Tolna Megyei Népújság, 1965. július (15. évfolyam, 153-179. szám)

1965-07-31 / 179. szám

T *ÖEW£ MEGYEI NfiPÜJSÄG 1965. július 31. EVOLÚCIÓ Tizenkét éve a szomszédék Zsuzsikája hal éves volt csupán, s délutánonként. amikor el­indultam hazulról, szívesen csatlakozott hozzám, mert tud­ta, hogy ütünk végén jutalmul egy fagylalt várja. Abban az időben gyakran megtörtént, hogy a szomszéd bérházban la­kó rakoncátlan fiúk nyelvüket öltötték Zsuzsikára, sőt arra is volt példa, hogy — felettébb lovagiatlan módon — kővel do­bálták meg. A következő egy, két év nem hozott lényeges vál­tozást, Zsuzsika a fagylalt vagy a csokoládé reményében to­vábbra is szívesen megvárt, a fiúk egyelőre még szívesen csú- folódtak, s legfeljebb szókin­csük bővülését lehetne dicsérni, a semmitmondó beee helyett ugyanis pontosabban és érzék­letesebben fogalmazták meg ellenszenvüket. Az újabb változást csak las­san vettem észre: Zsuzsika egy­szer csak elmaradt, egyszerűen nem tartott igényt bőkezűsé­gemre, s ezzel együtt barátsá­gomat is megvetette. Amikor újra feltűnt életemben, lófarkas frizurát viselt, a fiúkból pe­dig harsány kamaszok lettek, akik átordítottak neki a túlsó oldalról, „szia”, s bár ő még kezitcsókolommal köszönt ne­kem, én már illedelmesen ma­gáztam. Eszmeileg vitathatatlanul fej­lődhettem, mert ma már én kö­szönök Zsuzsikának kezitcsóko­lommal, amit ő oly negédesen viszonoz, hogy kedvem lenne visszaállítani hajdani barátsá­gunkat. Sajnos azonban erre semmi remény, pedig a szom­széd bérházakban lakó egykori nyelvöltögetők viselkedése alap­ján ez nem is lenne elképzel­hetetlen. De Zsuzsikával a fegyverszünet teljes és felhőt­len közöttük. Igaz, hogy most is átüvöltenek neki a másik ol­dalról, de mennyi szeretet van ebben az artikulátlan hangban, amikor azt ordítják, „szia”, s fültanúja voltam, amikor egy ifjonc azt mondta Zsuzsikának. „Klassz csaj vagy, szivi!”, egy másik pedig „haláli buliba” in­vitálta, amit Zsuzsika szemér­mes mosollyal s egy „klassz” jelzővel el is fogadott. Szegény Zsuzsika lelki életé­ben — így képzelem — vilá­gok harca dúlhat. A hajdani bá­csi, akitől fagylaltot kapott, még ma is messze van az ag­gastyánkortól, s épp ezért. Isten és ember előtt joggal köszön kalaplengetve kezitcsókolommal Zsuzsikának. Ezt a jelenségei evolúciónak nevezhetnénk. Ám­de milyen fejlődést írhatnánk az egykori nyelvöltögetők és kődobálók javára, akik előtt én is „haláli ürge” vagyok, egy­szerűen azért, mert megőriztem az udvarias köszönés divatja­múlt szokását? Stempingi kalandok Régóta CSÁNYl LÁSZLÓ Pézsmatulkok a Vrangel-szigeten A sarkvidék zord klímájához Bzoikobt pézsmatulok ma már csak Alaszkában, Kanada leg­északibb részén és Grönländern él. A szovjet és a kanadai szervek közt létrejött megállapodás sze­rint Kanada néhány pár pézsma­tulkot szállít a Szovjetunió részé­re, hogy azokat a Vragel szigetre telepítsék. Mivel a Klimatikus vi­szonyok nagyjában azonosak Észak-Kanadában és a Vrangel szigeten, valószínűnek tartják, hogy a Kísérlet sikerrel jár majd. A szigeten — amely igen nagy kiterjedésű — egyetlen ragadozó fordul élő, a jegesmedve, ez azon­ban inkább a partokon él és első­sorban fókákkal táplálkozik, így nem valószínű, hogy a pézsma- tulkokra veszélyt jelentene. rYYYYYTYYYYTTYY»YYYYYYTTYYYYYYYYTYY 7YTTYYYYYYTYTYYYYYYYYYYYYYYYYYYTYÍ Pintér István: GYILKOSSÁG NEW YORKBAN 1 gyaní­tom, PVH __ hogy b ajok vannak a kempingek körül. Többször olvastam ugyanis híradásokat korunk eme nagy­szerű, s az ősi nomád múl­tat felidéző korszerű intéz­ményéről. Csak a legutóbbi értesülésekből kettőt: Azt mond­ja az egyik: kihasználatlanul áll­nak nagyszerű édesvízű tavunk, a Balaton melletti kempingek. A másik szerint viszont felszámol­ják ugyancsak édesvizű tavunk mellett az elburjánzó vadkem­pingeket. Egyikről is, másikról is személyesen gyűjtöttem tapaszta­latokat a közelmúltban: Nem aka­rok untatni senkit, de elmondom: tizenkét emlékezetes napot vad- kempingeztem és szelidkempin- geztem kies pátriánk két tava mellett, valamint a gyönyörű, ózondús levegőben, s könnyen összegyűjthető szárazfákban gaz­dag hegyvidékünkön, a Bükkben. Innen származnak azok a kaland­jaim, amelyekre e kis írás címe is utal már. Kezdeném talán az elején, a kempingnél, annak szelíd, s hiva­talosan is elismert változatánál, amelyiket a zamárdi parton lé­tesítettek a víz mellett húzódó, s a Góbi sivataggal vetélkedő kopasz, kopár területen. Sehol egy fa, sehol árnyék — csak az árak vannak, s azok pedig busá­san. Alaposan megcsappant tábo­rozási kedvünk, amikor közöl­ték: nyugodtan letáborozhatunk, nem is kerül sokba. Saját sátor­ral mindössze csak 44 forintot kell lefizetni egy éjszakai hely­foglalásért, de azt aztán előre, mert fő a bizalom. Mit tehet ilyenkor a pénzével gazdálkodni szerető utazó, pon­tosabban táborozó. Eszébejut, hogy van egy barátja, akinek viszont van egy telke a kies Za- márdiban. Felüti tehát a sátrát azon a portán, ahol ugyan ven­dégfogadó nincsen, hiányzik a szükséges egészségügyi adottság is, viszont közel a víz, hűvöst adó fa is található — hogy csak ennyi előnyt említsünk. Azt már toldásként tennénk hozzá, hogy egy éjszakára nem is kerül 44 forintba. Szombaton délután és vasárnap senki sem háborgatja köreinket. Munkaszüneti időszak, szünetel tehát az ellenőrzés is. Ám következik hétfő. Megjele­nik a tanács üdülési előadója. Rövid üdvözlés, néhány gyanak­vó kérdés, s aztán a válasz, a felvilágosítás: állítsunk ki egy kérvényűrlapot, ragasszunk arra 10 forintos illetékbélyeget, fizes­sünk be személyenként 2 forint üdülőfejlesztési hozzájárulást, s akikor rendben lesz a dolog. eltart egészen másnap Nyugalmunk estig. Akkor jön a rend éber őre, a körzeti megbízott. Idősebb, ta­pasztalt hivatalbéli, egy rossz szót sem mond, még a pillantásai sem megrovóak. Azt viszont lako- nikus rövidséggel közli, miszerint tilos helyen táborozunk, s ameny- nyiben nem állunk odább 500 forint büntetés is lehet jutal­munk. Mondjuk neki: intézik a helyfoglalási engedélyt. Kissé szárazán felnevet, s közli: nincs joga sem a tanácsnak, sem pedig az idegenforgalommal foglalkozó szervnek ilyen engedély kiadásá­hoz. Szóval röviden: szedjük a sátorfát, s távozzunk biztos tá­volba. Kétszer sem kell mondani, mert nem jó a törvénnyel összeütkö­zésbe kerülni, felpakoltunk, s meg sem álltunk a Velencei tó partjáig. Agárdon minden ki- és beszögellés mellett tábla fogad. Rajta piros vonallal áthúzott sá­tor, ami a nemzetközi jelbeszéd szerint táborozási tilalmat jelent. Gyerünk tehát a helyi kemping­be. A taksa itt is hasonlít a za- márdihoz: egy éjszakiára két fel­nőtt, két gyerek és egy kocsi