Tolna Megyei Népújság, 1965. november (15. évfolyam, 258-282. szám)

1965-11-25 / 278. szám

4 TOLNA IVfEGYFT VPPÜJSAG 1965. november 25; Régi kifejezések új tartalma9 elfelejtett értelme Idős gyári emberekkel beszélgettünk legutóbb a Bonyhádi Cipőgyárban a fiatalokról. — Ha felszabadulnak a rtii fiataljaink — mondta Misetits László elvtárs — már van helyük. Talán nem is ismerik mit jelentett számunkra a munkanélküliség. Azt sem tud­ják — szerencsére —, hogy nem mindig volt ebben a szak­mában munka, s ha máshova el akart menni az ember dol­gozni, protekcióra volt szüksége. A munkanélküliség éveit sorolta Milosev Demeter elvtárs is. Hányszor megjárta gyalog a Vas megye és Budapest, Szegvár és a főváros közötti utat, már meg sem tudja mon­dani. — Az országutakon — mondja — abban az időben sok­szor találkoztunk szakmabelivel. Keserű viccként emlegettük magunkat, mint a csavargyár vezérigazgatóját. Az uborka- szezon nyári időszakában a napnál voltunk fűtők. Ez az akasztófahumornak megfelelő titulus leplezte a nyomort, a munkanélküliséget, a kilátástalanságot. Jó negyed század telt el a felidézett időtől. Megkérdeztünk ma néhány fiatalt az üzemben, mit értenek g kifejezések alatt: Uborkaszezon, a Napnál fűtő, a csavargyárban vezér- igazgató. Az első megkérdezett Kelemen László cipész szakmunkás, 20 éves, tavaly szabadult. Azóta is az üzemben dolgozik. Át­lagkeresete 1800—1900 forint havonta. Bútorra és motorra gyűjt. Nősülésre még ráér, össze akarja magát előbb szedni. Uborkaszezonról nem is hallott még. Igaz, a felszabadulás óta az üzemben ismeretlen a leállás, munka hiánya miatt. Most hallotta először ezt a kifejezést Barabás Attila 18 éves szakmunkás is. A Napnál fűtő kifejezéssel már talál­kozott. — Humoros kifejezésként szoktuk használni — mond­ja — amikor valamelyikőnk szabadságon van, s ráér csava­rogni. Barabás Attila 1700 forintot keres átlagosan havonként. Külön szobája van, most sikerült bebútorozni. További ter­vei: gépkocsivezetést tanul, s motorra gyűjt. Andrásfalvi József 20 éves. Két éve szabadult fel a szak­mában. Először úgy beszél, mintha értené mit jelent az uborkaszezon. A végén derül ki, valami szürethez hasonló ünnepségre gondolt ezzel kapcsolatban. Ismeretében változott a „csavargyári vezérigazgató’’ ki­fejezés. — Hallottam a kifejezésről, de úgy tudom azok szokták mondani, akik nem veszik komolyan a munkát, szeretnek lógni. Huligánok — teszi hozzá. JSlyissuie. ki a Sárköz kapufát! Utólagos hozzászólás a TIT megyei elnöki üléséhez Tisztelt Elnökség! Miután Miklós Péter gimnáziu­mi igazgató úr, tisztel? elnöktár­sam az ülés folyamán oly meg­győzően fejtegette az aktív for­mabontás módszerének ismeret- terjesztő munkánk eredményessé­gét fokozó hatását, elég bátorsá­got gyűjtöttem ahhoz, hogy az ülés végén elmaradt javaslatom­mal ilyen módon jelentkezzem. Hivatásom folytán sokat uta­zom a megyében. Nem kell éles megfigyelőnek lennünk ahhoz, hogy lássuk: Tolna megye ide­genforgalma örvendetesen nő. Elárulja ezt a sok idegen rend­számú autóbusz és autó. Vendég- szerető nép vagyunk, és akár kö­zelről, akár távolból érkezik lá­togatónk, Tolna megye nem min­dennapi látni- és ízlelnivalókkal fogadhatja. Európai hírű a ge- menci vadászat, országszerte