Tolna Megyei Népújság, 1965. július (15. évfolyam, 153-179. szám)

1965-07-29 / 177. szám

1SC5. július 29. TOLNA MEGYEI NEPÜJSAQ Sólyom Jáxsef t SOY CUBA Siomara, a milicista Y. Siomara Schances miindszteriu- mi tisztviselőnő, Havannában él. Kékes fekete hajú, vililogóan fe­hér bőrű, a koromfekete szemű, törékenynek ható, karcsú termetű könnyű léptű fiatalasszony. Igazi kubai típus és élete, sorsa hason­lít a legtöbb kubai asszony, ha­zája sorsához. Édesapja kommunista volt és a legfékitelenebb fasiszta terror ide­jén is bátran küzdött népéért, eszméjéért. Siomara tehát már gyermekkorában megtanulta — az élet egyet jelent a küzdelem­mel, s az önző, önmagának élő ember soha sem lehet maradék­talanul boldog. Számára termé­szetes volt, hogy amikor kitört a forradalom, azok között van a helye, akik a nép szabadságáért küzdenek. Havannában, a fasisz­ta Batisita-uralom fellegvárában forradalmárokat bujtatott, üzene­teket közvetített, röplapokat jut­tatott el a szabadságharcosoktól kapott címekre. Kubában akkori­ban egyetlen ilyen röplap terjesz­téséért a nyílt utcán, fényes nappal lelőtték a Baitista-gáirdis- ták, akit sikerült, elcsípni. Sioma­ra még sem tartotta maigát hős­nek, ilyen gondolat meg sem for­dult a fejében. Természetes kö­telességként végezte feladatát, s a győzelem után nem várt kitün­tetést. Férje azonban másként gondol­kodott. Nem akar vörös ország­ban élni, — ezt magyarázta es­ténként otthonában, de az igaz­ság az volt, hogy inkább nem akarta vállalni a nélkülözést, a jegyrendszert, a gondokat. Egy nap búcsú nélkül tűnt el, Olasz­országba utazott. Elhagyta fele­ségét és hároméves kislányát, a kis Siomarát. Az asszony ismét válaszút elé került: kövesse a férjét a messzi idegenbe, vagy vállalja népének sorsát, dolgozzon, a munkájának, s gyermekének éljen. Jói tudta, hogy Olaszországban gondtalan­ság várna rá, — a férje megírta, hogy jól keres, autója, gyönyörű lakása van. Siomara azonban el­sősorban nem önmagára, hanem gyermekére gondolt. Kubában a forradalmi kormány ingyenes népoktatást teremtett és a tehet­séges gyermekek számára elérhe­tővé vált bármelyik technikum, főiskola, vagy egyetem. Úgy gon­dolta, hogy gyermeke jövőjét a napfényes Itáliában nem tudná olyan biztonsággal biztosítani, mint hazájában. S minden érzéke megborzadt a gondolattól, hogy szembe forduljon önmagával, mindazzal, amit a forradalom győzelméért tett. Minisztériumi tisztviselőnő lett, s munka után nyelveket tanul. A minisztériumban elsők között jelentkezett a miliciába. A kubai milicia leginkább a mi munkás­őrségünkhöz hasonlítható. Tagja lehet bárki, aki hajlandó esküvel fogadni, hogy kész életét áldozni, az utolsó csepp véréig küzdeni a forradalom megvédéséért. A miliciába való belépést azonban gondos vizsgálat előzi meg. A je­löltnek feddhetetlen erkölcsű em­bernek kell lennie. Nem lehet a milicia tagja az, aki akár a leg­csekélyebb módon ártott a forra­dalomnak, kiszolgálttá, segítette Batiisitáék népellenes uralmát Munkahelyén és lakóhelyén köz­vetlen környezete megbízhatónak kell, hogy ítélje azt, aki a milí­ciába jelentkezik. Siomara Schacesra egyhangú­lag szavaztak társai és két hó­napig járt munka után minden este kiképzésre. A milicisLákat ké­zi lőfegyverek, géppisztoly, pus­ka és pisztoly kezelésére tanítják meg és megtanulnak kézigráná­tot dobni. Feladatuk, hogy őr­szolgálatot lássanak el a gyárak, üzemek, hivatalok, közintézmé­nyek épületed előtt, országutak csomópontjain. Kubában nem a milicia az egyetlen fegyveres tes­tület, a legfontosabb fegyveres erő a hadsereg, s a belügyminisz­térium karhatalmi