ré­szére 40 forint előre fizetve, mert itt is a bizalom a legfőbb... a tarifát, s elhang­zik az Kifogásoljuk érv: ha az olasz tengerparton megér személyenként 1 dollárt a táborozás naponként, akkor ne sokalljuk személyenként a tízest mi sem. Nem sokalljuk, csak ép­pen szóvá tesszük, hogy azért az olasz tengerpart, a Balaton vagy a Velencei tó partja között talál­ható bizonyos különbség. Ez, amint a továbbiakban kiderült teljesen lényegtelen. A fontos, hogy előre fizessen az ember, mert ugye a bizalom az nagyon fontos dolog: S most fordítsuk komolyra a szót. Kérdezzük meg magunktól, avagy egymástól: miért nincsenek tele az osztályba sorolt kempin­gek, s mi az oka, hogy erélyes intézkedéseket kell foganatosítani azok ellen, akik vadkempingben próbálják eltölteni azt a bizonyos időt, amit néha szabadságnak, máskor üdülésnek, harmadszor pedig vakációnak szoktak nevezi ni? Sz. I. Egymillió font sterling — hamisítással Rendőrkésre került as évszázad legnagyobb nemzetközi gengssterbandája Az olasz rendőrség egy angol titkosrendőr segítségével nyomára jutott az évszázad legnagyobb nemzetközi gengszterbandájának. A gengszterek Rómában és Tori­nóban titkos nyomdákat és labo­ratóriumokat állítottak fel, s az ott készített hamis csekkekkel kö­rülbelül egymillió font sterlinget vettek fel különböző angol, ame­rikai és dél-amerikai bankokból. A nemzetközi bandának ösz- szesen 38 tagja volt tizenkét ál­lamiban. A rendőrség szerint a csekkeket a banda egyik tagja, egy csinos, fekete hajú nő vál­totta be a bankoknál. Ez a csinos nő öt éven át ve­zette orránál fogva az Interpol és három ország nyomozóit. Vé­gül is Henry Stevens angol tit- kosrendömek sikerült a banda nyomára bukkannia. Az angol titkosrendőr bűnö­zőnek adta ki magát és így si­került találkoznia a banda vezé­rével és még négy másik tagjá­val. A találkozóra Stevenst el­kísérte egy olasz nyomozó is, mi­niatűr rádió-adóvevővel a zsebé­ben. A két titkosrendőr a meg­beszélt időpontban — éjfélkor — lépett be egy római kávéházija. Amikor helyet foglaltak az asz­talnál, a gengszterek egy hamis csekkekkel telt bőröndöt mutat­tak Stevensnek. Stevens hajlandó volt megvásárolni ezt, s mivel időt akart nyerni, hogy a rend­őrség megérkezzen, alkudozni kezdett velük. A gengszterek azonban megneszelhettek valamit mert megpróbáltak menekülni, de a kijáratnál a rendőrök karjaiba futattak. Amikor a banda egyik tagja be­ismerő vallomást tett, a rendőr­ség azonnal behatóit egy római magánlakásba. Többek között 180 hamisított angol, dán és dél-ame­rikai útlevelet, 6500 darab fél­millió font sterlingre kiállított hamis csekket és több más, ösz- szesen 100 000 font sterling érté­kű hamisított bankjegyet talált. (Magyar Szó) — 31 — í Válaszul leheletfinom csókot nyomtam a bal fülére. Pillanatnyilag az esett hozzám a leg­közelebb. Gondoltam, a folytatással ráérek egy félóra múlva. Ittunk még egy kortyot, aztán karonfogva elindultunk. A négy férfi tisztes távolban, de folyvást jött utánunk. Rájuk se hederítettem. Ruth Fekete haját, kék szemét, karcsú nyakát csodáltam, s boldog voltam, hogy most már néhány pillanat múl­va megláthatom a nyak lefelé való folytatá­Ruth határozott léptekkel vezetett a szálloda felé. Felrémlett bennem, hogy ez a bizton­ság előző látogatásokat feltételez, amelyek hasonló céllal, csak