is­merik a kömlődi, paksi halpapri­kást, (Európában élenjár a tolnai halastavak hozama!), a szekszár­di történelmi borvidék borait, a szekszárdi borkóstoló pince, a Kispip<a és ahol a 6-os műút Budapestről jövet Pécs felé egy nagy pipával a szekszárdi dombok alá kanyarodik az újonnan épített Sió-csárda propagálja. És itt va­gyunk azon a helyen, amelyről szólni szeretnék! Ez a csárda ugyan sokba került, de a legjobb helyre építették! Valószínűleg a beruházott összeg a kereskedelmi számítások szerint bőven vissza fog térülni. Ámde szerény véle­ményem szerint — jelen állapo­tában — nem tölti be azt a hiva­mény ott betölthetne. Hiszen akármerről érkezzék is oda az utas, azonnal látnia kellene, hogy itt van a Sárköz kapujában! Megközelítette azt az ősi hímporát megőrzött vidéket, melynek nép­művészetéért még a tengeren túl is lelkesednek! De itt hiába ke­resnénk a decsi, a sióagtárdi szőt­test, a bátai hímes tojást, híres fafaragó művészeink alkotásait, a Tolna megyei tehetséges festők tájainkat oly sok átéléssel meg­örökítő képeit, vagy népművé­szeink cserépremekeit, de még Idegenforgalmi Hivatalunk jól sikerült propagandakiadványait sem láthatjuk itt, nem vehetünk magunknak emléktárgyakat. Pe­dig ez könnyen megoldható kér­dés. Azt hiszem, hogy a csárda alkalmazottai közül bizományba is elvállalnák az árusítást. Aki járt Eger városában, vagy Sop­ronban, összehasonlíthatja az ot­tani erőfeszítéseket a vidék ne­vezetességeinek emléktárgyakkal, dísztárgyakkal történő propagálá­sára. De a Sió-csárda mellett lenne még néhány tennivaló. A Siót ugyanis országos terveink sze­rint rövidesen tovább szabályozzák és új hasznosítási ágazatai lesznek. Aki a 6-os úton életében először kanyarog erre, ismeretlenül ha­lad el a festői szőlőhegyek tövé­ben De nem tudja megnevezni őket és tájékozatlanul halad to­vább. Egy régebbi országos mező- gazdasági kiállításon állandó né­zőközönséget vonzott a Sió-sza­élethűen elkészített makettje. Nos, talán az Idegenforgalmi Hivatal, vagy a Sió-csárda meg­szerezhetné ezt, és egy kis pavi­lonban kiállíthatná. Az idegenfor­galmi tájékoztatásnak máris meg­volna az egyik tanulságos eleme. A megye idegenforgalmi neveze­tességeiről, megközelítésük útvo­naláról, a híres szekszárdi szőlő­hegyekről készült makettek, szí­nes képek, térképek és útbaigazí­tó szövegek biztosan vonzanák az átutazókat is, de még a benn­szülött szekszárdiakat is. Azt hi­szem, ennek nemcsak az ismeret- teriesztés, hanem a csárdái ven­déglátók is hasznát látnák. Az autóbuszok és autók Buda­pest felől rövidesen sűrű sorok­ban kanyarognak a dombvidék kies emelkedői felé, Pécs irányá­ból pedig rátérnek a síkvidék 150 kilométeres útszakaszára. Ma még többségük érzéketle­nül és idegenül halad el a Sió­csárda előtt. Tisztelt Elnökség! Kérem, fogadják el rövid ja­vaslatomat: szorgalmazzuk, hogy ismeretterjesztő szempontból is díszítsék fel a Sió-csárdát, mint a Sárköz kapuját és tárja fel vendégeink előtt megyénk érté­keit. Ahol p»edig megyénkben na­gyobb idegenforgalmi beruházás történik, kérjük fel a beruházó­kat, érdeklődjenek a TIT célki­tűzéseiről is, hogy az elnökség geográfus, néprajzi, mezőgazda- sági, közgazdasági, történelmi irodalmi stb. szakosztályainak képviselői