Tolna Megyei Népújság, 1965. december (15. évfolyam, 283-308. szám)
1965-12-07 / 288. szám
Í36S. december 8. TOLVA MEGVET NÉPÚJSÁG 5 Kooperáció — világszínvonalon, világméretekben A fenti cím voltaképp három szóba süríti egy új magyar intézmény feladatát és munkájának lényegét. Ez az új intézmény a KGM Nemzetközi Műszaki Kooperációs Külkereskedelmi Irodája. Az iroda ezekben a napokban jubilál. Épp egy esztendeje alakították meg. Az ötlet Ha a világpiacon valamely gyárán ni akarja a versenyt, szakadatlanul új, jó minőségű, a tudományos, technikai forradalommal lépést tartó, a szükségleteknek megfelelő termékekkel kell megjelennie. A különböző áruknak azonban — a termelőeszközöktől, közlekedési eszközöktől, a legkülönfélébb fogyasztási cikkekig — oly sokféle fajtája alakult már ki, hogy azokat még az iparilag legfejlettebb, legnagyobb országok sem képesek egyedül világszínvonalon tartani, fejleszteni. így tehát — elsősorban a nemzeti adottságokra építve — nemzetközi méretekben is egyre nagyobb teret kap a specializálódás. Ez az alapja a fokozódó nemzetközi munkamegosztásnak és a mind átfogóbb kooperációnak. A közelmúltban mutatták be a nyugat-német Schaeff-cég és a budapesti Vörös Csillag Traktorgyár közös kooperációjával készült első kombinált földmunkagépet. A magyar vállalat által gyártott dömperhez a német partner tervezte és készítette az árokásó és földegyengető berendezést Ebbe a kooperációba hazánknak is be kell kapcsolódnia — egyrészt belső piacunk választékának bővítéséért, másrészt gazdasági megfontolásokból is. A specializálódáson alapuló nemzetközi kooperáció a szocialista országokkal a KGST-ben immár másfél évtizede valóság. A világpiaci versenyben azonban elképzelhető, hogy tőkés vállalatokkal is kooperációs kapcsolatokat te- x-emtsünk, mégpedig azon a területen, ahol nálunk bizonyos elmaradás észlelhető a nemzetközi színvonalhoz képest — a gyártmányfejlesztésben. Közismert dolog, hogy a világpiacon valamely új tennék kelendőségi ideje egyHasznosnak ígérkező együttműködés bontakozik ki a közeljövőben a Krupp Művek és a Csepeli Szerszámgépgyár között is. A szerződés egy rövid, numerikus vezérlésű esztergagép gyártásáról szól. Az ötlet a Krupp cégé: abból indulnak ki, hogy egy-egy kis és közepes esztergapad hasznos „területe” általában "mindössze 200 milliméter. — Ennyit igényel a munkadarab megmunkálása. Mégis lényegesen hosszabb padokat (Foto: Regős.) a rohammunka tartós kiiktatása — amelyek ma még felbecsülhetetlen értékű tartalékai a gazdaságos termelésnek — csak akkor lehetséges, ha a vállalatok elegendő rendelést kapnak termékeikre. Egy-két jó nemzetközi kooperációs szerződés persze egymagában még nem old meg mindent, de az említett gondok enyhítésére mindenképpen alkalmas. Érdemes tehát az iroda működésének tapasztalatait alaposan fontolóra venni. A% öregek sem angyalok Megyénk egyik nagyobb községében az elmúlt napokban ülésezett az ifjúság- és családvédelmi bizottság. Fiatalokkal és olyan családok életével foglalkoztak, ahol felbomlott, vagy felbomlóban van a családi élet és a gyermekek veszélyeztetve vannak. A bizottság elé behívtak néhány szülőt és fiatalkorút, de nemcsak a meghívottak jelentek meg. Hívás nélkül jöttek néhányan, hogy elmondják panaszukat, s ezekre orvoslást kapjanak. Idős házaspár tipegett be a bizottság elé. A bácsi lehetett 70—75 év körüli, féltő gondoskodással, karonfogva vezette az idős nénit, az elnöki pulpitusig. —• Szegénykémnek rossz a szeme, nem lát — mondta mentegetőzve, s olyan szerető gondoskodással ültette le a nénit, ahogy bevezette. — Tessék elmondani panaszukat — bátorítja a bizottság elnöke, a megszeppent két öreget. — Jaj, hol is kezdjem — sápitozott a néni. — Te vagy a bűnös, kezd te — bökte oldalba a bácsit. — Tessék egészen nyugodtan beszélni — bíztatja az öreget az elnök. — Kezdje az a beszédet, akinek a kedvéért idejöttünk — tiltakozott az öreg bácsi durcásan. — Hát legyen. Beszélek, csak aztán nehogy ebből is baj legyen — egyezett bele megadással a