nem velem zajlottak le. Ezzel azonban nem törődtem, mert végtére is, nem Cuckeről volt szó, s ebben a pillanatban rajta kívül senkit sem tudtam utálni. A szállodás nem volt bürokrata: hamar át­segített a formalitásokon. Kért egy tízdollá­rost, s ideadott egy kulcsot. — Harmadik emelet balra... A liftesfiú nem volt több tízévesnél, de ko­rán elkezdett szolgálata folytán aligha szo­rult rá az ifjúsági egyesületek felvilágosítá­sára. Felvitt bennünket a harmadik emeletre. Balra fordultunk, bedugtam a kulcsot a zárba, megforgattam, majd belülről tettem ugyanezt. Aztán magamhoz szorítottam Ruthot, s meg­csókoltam. Csók közben úgy éreztem, mintha időtlen idők óta tartanám karjaimban. Később, ami­— 32 — kor a kábulatból felocsúdtam, már felmér­tem. hogy csak néhány másodpercig tartott az egész: mindössze két gombot tudtam kigom­bolni Ruth blúzán... — Kinyitni!!! — dörömböltek hirtelen az ajtón. Azt hittem, hogy talán hamis tízdollárossal fizettem a tulajnak. Becsaptak vele valahol, s a többi pénzem közé tettem. Ha nem tudja az ember, hogy melyik pénze hamis, könnyebben túladhat rajta. Átkozott pech, éppen most kel­lett ennek a bankónak is a kezembe akadnia! Persze, a szállodás is lehetett volna annyira ta­pintatos, hogy vár, amíg távozunk. Juszt se nyitom ki! Aki ilyen szállodának a tulajdonosa, tanulja meg, hogy ne zavarja a vendégeket. Ruth vetkőzni kezdett.. . Űjra dörömböltek az ajtón, most már töb­ben is. — Kinyitni!!! — üvöltöttek. Az ajtó recsegett, a vállukkal akarták betör­ni, de ezt nem vártam meg, kinyitottam. A négy díjbirkózó külsejű rontott be. Kettő el­kapta és hátracsavarta a karomat, kettő pedig az ablakhoz ugrott, nehogy kiléphessek rajta. — FBI! — mondta az egyik. — Parancsunk van, hogy letartóztassuk. Ruthnak ez már sok volt. Az idegei fel­mondták a szolgálatot, zokogni kezdett. Az FBI harcias tagjait ez egy cseppet sem zavarta. Bizonyosan nem Ruth volt az első nő, akit sír­ni láttak. — 33 ~ Az egyik detektív megmotozott. Mindenáron fegyvert meg mérget akart nálam találni, de az sem ejtette őket kétségbe, hogy kénytelenek voltak egy meglehetősen ócska zsebkéssel meg­elégedni. Igaz, elég sovány leletnek tarthatták, mert ráadásul elvették tőlem és gondosan eltet­ték a Magyar Nemzetmentők Bajtársi Körének szombati teájára szóló belépőt is. Aztán átkutatták a szobát. Mindent felfor­gattak. Nekem nem az fájt, hogy rendetlensé­get csinálnak, hanem az, hogy darabokra szed­hetik a még teljesen érintetlen duplaágyat. Persze, ott sem találtak semmit. Egyikük aztán kijelentette, hogy Ruth elme­het, nekem viszont velük kell tartanom. — De miért, uraim? — Mert engedély nélkül tartózkodik az Egyesült Államok területén! Megmutattam ideiglenes tartózkodási enge­délyemet, amelyet a Bevándorlási Hivatal állí­tott ki, három évre. Csak a három/év eltelte után folyamodhattam volna végleges letelepe­dési engedélyért. Az egyik FBI-os erre elővett egy papírt, amelyet szintén a Bevándorlási Hi­vatal állított ki, s amelyen az állt, hogy az 1934-ben, Márianádasdon született Kása Berta­lan hontalan személy, többé nem rendelkezik tartózkodási engedéllyel, mert azt visszavonták. — Most mi lesz velem? — kérdeztem el- ámulva. — Velünk jön az Emigration Service vizsgá­lati fogdájába. A többit majd ott megtudja...

Next

/
Thumbnails
Contents