azokat hasznosnak vélt Ezerhatszáz forintos havi jövedelméből édesanyját tartja el, de jut másra is, motort szeretne venni. Erre gyűjt. Neki problémája is van. Nem az a hiba, hogy munkája nincs, ha­nem az, hogy nem állandóan egy helyen. Ha üresedés lesz — és ez hamarosan megtörténik — végleges helyét is meg­találja az üzemben Andrásf alvi József is. Nagy különbség azonban az öreg szakmunkások és az if­jak közötti helyzet. Lám a régi keserves helyzetet mutató kifejezések új tartalommal töltődtek meg, legtöbbször azon­ban értelmüket homály fedi. És ez jól van így, mai életünk egyenes folyománya ez. De nem árt felidézni, hogy jobban megbecsülhessük a mát. (i—e) f¥¥T!7w»YVY¥»»YYVVVVYVYVVVVVVVYVVVYVVVYVYYVVVVVYVYYVYVYVVVVVVVVVVVY tását, amelyet egy ilyen létesít- bályozás ízlésesen megvilágított, javaslataikkal kiegészíthessék. Keserű — édes Rab Ferenc : Jiícláópén<z A keserű íz iránti érzékenységi embernél, állatnál egyaránt igen | erős. A természetben, különösen a | mérgező tulajdonságú anyagok a legkeserűbbek. Egyes anyagok ilyen íze még 1:33 000 hígításban is érezhető. Néhány összehasonlí- j tó példa egyes anyagok keserű- jségére: brucin 1000, sztrichrin 350, Ychinin 100, teobromin 5. Az élel- 3 miszeripar a keserű ízt egyes lesetekben tudatosan alkalmazza < (sör, likőr, fűszer), j Ősi idők óta azonban sokkal 3 kedveltebb íz az ember és az 3 állat számára az édes. A mézet 3 mint édesítő anyagot évezredek 3 óta használják, míg a cukor idő­számításunk után 330 körül vált ismertté Kelet-Indiáhan, ahol először állították elő cukornád­ból. A cukron kívül még számos vegyi vagy természetes anyag is édes ízű. A cukornál a dulcin 200-szor, a szacharin 500-szor édesebb, de újabban még ennél édesebb anyagokat is észleltek. Egy nemrég felfedezett narancs- színű kristályos anyag (propoxi- meta-nitranil) 5000-szer édesebb a cukornál. Az ízekkel kapcsolatos érdekes­ség, hogy vannak emberek, akik bizonyos anyagok esetében nem tudnak különbséget tenni az édes és keserű íz között. Ezeket a színvakokhoz hasonlóan „íz­vakoknak” lehet tekinteni. Kiss László az agránszakosztály elnöke Több karácsonyfadísz Külföldi karácsonyfadíszekkel gazdagodik az idei választék. Ha­marosan harminc féle csehszlovák üvegáru érkezik: a gyönggyel és műanyaggal színesített üvegdíszek ára 5—10 forint lesz. Gyertya tar­tó csipeszt és csillagszórót, továb­bá dobozos jégcsapot is lehet majd kellő mennyiségben vásárolni. Műrafiából készült fenyőág és karácsonyfa-utánzat is kapható majd: a behavazott ágacskák ára 2—3 forint. A 33—70 centiméter magas összehajtható „örök” ka­rácsonyfákat 22—36 forintért áru­sítják. YYYYYYYYYYYYYYY' V V És amikor az uszályok megérkeznek, akkor néhány schillingért kirakják a gyapotot, gyarmatárut, épü letfát, hordókat, festéket, meszet, gabonát, az utolsó forduló után egyik parti bódéban meg­kapják a pénzt, ennyi az egész. Akkor szót­lanul megfordulnak, mennek, bakancsuk egy­hangúan kopog az aszfalton... De a következő percben már ott látod őket a „Rote-Postkutsch”, vagyis a Vörös Posta­kocsi nevű, németesen tiszta, de mégis füs­tös matrózkocsmában. Most aztán az a kér­dés, hogy egy adag mustáros Burenvurst után — amelyet leöblítenek valami olcsó pálinká­val — kapnak-e