néni. — Tudják kedveseim, úgy kezdődött a dolog, hogy egy- szercsak észrevettem, „kutya van a kertben”. Ne szó szerint értsék a kutyát, hanem egy nő személyében. Az a személy, akire én a kutyát értem, egy idő óta az öregem körül Ügyeskedik. Ne is tiltakozz — torkolta le férjét, amikor észrevette, hogy az közbe akar szólni. — Nekem mindent megragadtak, azok akik láttak benneteket együtt mászkálni. Azt is megmondták, hogy cukrot, csokoládét vettél neki. Az meg virágcsokrot hozott a névnapodra. Kell ennél több bizonyíték? A néni sorolgatta, az öreg bácsi pedig, mint maga az eleven bűntudat, egy ideig, szótlanul hallgatta. Amikor a néni panaszkodásában odáig ért, hogy bánatában majdnem nekiment a Dunának, mentegetőzni kezdett, hogy ő így, meg úgy nem is örült valami nagyon a fiatalasszony „kacsmar- gásának”. Amikor pedig megtudta, hogy a fiatalasszonyt csak az anyagiak érdeklik, meg hogy azt szeretné, ha kis vagyonkájukért tartásra átadnák magukat, kinyílt a szeme, tisztán látott. Különben is, tisztázódtak a dolgok — mondta, ö már kiábrándult és nem keresi a fiatalasszonnyal való találkozást. Rájött, hogy részéről számítás volt az egész. — Csak a te kedvedért jöttem el, hogy lásd, most már nem kell félned — magyarázta. — Hát én.nem. is félek — sirdogált az öregasszony. De azért mégis jó, hogy eljöttünk, mert itt megmondtad azt is. amit eddig nem tudtam. Hiába, a hatóság szavának nagyobb a nevelő hatása. re rövidebb: ma általában két- három év. Ez vezetett végül is az ötlethez: létesítsünk egy irodát azzal a feladattal, hogy ilyen nemzetközi kooperációkat szervezzen a magyar ipar számára. A siker Az iroda működésének első esztendeje is bizonyította már, hogy az elgondolás helyes volt. Uj, export-import üzletek jöttek létre olyan termékekre is, amelyeknél külkereskedelmi forgalomra eddig nem is számítottunk, íme ezek közül néhány: Az NSZK-beli Hermann Schwartz KG cégtől eddig számottevő mennyiségben vásároltunk vas bányatámot. Most kooperációs szerződés keretében a cég átadta nekünk a félhidraulikus bánya- tárnok dokumentációját és technológiai leírását, amelynek alapján ezután hazánkban is gyárthatnak vastámokat, s ezzel jelentős devizát takaríthatunk meg. A dokumentációért áruval fizetünk — tehát voltaképp exportunkat növeljük bizonyos magyar árukból, s ugyanakkor importot takarítunk meg. Jelenleg ugyanezzel a céggel egy nagy radiátorlemezgyár szállításáról is tárgyalunk. A rekompenzáció abból állna, hogy ezekután mi szállítanánk ennek a gyárnak radiátorlemezt, de — mivel nagy teljesítőképességű gyárról van szó, — új, önálló exportcikke is születne a magyar külkereskedelemnek. A hamburgi Spilling Werke cég és a Ganz Villany között is megkötöttek már egy szerződést. A Spilling Werke gőzmotorjait ezután egybeépítik a magyar generátorokkal és közösen exportálják majd. Ha pedig önálló magyar exportlehetőség nyílna ebből a cikkből, akkor generátorokkal fizethetünk a hamburgi gyár gőzmotorjaiért. gyártanak szerte a világon, tehát ha rövidebb esztergapadon ugyanolyan teljesítményt tudunk garantálni, — az anyag-megtakarításból származó olcsóbb ár s a gépet felhasználó üzem területi kihasználásából származó előny — rendkívül keresetté tenné az ilyen — „rövid” munkagépeket. Az ötlet alapján — a Krupp szakembereinek konzultációs segítségével — a csepeli szerkesztők rövid idő alatt elkészítették a konstrukciót és a gyártás is hamarosan megindul. Hol az érdekeltség? Az említett példákból kitűnik, hogy ezek a kooperációs kapcsolatok a kölcsönös előnyökre épülnek. Valamennyi résztvevő számára egyaránt növelik az exportimport forgalmat, amelyek ugyanakkor ki is egyenlítik egymást, ráadásul pedig a kooperációban részt vevő felek versenyképessége kü- lön-külön is növekszik a világpiacon. (Hiszen például a Spilling- cég komplettebb termékkel jelenhet meg: gőzmotorjaihoz kiváló generátorokat is adhat. Ugyanez elmondható a Ganz Villanyról is: generátorait a hulladékgőz hasznosítására alkalmas, jó hatásfokú gőzmotorokkal szerelheti