Tolna Megyei Népújság, 1965. október (15. évfolyam, 231-257. szám)
1965-10-24 / 251. szám
Egy spanyol író hitvallása Antonio Ferres könyve Orsi Ferenc: GIZIKÉ » V 1 ~Az életben, a napban és a szélben, az emberben, a szeretet- ben, s a hajnali, holnapi fényben nincsen okom, hogy kételkedjem” — írta López Pachoco, spanyol költő egyik versében, melyet Antonio Ferres, a polgárháború „legyőzöttjeiről” -szóló regényének mottójául választott. Ferres azokról az emberekről írta meg hitvallását, akik életük kockáztatásával védelmezték a köztársaságot, s akik ma is hősies erőfeszítéssel őrzik emberségüket a bör- tönrácsok mögött, s a fogház falain kívül. Asunción, a vidéki tanítónő a férje nyomait keresve érkezik Madridba, a negyvenes évek elején. Ismeretlen ismerősök segítik lépteit, anyák és nővérek, hozzátartozójukat sirató emberek, a ..legyőzötték” nagy családja, Útja végét Guadalarreal jelenti, a börtön, ahol férjét kivégezték, s ahol férje harcostársa raboskodik. Federico, az orvos a rácsok világában sem engedi, hogy úrrá legyen rajta a reménytelenség, hogy társai megfélemlítve, tehetetlenségre kárhoztatva beletörődjenek sorsukba. Mit tehet egy rab a szuronyok, a börtönfalak árnyékában? Egymagában semmit. De ahogy a külvilágban sem hagyják el egymást a „legyőzőitek”, úgy a fogházbeliek is megtalálják a módját, hogy az összefogásban újra felismerjék a maguk erejét. A határokon túl fegyverek dörögnek, egyre közeledő, győzelmes fegyverek, és Spanyolország népe reméli, hogy számára is elhozzák a szabadságot. Ez a reménysugár is elegendő ahhoz, hogy a mozdulatlanná dermedt emberek újra éledni kezdjenek, izmaikat próbálgassák. Juanitó, aki gyermekként vészelte át a madridi ostromot Fre- derico és bajtársai oldalán, most is megtalálja a cselekvés útját: a partizánokhoz csatlakozik. Don Miguel, a hivatásos katonából vedlett börtönőr csalódottan veszi tudomásul a riasztó híreket, az ő egyéni sorsában a kiábrándulás jelzi a közelgő fordulatot. A rabok pedig, az ítélet nélkül elítélt vesztesek éhségsztrájkba lépnek. Az emberek megint megtalálják a közös nyelvet, egy célra törekszenek, s ennek érdekében félre tudják tenni a vélt vagy valódi ellentétek választókorlátjait; közös akaratban, erőben egyesülve messzire elhallik szavuk; Ferres megrázó regényének („A legyozöttek”) nem csupán az emberi sorsok szűkszavú körvonalazottságában, a mai Spanyolországról — elsőként — szóló híradásában rejlik az értéke. Írása az összefogás erejébe vetett hit apológiája. (Dankó Éva fordítása, Kossuth Könyvkiadó, 1965.) H. Gy. csak vakondtúrások a Mont Eve- resthez képest. Ráhagytam. Később, amikor a házakra tett fényreklámot bámulgattuk, azt mondtam: — Nálunk csak a szövetkezeti boltnak, meg a cukrászdának van kirakata. — Nálunk is. Már a belvárosban kódorog- tunk, amikor megkérdeztem tőle: — Te mért jöttél el otthonról? Nem felelt mindjárt. Egy kerthelyiséghez érkeztünk, benn cigányzene szólt. — Igyunk meg egy pohár sört. Hátul még volt hely a konyhabejáratnál. Itt jöttek-mentek a pincérek. Csak palackos sört lehetett kapni. Egy üveg Kinizsit hozattunk. A sör jó hideg volt. Benéztünk a konyhabejáraton. Alacsony, szőke mosogatólány pillantgatott Kutira, az meg integetett' neki barátságosan, mintha már régóta ismerte volna. — Iszunk még, vagy megyünk? — kérdeztem. Kuti mosolygott. — Holnap írok haza kettő lánynak is. i Kedvetlen lettem. —Én csak a címemet írom meg anyámnak. Kapuzárás előtt hazaértünk a „Bundáshotelba”. Szobatársainkat nem zavarta, hogy köszönés nélkül jöttünk- mentünk. Tudomásul vették, hogy mi ketten, akár a testvérek: együtt járunk az építkezéshez és esténként nyakunkba vesszük a várost. Találomra fordultunk jobbra- balra, lődörögtünk az utcákon, néha megittunk egy-egy üveg tört. Legtöbbször állóhelyes vendéglőben. Néhány dolgot kitaláltunk sétáink közben. Egyszer alacsony, fekete ruhás hölgy kutyát sétáltatott. Nyomába szegődtünk