szobát Erich Kőghler úrtól Mert a tulaj csak „lányos vendégeknek” ad egy ágyat, sokszor csak egyetlen órára, mert ez sokkal jövedelmezőbb. Grétivel egy sarokasztalhoz ültünk. Pálin­kát kértem a lánynak is, de eltolta maga elől a poharat. Megrázta a fejét. Nem iszik. Egy­kedvűen vállat vontam, különben is mi értel­me van énnek az egész ismerkedésnek? Meg­ittam a lányét is, fizettem és Gréti magával cipelt. Egy háromemeletes bérház kétszobás garzonlakásába vezetett. Ízlésesen, szépen berendezett szoba,' ragyogó tiszta, s ez a kép eléggé meglepett. Csak úgy, felöltőben, — még a kezemet sem vettem ki a kabátom zse­béből — szótlanul leültem a sárga huzatú, steppelt, francia ágy szélére. A lány lassan kihámozta magát a kabátból, a tükör elölt megigazította haját, s kiváncsi tekintettel állt mellém. — Nincs munkád...? Szótlanul ráztam a fejem. — Hogy hívnak? — kérdezte Gréti. — Rodyn... Rodyn Miklós — feleltem fá­sultan. — Idegen vagy, igaz? — faggatott tovább, de már nem válaszoltam. Most minden fáradság feltört belőlem a §zoba kellemes melegében. Szemhéjam is el­nehezedett, legszívesebben, így ahogy vagyok, kalapostól, kabátostól, hanyatt dőlnék az ágyon, s tudom, a következő percben egyszerűen megszűnnék létezni bárki számára is... De most a lány közelebb jött és így félig lehunyt szemhéjam alól derékig láttam Gró­fit. Érdekes, szép fazonú nyersbőrcipőt viselt, lába formás, finom, áttetsző harisnya, göm­bölyű csípő... A lány arcát eddig nem is lát­tam jóformán. Most csak nézem a csípőjét, majd Gréti lassan eltávolodik tőlem, nem nézek fel, de tudom, hogy átment a másik szobába, amelyet egy nehéz zöld függöny vá­laszt el az előbbitől. Miért nem íogadta el a pálinkát? S mit akar tőlem? Hallom, amint motoszkál a másik szo­bában, ruha suhog, valószínű átöltözködik. Hir­telen felálltam, előkapartam utolsó hét schillin- gemet, rádobtam az ágyra, s megindultam az ajtó felé. De a parkett megreccsent a lábam alatt. — Mit keresel? — szólt át a másik szobából Gréti. Megtorpantam. — A hamutálcát — feleltem zavartan. — Azonnal adom! Gréti valóban átöltözött, szűk, fekete — finom anyagból készült — szoknya volt rajta, hófehér puplinblúz, hamisan csillogó mandzsettagombbal. — Hiszen nem is cigarettázol?! — jegyezte meg csodálkozva, de azért letette a porcelán hamutartót, engem lenyomott az ágyra, majd egy párnázott féstilködőszéket húzott elő és ő is leült. Szótlanul nézett rám, s én is csak most, először — ezen az estén — vizsgáltam fürkészve őt. Merőben más nő ült velem, nagyon értelmes, finom arcával — mint alig másfél órával ez­előtt, ott lent a kikötőkocsmában. — Ki vagy te? kérdeztem bosszúsan. Gréti arcán kissé fölényes mosoly suhant át. — Ezt éppen úgy öntől is kérdezhetném, ked­ves. .. Rod... Rod... Roden... és — Rodyn! — helyesbítettem dühösen. A lány fölényesen legyintett: — Mindegy, akkor Rodyn. Tehát? — nézett rám gúnyosan. Most már valóban feldühített ez a vallató, ke­mény hang. Mi közöm ehhez a lányhoz? Tessék, itt a négy schillingje és kész. Balkezemmel el­kaptam a csuklóját, tenyerébe nyomtam a pénzt, s elindultam az ajtó felé. Gréti elém ugrott, elállta az utamat. Szeme villámlott. — Mi ez? S kinyitott tenyerét elém tartotta.

Next

/
Thumbnails
Contents