fel.) A versenyképesség a világpiacon nem „csak” a népgazdasági fizetési mérleget javítja. A gyárak évről évre nehezebben boldogulnak a rentabilitással. Ennek oka az is, hogy nem egy helyen elavult termékek gyártásával kínlódnak, amelyekre mind nehezebb előnyös megrendeléseket szerezni. Az egyenletes kapacitás kihasználása ifj. Gerencsér Ferenc P. M. cÁz éné /témziéL — Gyertek haza. ludaim! — Nem megyünk. — Miért? — Félünk. — Mitől? — A farkastól... A nagyok próbálnak. A december 12-i bábfesztiválra készülnek. Ijedten szaladgálnak a libák, a gazdaasszony hetykén tartja csípőjén a kezét, a farkas pedig félelmetesen villogtatja hatalmas fehér fogait. Hosszúra nyúlt kar- tonpapír-csákó van a nagycsoportosok fején. A kartonból formázták a figurákat. Velis Béláné óvónő irányítja a próbát a duna- földvári óvodában. Kerekre nyílnak a gyermekszemek — Hátra is fordulok, gyerekek, szóljatok, ha elkészültetek. Rakjátok szépen köralakba a kis székeket, üljetek rá. Aztán szóltok, és mesélek nektek. A másik teremben a középső csoportosok iparkodnak rendet teremteni. Török Erzsébet óvó néni mesét ígért. A fal mellé csúsznak az apró asztalok és mindenki igyekszik a kis székeket félkörben elhelyezni. — Nos, készen vagytok? — Jaj, mindjárt, csak még széjjel jött a szék. . . — hangzik, azután, amikor, úgy ahogy kialakul a félkör, elcsendesedik a szó, megkezdődhet a mese... — Egyszer volt, hol nem volt, egy nagv-nagy erdő közepén, amikor Jajdefáj doktorhoz bekopogtatott a medve... Az óvó néni mesél. Kerekre nyílnak a gyermekszemek, s mindegyik elfelejtkezik magáról. Összefonódnak a karok, van, aki önfeledten tartja szájában a hüvelykujját. Érzékenyen reagálnak a mese minden egyes fordulatára. Egy-egy sóhajtás, felszabadult, megkönnyebbült mosoly, nevetés hagyja el az ajkakat. Az óvó néni mesél. Játék, tanulás a munkatervben „Ceruzafogás és ecsetfogás ismétlése. ..” „Kirándulások és séták, amíg jó idő van, sok levegőzés — az öltözködés gyakorlása”. „A sétákon a felnőttek iránti tiszteletmegadás gyakorlása”. „Köszönés és valaminek a meg- köszönése”. Néhány kiragadott példa, Török Erzsébet munkatervéből. A fal mentén körben, rengeteg játék, babák, mackók, mű- és csőépítőjátékok, építőkockák halmaza, ezermesterjáték. Mind megannyi vidám percet, jó szórakozást ígér. Amikor a csöppségek ezekkel játszanak — akkor dolgoznak. Általában nagyon veretik a munkát. Szeretnek zász'ót festeni, fákat rajzolni, repülőt formázni, furcsa alakú házakat építeni. Mindenben híven követik a fantáziájukat, engedelmeskednek képzeletüknek. Napló — megfigyelésből A gyerekek játszva dolgoznak. Az óvó néni, Török Erzsébet — s aki csak a gyerekektől érdemli ki a néni nevet —. meg csak sétál közöttük, rájuk szól, hogy csendesebben vigadjanak, megmutatja, hogy melyik játékot hogyan használják és türelmesen válaszol az ezer, meg ezer kérdésre. És mind e közben megfigyel, nevel, tanít, fejleszti a jó tulajdonságokat és nyesegeti, ami egy-egy gyerekben rossz tulajdonság. „Alkotó játék alatt megfigyeltem, hogy a régi gyerekek milyen sok segítséget nyújtanak nekem. Valamennyi új pajtásuknak megmagyarázták, hogy melyik játékkal hogyan szoktak játszani. A játékpolc rendbe rakását ismételtük ma, mert gondoltam, hogy az udvari játékidény alatt a régi óvodások is elfelejtették”. „Szászvári Lali viselkedése nagy problémát okoz” — olvasható a középső csoportosok naplójának egy másik bejegyzésén. „Nem veszi tudomásul az óvodai szabályokat. Ma többszöri figyelmeztetés után sem volt hajlandó kimenni kezet mosni. Végül is úgy kellett erőszakkal kivinnem, annyira megmakacsolta magát. Megpróbálok türelmesebb lenni hozzá és a büntetést elkerülni” Minden óvó néni naplót vezet a nap eseményeiről, a gyerekeken észlelt megfigyeléseiről. Óvónőnek lenni egyet jelent: hivatást érezni a nevelésre, a pedagógiára. Csak ezzel a hivatástudattal, a gyerekek iránt érzett igazi szeretettel lehet jó eredményeket elérni, — olyanokat, mint a • Kerekes Józsefné által vezetett, dunaföldvári óvodában. M. É.