és hol elölről, hol a háta mögül lestük a kutyát. Az idős nő észrevett minket és gyanakodva figyelt hátra-előre. Amikor a ház kapujához ért, mi is megálltunk. Tetszett nekünk, amint ijedten beoson a folyosón, és visszanéz, nem követjük-e? Máskor az egyik iskola előtt húzódó vaskorláton egyensúlyoztuk magunkat. Én a közepéig tudtam elmenni. Kuti is. Az iskola- szolga az ablakból figyelt minket, s csak ennyit mondott: — Jobb dolguk nem akadt? Igaza volt. Azt hiszem, később Kuti is megunta a céltalan esti sétákat a városban. A földszinten a társalgóban sakkoztak, kártyáztak televízióztak az emberek. Egyszer megálltam és benéztem. Kuti is megállt. Aztán ingerülten szólt rám: — Gyerünk! A villamosmegállónál azt kérdeztem tőle: — Most mit csinálunk? Cipője hegyével bökdöste a járda szélét. — Ha akarsz, visszamehetsz. Persze, nem mentem vissza. De ezen az estén alig szóltunk egymáshoz. Mintha közénk állt volna valaki. Csak a Duna-partig mentünk le, ott kavicsokkal dobáltuk a hullámokat, és hamar mentünk lefeküdni. Másnap este a vacsora után, hogy kiengeszteljem, magam mondtam: — Gyere, menjünk sétálni. Fürkészett, s aztán halvány mosollyal mondta: — Ahogy akarod. Leültünk egy téren a padra. M ár a tanárképző főiskolán úgy vélekedtek róla: jópofa lány. Itt a faluban, ahol ezen az őszön második tanári esztendejét kezdte meg, szintén ilyen vélemény alakult ki az emberekben. Nem volt ebből a minősítésből különösebb kára, de haszna sem. Most mégis elkeserítette, s voltak olyan pillanatai, amikor megalázónak érezte. Nemrég, hogy betöltötte a huszonnegyedik évét, csaknem búskomorság szállta meg. A születésnapok mindig felpattan- tanak valamiféle önvizsgálatot és a huszonnegyedik születésnap rendkívül alkalmas arra, hogy egy magányos lány némi számvetést tegyen. „Egy nőnek, ilyenkorra illik megalapozni az életét” — hallotta az édesanyjától. De mit alapozott meg ő? Diplomát szerzett fizika, matematika szakon. Állást kapott egy 2400 lelket számláló faluban. Még lakása is van a régi tanítói házban. Nagy lakás: két szoba, konyhás. Látszólag tehát vágányon van az élete. Csak éppen... Az idén télen ismét fűtetlen lesz a nagyobbik szobája, magányosak lesznek az éjszakái, ha a párnája mellé rakott táskarádiót lekatüntja az imalomból meghallgatott éjféli zene után? „Ki figyel oda?” — hallja naponta a bárgyú slágerből alakult cinikus szállóigét. _ Tényleg: ki figyel oda, — őrá? Tavaly az első félévben egy idősebb kartársnője és az igazgatója odafigyeltek: az óráira. Aztán belezökkent a tanításba, kialakult a stílusa, nem vallott szégyent sem a szak- felügyelő előtt, sem a bizonyítványosztáskor. Most már az iskolában is leginkább csak a gyerekek figyelnek oda.. Megtartja az órákat, Hallgattunk. Én tépdestem a leveleket az orgonabokrokról, Kuti csak bámult maga elé. — Mi bajod? — Semmi. — Valamit csinálnunk kellene, — hajoltam hozzá. Nevetett, s ebben volt valami bántó. — Ott ül egy lány. Menj oda, és mutatkozz be neki. Néztem én is a lányt. Színes kartonruhában volt, táskájában kotorászott, aztán észrevette, hogy bámuljuk őt. — Egyedül? Zongorázott ujjaival a pad támláján. — Vagy te, vagy én. Várta válaszomat. Fél szemmel Kutit figyeltem, a másikkal a lányt. Már indult volna, de egy kerékpáros fiú kanyarodott be az úton és lefékezett a lány padja előtt. — Erről is elkéstünk — mondta Kuti, aztán a váltamra telte a kezét. — Gyere, ne hülyéskedj! Némán kísértem az utcán. Kuti megállt egy üzlet előtt és tenyerével a bádogtáblára vert, amelyre címfestő varázsolt ko- pasztott csirkét. — Igazad van, valamit csinálnunk kellene. Moziba mentünk. A film régi volt és rossz. Álmosan üldögéltünk a sötét nézőtéren. A szünetben az előcsarnokban perecet vettünk. Nem ízlett. Azt hiszem, Kutinak sem. Másnap a szálló folyosóján plakátot tettek ki: „Aki tud ping-pongozni, jelentkezzék a házibajnokságra.’’ Megálltunk a plakát előtt. Kuti rám sandított. — Nekem rövid, erős leütéseim vannak— utána korrepetál a gyengébb tanulókkal, aztán... A művelődési házba nem jár szívesen. Tavaly még nagy reményei voltak, de csakhamar észrevette, hogy az egyik tanártársa, aki mellékállásként szakköröket vezet, féltékenyen nézte a nyüzsgést. Tapintatosan visz- szavonult és ma már csak a könyvtárba néz be. Tavaly ilyenkor, szüret táján rengeteg meghívást kapott. — Giziké, jöjjön fel a hegyre! A hegy pincét jelentett és vendégeskedést. Ekkor terjedt el róla, hogy jópofa lány. Pedig csak vendég volt. A többiekkel együtt énekelt, s nevetett.-A legkellemetlenebb az ő helyzete volt. Erre is csaík később eszmélt rá. Voltak és vannak ma is őszinte barátai. Sándor bácsihoz, az igazgatójához mindig szívesen megy. De amikor a házigazda jelentős pillantás közepette fülébe súgja, hogy a mai vendég milyen befolyásos, nagyhatalmú ember, legszívesebben fordulna vissza. Az ilyen vendégeskedés legjobb szórakozása: a tippelés. Előre megtippeii, hogy a mai vendég mikor tér rá viccek ürügyén arra a kérdésre: — Hogy bírja egyedül az életet? Kipróbálta egyszer a menetrend további állomásait is. A presszóba tértek be egy „méregerős duplára”. A vem dég, egy múzeológus — akivel éppen egy öreg ház műemlékké nyilvánításáról tárgyaltak, mert akkor az állam tataroztat- ja —• egyébként rokonszerves férfi volt. A házigazda apró pillantásokkal mérte fel a helyzetet, majd családjára hivatkozva nagy szabadkozások közepette sietve távozott. A negyven év -körüli férfi nyomban hangot változtatott. Néhány fitymáló szóval elintézte a vendégséget, majd őszinte hangon érdeklődni kezdett. Ű is őszinte volt. A múzeológus hazakísénte. A kapunál természetes mozdulattal lépett utána. Érthetetlen arccal nézett rá, amikor búcsúzóan nyújtotta a kezét. — Most elkerget, Giziké? —• kérdezte. — Nem tudom semmivel megkínálni — mondta ő. S töprengett. A főiskolán együtt járt egy fiúval. Szerették egymást. Értékes ember volt. Most tovább tanul. Alkalmazott matematikát. Azóta nem volt senkié. így van. ősz volt, a hegy felől erjedő mustok szagát hozta a szél. Beengedte. Másnap, az esti házigazda illedelmesen köszönt. Túlságosan illedelmesen — vagy csak úgy érezte. Sokáig nem tudta elűzni annak az éjszakának az emlékét. Nemegyszer rajtakapta magát, hogy az iskola előtt elrobogó hivatalos kocsik után pillant. De egyik sem volt a múzeumé. Nem akart szerelmi trófea lenni senkinek a gyű j teményében. Fél év múlva a hetedik, nyolcadik osztályosokat tanulmányi kirándulásra vitték. A múzeum is szerepelt a tervben. Remélte, hogy nem találkoznak, de lelke mélyén nagyon hitt a viszontlátásban. A férfi szeme kissé megreb- bant, amikor a gyerekek mögött belépett az őskori kiállítás ajtaján. Udvariasain köszönt, külön neki is. Aztán nagyon szakszerűen, de nem a gyerekek színvonalán, magyarázni kezdett. A festett agyagedények kultikus díszítéseinél akadémiai magaslaton sziporkázott. Ő úgy érezte, hogy ez neki szól, hogy ezzel köti össze az elszakadt szálat... Betöltötte a huszonnegyedik évét. Fizika, matematika diplomája van, állása, szolgálati lakása... Megkezdte a második évet. Úgy érzi: a télen már nem lesz fűtetlen a nagyobbik szoba. LOVÁSZ PÁL: KÉT RATZ HARANGVIRÁG Talajból hajló ringó lágy vonal, lilába feslő pompa idefenn; parány tengerszem, harmatgyöngy-edény, körötte leng aranykori jelen. Csodáld és mondd ki a nevét: BARACKLEVELŰ HARANGVIRÁG!... Földhöz kötött és mégis égi lény GYŰSZŰVIRÁG Kék erdőárnyék mélyén nyitogat élet-halál-szerelem-titkokat. Emberrel egyívású sors jutott itt néki is, s mert meg nem futhatott- szerkonyhájában gyökök, képletek biztos tudójaként részt, elemet old, köt, vegyít, s szelíd talárba rejt óvó-pusztító sárga mérgeket. De eszköz mégis, küldött minha csak. i földtájra ejtett, sze rető virág: kitárt szemérmén remeg a bibe. világfoganás mása, kicsinye — áramlik rajta, csillan az idő. örökkévalóságba elv ívő.