erői. A milicia tulajdonképpen maga a feűiegy- verzett dolgozó nép. Láttunk kékre festett szemöl­dökű. rúzsozatt, cigarettázó mili­cista lányokat, oldalukon rézzel kivert, cifra agyú coltokikai. Rámosodyogsz és visszanevet. Abban a pillanatban azonban, hogy egy lépést teszel őrhelye felé, már emeli fegyverét. Nem­lehet kétsége senkinek sem: ha szükség lenne rá, éppolyan el­szántan és hirtelen meghúzná a ravaszt, mint a másik épület előtt őrködő rohamsisakos katona, vagy a majd két méter magas néger belügyi karhataimista. aki a leg­újabb típusú, 1500 köbcentiméte­res, rádió adó-vevővel felszerelt, angol gyártmányú motorkerék­párján robog végig a havannai utcákon. Bátor asszonyok Siomaráról, a karcsú, törékeny­nek tűnő fiatalasszonyról sem hinné az ember, hogy tűzharcba merne bocsátkozni. A havannai kikötőben azonban bebizonyította már, hogy képes éppúgy helytáll­ni, mint bármelyik mindenre el­szánt férfi. Terroristacsoport zúdított gépfegyvertüzet váratla­nul a dokkokban dolgozó rakodó­munkásokra, s fel akarták rob­bantani az ott horgonyzó hajó­kat. Siomara vette észre elsőnek a támadó eUenforradalmárofcat. Nem sikított, nem ájult el, nem kiabált segítségért, tudta, hogy bátorságán múlik: megmenekül-e a kikötő a rablótámadástól, vagy sem. A fegyverropogásra fel­figyeltek a kikötő más részein őrködő mllicisták, s azonnal társ­nőjük segítségére siettek. Tíz per­cen keresztül öt milicista küzdött tizenkét állig felfegyverzett ban­ditával szemben. A következő pil­lanatokban már szirénázó kato­nai autók robogtak Havanna ut­cáin a tengerpart felé, körülzár­ták az egész kikötőt: Siomara és társai nem engedték a hajókhoz közeledni az ellerdarradalmároikat és a katonai rohamalakulattal együtt fogták el a támadókat. Siomarához hasonló bátor asz- szonyck élnek szerte Kubában. Amikor az amerikaiak jól kikép­zett, nagyszerűen felszerelt zsol­dos hadsereget dobtak partra Playa Largannál és Playa Gi- nonnál a hadsereg katonái mel­lett, a hős védők között ott vol­tak a mllicisták is. A harcok résztvevői mondták el. hogy a milicista lányok és idős férfiak éppolyan jól küzdöttek, mint a kubai katonák. Egyetlen milicis- ta sem hátrált meg és nem lett közülük egy sem áruló. Az ameri­kaiak még ma is minden pénzt megfizetnének annak az ügynök­nek, aki képes lenne az ellenfor­radalmárok közé csalni egyetlen milicisitát Ez mindeddig még sen­kinek sem sikerült. Kubában ez a leggyűlöletesebb szó: áruló. Az emberiség salakjának tartják, aki megfutamodik a harcban, magá­ra hagyja társait, az ilyet undo­rodnak még érinteni is. Az áruló­nál százszor jobban becsülik az ellenséget, aki meggyőződésből harcol ellenük. Az ilyeneknek még megkegyelmezni is tudnak, ha harcban foglyul ejtik Őket. Az áruló számára azonban Kubában soha sem lehet kegyelem. (Folytatjuk) Panaszok nyomában Horváth József panaszkodott. Kölesden hosszabb idő óta rossz a kenyérellátás. Kétkilós kenyeret jóformán nem árusítanak, de a kenyerek java is égett héjú. A válasz: A panasz a járási fmsz. kivizsgálása alkalmával is jogosnak bizonyult. Ezentúl a bolt vezetője csak kifogástalan kenyeret vesz át a sütőipari vállalattól. Besnke Mihály bácsi 10 hónapja áll a szekszárdi sütőipari válla­latnál alkalmazásban, mint kül­szolgálata; péksütemény-kihordó sofőr. Eddig a teljesítménybére mellett 0,8 forint kilométerpénzt is kapott. Munkáját rendesen el­végezte, mégis elvonták tőle. Miért? A válasz: Sérelmével vállalata igazgatóját kerestük fel. Tájékoz­tatása szerint a vállalat nemrég órabérben fizetett. Teljesítmény­bérezésre való átállásuk alkalmá­val kísérletképpen