bérház előtt nem tudnak rendet terem­teni, parkosítani, ehhez kevés az erő. Maguknak a lakóknak kell összefogniok és munka után, dél­utánonként széppé varázsolni épületeik környékét. A társadal­mi munka közelebb hozza a la­kókat is egymáshoz, a bérháza­kon belül szoros kis kollektívát alkothat, amely minden tekintet­ben kényelmesebbé, családiasabbá teheti az együttélést. FERTŐI MIKLÓS Világcsúcs a békaugróversenyen A californiai Calaverasban évente megrendezik a béka- ugróversenyt, a megyei vásár leg­főbb attrakcióját. Az idén a „Riplle” nevű ame­rikai béka nyerte meg a versenyt és döntötte meg a békaugrás ed­digi világcsúcsát: 578 centiméte­res ugrásával 1100 dollárt nyeri tulajdonosainak, Leonard Hali­nak és Bili Prokstonnak. Az idei békaugróversenyen közel kétezer béka indult, (Reuter, H. Ej) HiiiiiiiiiimiiiiHiiiiiiiiiimimiiiiiiimmiiíiiiHiiiiiHUliiiillliHiiilliliiilllliiiiiiiiliiiiiiiiiiiiliiiiiHiimiiiiiiiiiiiiiimmn — 64 — Francis megrázta a fejét. S akármennyire is igyekezett elhessegetni magától a gondolatot, az járt a fejében, hogy ha annak idején az orvosa bizottság másképpen dönt, s Nicket veszik fel a repülőtiszti iskolára, őt pedig később gyalogos­ként kiküldik a frontra, Rosa talán most Nick- kel henteregne a víkendházban és felette saj­nálkoznának. — Nem — mondta Francis. — Nioknak is az a véleménye, úgy döntöttél. ahogyan száz közül kilencvennyolc lány tette volna.,, Rosa most már támadt: — Látod, neki nem jelentettem többet, mint száz közül kilencvennyolc! És neked? Francis nem tudta mit válaszoljon. — Ne beszéljünk most erről. Olyan rövid ez a két nap! — A jövő héten is kijöhetünk! És a városban is találkozhatunk, hiszen ráérsz! — Meddig? Két hétig! Aztán megkapom, hogy hová megyek! — Vigyél magaddal! — ajánlkozott a lány. — Az még korai lenne. Meg kell gondolni » dolgot. — Szóval magaddal vinnél, ha lehetne? A fiú megint nem tudott mit felelni. Úgy érez­te, a lány győzött, ha nem is azonnal, ha nem is könnyen, de keresztülviszi akaratát. Kérdés, meddig akar vele tartani. Hiszien annak idején bizonyára Nickkel is így beszélt. — Azt mondtad, modem lány vagy — mondte Francis. — Egy darabig úgy is viselkedsz, aztán mintha a saját nagyanyám lennél, amikor még — 65 — a nagyapával randevúzott, persze szigorúan szü­lői felügyelet mellett... — No jó! — mondta a lány és szájon csókolta a fiút. — Én szeretlek... * Rowers egyedül utazott első állomáshelyére, egy nyugatnémet városkába, de havonként egy­két levelet váltott Roseval. Francis ritkábban és szűkszavúan írt, a lány gyakrabban, hosszú öm­lengésekkel bélelve, a légiposta borítékot. Ismé­telten szerelmet vallott, s e forró szerelmi vallo­másokat Francis csak udvarias frázisokkal vi­szonozta. Nyilvánvalóvá vált számára: a lány szí­vesen venné, ha feleségül kémé. de néki egye­lőre nem volt kedve megnősülni, jól érezte magát legényemberként. A városkái, ahol állomásoztak. Bad Waldmak hívták, s valóságos paradicsomot nyújtott olyan fiatal tiszteiknek, mint amilyen Francis Rowers hadnagy. Bad Wald a városka melletti erdőben húzódó kis fürdőről kapta a nevét. A fürdőhöz hatalmas szálloda tartozott — valamikor kikapós férjek és asszonyok számára építették, akik vi­déki üzleti út; vagy egészségügyi éghajlatváltozás címén megszabadulva otthonról eljöttek ide, hogy jól érezzék magukat. Ennek megfelelően a szállodát, amely csodálatosképpen minden beren­dezési tárgyával együtt teljesen épen maradt a háború folyamán, minden kényelemmel felsze­relték. Innen gyalog félórányira, kocsin alig öt perc- • nyíre terült el a repülőtér, amely szintén a má­sodik világháború hagyatéka volt, s amely — 66 — ugyancsak teljesen érintetlenül került a szövet­ségesek -kezére. Annak idején is a szállodában székelt annak a Luftwaffe-alakulatnak a pa­rancsnoksága, amely a repülőtéren állomásozott. Az öreg bad-waldiek elmesélték az amerikai tisz­teknek, hogy akkoriban a repülőtisztek milyen nagy mulatságokat csaptak a városka két szó­rakozóhelyén, egy-egy jól sikerült bevetés után. Francis tudta, hogy innen a Luftwaffe gépek előbb az angol városok bombázására szálltak fel, majd később, 1944. nyarán egy vadászromboló egység kapott helyet Bad Waldban, amely a nyugati front m támadta a partra szállt amerikai és angol csapatokat. Azok a németek, akik olyan készségesen sürögtek-forogtak az ameri­kaiak körül, szemmélláthatólag szívesen emlé­keztek azokra a győzelmi torokra, amelyeket sa­ját katonáik rendeztek. Rowers nem gondolta végig a dolgokat ezúttal sem, megelégedett csu­pán annyival, hogy magában megjegyezze: az élet és a politika bizony gyakran produkál fur­csa dolgokat. Rowerst, ha lehet, még kevésbé érdekelték a világdolgai, mint azelőtt. A támaszponton nem volt túlságosan nagy az elfoglaltságuk az ame­rikai tiszteknek. Néhány gyakorló felszálláson kívül az égvilágon semmi teendőjük nem volt. így hát naphosszat a bárban ültek, éppen csak fenntartva a józanság látszatát, estére pedig tel­jesen eláztak, s a szesztől csaknem eszméletlenül kerültek az ágyba.

Next

/
Thumbnails
Contents