adták Benke Mihálynak a kilométerpénzt, ne­hogy ezután fizetésében károso­dás érje. A kísérlet úgy bizonyí­totta, hogy az ügyes dolgozó ‘olyan nagy keresettséget alakított Tájékoztató a gyümölcspálinka-főzésből nyert párlatok minőségének javítására A termelők hullott gyümölcsének kifőzéséből nyert pálinka részben, vagy egészben (feles, illetve vissza- váltásos főzés) a főzető tulajdonába kerül, így elsősorban a főzető érdeke az, hogy gyümölcséből józamatú pá­linkát nyergen. A minőség javítása érdekében a MALIV. (Magyar Likőripari Vállalat) az alábbi néhány tanáccsal kíván a főzetőnek segítséget nyújtani; A gyümölcspálinkák minősége első­sorban a kifőzésre kerülő gyümöl­csök minőségétől és az erjesztés módjától függ. A pálinkafőzésre szánt gyümölcsnek feltétlenül a fán kell beérnie. A iá­ról nem megfelelő érettségi állapot­ban leszedett gyümölcs kevesebb cuk­rot, íz- és zamatanyagot tartalmaz, így abból kevesebb és gyengébb mi­nőségű pálinkát lehet előállítani. Pá­linkafőzésre tehát legalkalmasabb a fán teljesen beérett és úgy leszedett, vagy beéretten lehullott gyümölcs. Olyan gyümölcsöt azonban, mely egyéb célra is értékesíthető, a ter­melők ne használjanak fel pálinka­főzésre. A gyümölcsöt tiszta állapotban kell zúzni és cefrézni. Az erjesztésre szol­gáló edények lehetnek fából, vas­betonból, elengedhetetlen körülmény azonban, hogy az edények teljesen tiszták legyenek. Az erjesztésre szol­gáló edényeket töltés előtt mosni és fertőtleníteni kell. A tisztítás és fer­tőtlenítés legegyszerűbb és bárhol el­végezhető módja az, hogy az edénye­ket forró, trisós vízben kisúroljuk, majd alaposan kiöblítjük. Kiöblítés után az edényeket klórmeszes vízzel fertőtlenítjük (átmeszeljük vagy ki­öblítjük). A gyümölcsöt zúzott állapotban kell az erjesztő edényekbe önteni. A pu­ha húsú gyümölcsöket — ha darálá­sukra nincs mód — össze kell zúzni. A keserű magvú (rózsa) barackot cef- rézés (zúzás) előtt minden esetben ki kell magozni. A rózsabarack magjá­ból ugyanig az erjedés alatt ciánhid­rogén keletkezik. A ciánhidrogént tar­talmazó pálinka fogyasztása az egész­ségre ártalmas, sőt halálos mérgezést is okozhat. A rózsabarackmaggal er­jesztett cefréből főzött párlatot a szeszfőzdék ezért a főzetőnek nem is szolgáltathatják ki. Az almát és a körtét minél kisebb darabokra kell aprítani. Ha zúzógép, vagy répavágó nincs, tiszta lapáttal vagy ásóval végezzük az aprítást. Az erjesztés ideje alatt a cefrét hűvös helyen, lehetőleg zártan és legalábbis a nagy melegtől, naptól védetten kell elhelyezni. Lényeges, hogy az edény megtöltése egy-két napon belül be­fejeződjék. A megtöltés az edény űr­tartalmának 3/4 részéig történhet, mi­vel az erjesztés alatt a cefre felhab­zik, a teljesen megtöltött edényből kifut. A megtöltött edényt a szennyező­dések (mellékerjedések) meggátlása céljából tiszta ruhával, vagy csoma­golópapírral le kell fedni és a taka­rót azon úgy megerősíteni, hogy a szél le ne sodorja. Az erjedés a nyári hónapokban 6— 12 nap alatt befejeződik. A termelő­nek érdeke, hogy már az erjedés megkezdésekor jelentse be főzési igé­nyét a legközelebb} szeszfőzdében, hogy kierjedt cefréje mielőbb főzés­re kerüljön. E rövid tájékoztatás csak a feltét­lenül szükséges és bárki által elvé­gezhető teendőket tartalmazza. Az erjesztés fejlettebb formái mellett természetesen jobb pária tnyeredék érhető el. Ahol tehát a cefrézésnek fejlettebb, korszerűbb lehetőségei biz­tosíthatók, a MALIV Budapest V. Ná­dor u. 18. felkérésre készséggel ad tanácsot a legmegfelelőbb cefrézé&i eljárásra. A Tolna megyei Tanácsi Építőipari Vállalat azonnali belépéssel felvesz kőműveseket, segédmunkásokat, kubikosokat, paksi, tamási, bonyhádi és szekszárdi építésvezetőségei­re. Útépítésben jártas kubikosokat, szekszárdi útépítő részlegé­hez. Jelentkezés: Szekszárd, Keselyűsi út. 6. és a vidéki építésvezetőségeken. (158) JÚLIUS — AUGUSZTUSI MOZI műsor DOMBÓVÁR: 30—1 Saint Tropez-i csendőr (Francia film), 2—4 Moszk­vai séta (Szovjet film). DUNAFÖLD- VAR: 30—1 A játszma véget ér (Szov­jet film)* 2—3 Riói kaland (Francia film). PAKS: 30—1 Riói kaland (Francia íilm), 2—4 A játszma véget ér (Szov­jet film). SZEKSZÁRD: 29—1 Vörös és fekete I—II (Francia film), 2—4 A Windsori víg nők (Angol film). SZEKSZÁRD KERT: 29—1 Harakiri (Japán film), 2—4 Féltékenység (Ju­goszláv film). TAMASÍ: 30—1 Moszk-! vai séta (Szovjet film), 2—3 A Salnt Tropez-i csendőr (Francia film). TOL-! NA: 30—1 Mandrin kapitány (Olasz francia film), 2—4 Harakiri (Japán! film). (175) ÖO(XXXXXXXXXXXXXXXXXawwww Vízipisztoly-II)­L t 1 => 11 ° 1 Er A nyakát spricceld le, apui kd a süteményeik iránt a hozzá beosztott községekben, hogy tár­sainál jóval többet sikerült elad­nia. így fizetésében nem okoz veszteséget az alig 100 forintot kitevő kilométerpénz elvonása. Ez nem büntetés külszolgálatos sofőrtársa sem kapja, hisz a vál­lalatot rendelet nem kötelezi en­nek fizetésére és béralaptúllépést követnének el, ha Benke Mihályt a régebbi alapon felül fizetnék. Baksay Ferencnét furcsa meg­lepetés érte. Községében, a kö- lesdi húsboltban másfél kiló disznóhúst akart vásárolni. Hege­dűs Ferenc boltvezető felvilágosí­totta, hogy nála az csak úgy le­hetséges, ha ugyanannyit a bir­kahúsból is elvisz a vevő. Aznap nem került hús Baksayék aszta­lára. Mit szólnak ehhez az illeté­kesek? A válasz: Az ügyes hentes mód­szeréről a MÉSZÖV vezetője is meggyőződött. Ő sem osztozott a hentes nézetével. Hegedűs Feren­cet fegyelmi büntetésben részesí­tették. Mintegy négy éve vásárolt tel­ket Bonyhád külső részén Wi- andt Antal két fivérével. A két testvér házat épített a telken, Wiandt András telkén utca nyí- építési engedélyt. Pedig egy te­lek ára 7—8 ezer forint és már az építési anyag is a helyszínen van. Segítsünk megoldani gond­ját — kéri. A válasz: A községi tanácson válaszul a 3 éve jóváhagyott 20 éves építési tervet terítették ki. Wiandt András telkén utca nyí­lik, oda lehetetlen építenie. He­lyette Bonyhád túlsó felén aján­lottak fel neki másik házhelyet, Sajnos, a makacs építő ragaszko­dik rokonai környezetéhez. Ilyen körülmények közptt néhány hó­napot várnia kell. A környező külterület kisajátítása után fivé­rei közelében választhat magá­nak újabb házhelyet tetszése sze­rint. Tóth Miklós május óta disz­pécser a szekszárfli mérőműszer- gyárban. Sajnos a MÁVAUT megtagadta a lakhelyéhez, Si- montomyához közlekedő busz bérletének kiadását. A válasz: Ügyével Hajnal elv- társat, a MÄVAUT igazgatóhe­lyettesét kerestük fel. Tóth Mik­lós a buszbérletet még aznap megkapta, hisz a bérlet jogos és azon a buszon zsúfoltság sincs. (H.) HIRDESSEN a TOLNA MEGYEI Népújságban ! YYYYYTYYYYYYYYYTYTVYYYYV Apróhirdetések Eladó 125 köbcentiméteres Csepel mo­torkerékpár. Cím a szekszárdi hir detőben. (183) Dombóvárott Erzsébet u. Ili sz. ház gazdasági épületekkel, beköltözhetően eladó. (180) Trabant Limousine 500-as haláleset miatt, valamint házhely is eladó. Ér­deklődni lehet Bonyhád Bem u. 8. sz alatt szombat, vasárnap. (186) Lakással rendelkező, középtermetű barna, jó megjelenésű, csinosnak mondott harmincas leány keresi ko­moly férfi ismeretségét, házasság céljából. Leveleket kiadóba kérem. (187)

Next

/
Thumbnails
Contents