Tolna Megyei Népújság, 1965. július (15. évfolyam, 153-179. szám)
1965-07-28 / 176. szám
4 TOLNA MEGYEI NÉPÚJSÁG 1965. július 28. A falusi könyvterjesztés félévi mérlege A falusi könyv terjesztés mérlege az első félévben a nehézségek ellenére is jónak mondható. A hat könyvesbolt és a két megosztott bolt áruellátása megfelelő volt. Különösen a könyvhét alkalmával volt bő választék az üzletekben. Ezen időszak alatt nagyot ugrott a forgalom minden könyvesboltban. Az első félév eredményei azt bizonyítják, hogy megyénk dolgozói szeretik a könyvet, megbarátkoztak a szépirodalommal, de a szakkönyveket is igen kedvelik. Ebben az időszakban a bonyhádi könyvesbolt egyedül 710 ezer forintot; forgalmazott. Az első félévben 2 millió 78 ezer forint értékű könyvet adtak el a földművesszövetkezeti boltok, amely azt jelenti, hogy nemcsak a bolti eladók, hanem a bizományosok is kitettek magukért. Falun több mint 300 könyvbizományos dolgozik, akik a legfrissebb műalkotásokkal, szépirodalmi művekkel és szakkönyvekkel lepik meg a dolgozókat. A bizományosok azonban sokszor panaszkodnak, hogy az előfizetőik megrendelik az árukat, Ennek oka, hogy simontornyai boltnál megszűnt a bizományos, melyet csak a félév végén vett át Pincehely és Ozora. A forgalom növelése érdekében a Földművesszövetkezet Politikai Főosztálya, a járási központok javaslatával egyetértve — figyelembe véve az egy lakosra eső könyveladást, valamint a fejlődés ütemét — községekre bontva negyedéves könyvforgalmi tervet adott ki. A szövetkezeteknek és járási központoknak feladatul tűzték ki, hogy folyamatosan, negyedévenként értékeljék a terv teljesítésének alakulását és ahol nagyobb mérvű a lemaradás, ott vizsgálják felül, a szükséges intézkedéseket pedig tegyék meg. A megyei lap hasábjain több alkalommal a Kincses Könyvek népszerűsítése érdekében részlet- vásárlást hirdettek, amelynek eredménye 200 előfizetőt eredményezett. Bevezették jól bevált újításként a becsületkosarakat. Ezeket 36 községben rendszeresítették. Két-két úttörő mindennap más-más házba viszi a könyvvel telt kosarakat, ahol a lakók kiemelik a nekik megfelelő konyáink nem egy esetben nem veszik veket és az ellenértékét a kosárát. Simontornyán például ezért sok az elfekvő sorozat. A szövetkezet ezért levélben szólítja fel az elmaradottakat az átvételre. A felszólításra máris mutatkozik eredmény. Egy lakosra eső könyveladásnál a megyei átlag 9,54 forint, ez kevesebb a tavalyinál. ba teszik. A mezőgazdasági szak könyv terjesztése céljából a paksi könyvesboltba „mozgó” bizományost állítattak be, aki megyei szinten személyes ajánlás, valamint körlevelezés útján terjeszti a könyveket. (Fertői) Földrengések előrejelzése A földrengések megbízható előrejelzése elsősorban ennek a természeti csapásnak gyakorta kitett államok tudósait foglalkoztatja. A közelmúltban két japán geológus, Yati és dr. Shiaya, a földkéreg törési rezgéseinek mérésé-' re alkalmas szeizmográfot szerkesztett. A speciális műszert, amelyet kábelen süllyesztenek le. nagyobb mélységekbe, a föld felszínén erősítő berendezésekkel kötik össze. A jelekből ily módon az érintett pontokon fel lehet ismerni a kezdődő földrengés veszélyét. A műszer természetesen annál hatékonyabb, minél mélyebbre lehet lebocsátani a földbe. Amennyiben sikerül 9000 méter mélységbe leereszteni a rengésjelző szondát, az előrejelzés szempontjából ez igen nagy eredmény lesz, mert itt van az a kritikus réteg, ahol a törés-rezgéseket a szonda közvetlenül mérheti. Kisebb mélységben a jelek eltompulnak és nehezen értékelhetők. A szakkörök világszerte érdeklődéssel figyelik a két japán kutató Tokio környékén végzett kísérleteit. Svédországtól — Ghánáig 36 millió forint értékű exportterméket gyártanak megyénkben ebben az évben a kisipari szövetkezetek Bizonyára kevesen gondolják megyénkben, hogy a nagyüzemek mellett a kisipari szövetkezetek ez évben több mint 36 millió forint értékű terméket gyártanak exportra. Ez a szám valószínűleg azért tűnik hihetetlennek, mert a ktsz-ek viszonylag fejletlen üzemi feltételek mellett 20—30 dolgozót foglalkoztató részlegekben általában kézműipari jellegű munkaigényes termelést folytatva állítják elő termékeiket. Viszont ges faanyagot az Erdőgazdaság késve kezdte meg szállítani, s május végéig csak a felszabása, szárítása történhetett m©g- A termelés szervezetlensége, a munka- fegyelem hiánya és a rossz minőség csupán az Árutermelő Cipész Ktsz szekszárdi üzemében okozott lemaradást, ahol korcsolyacipőből sem a vállalt mennyiséget, sem a kívánt minőséget nem tudták előállítani. Az I. félévi lemaradás ellenére előrelát- az elmúlt években bebizonyoso- hatóan túlteljesítik exporttervüket dott, hogy a hátrányos kisüzemi szövetkezeteink. » rYYVYYTYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYTTYTTTY 7YYYYYYTYYYYYYTYYYYTYYYYYYYTTYYYTY Pintér István: GYILKOSSÁG NEW YORKBAN viszonyok igen sokszor előnyösek is lehetnek; gyorsabb az átállása, az új, keresett, exporttermék előállítására, kisebb mennyiségű terméket gazdaságosan tudnak gyártani, s nem utolsó sorban olyan sokoldalúan képzett szakemberek dolgoznak a szövetkezetekben, akik néhány nap alatt képesek új munkaszervezetet kialakítani, új fogásokat, műveleteket elsajátítani. Ebben az évben már 11 ktsz termel exportra a 28 közül. A Dombóvári Faipari Ktsz-nek a strandokon napozásra, pihenésre szolgáló nyugágyak készítése, a Dunaföldvári Faipari Ktsz-nek pedig polyeszteres eljárással gyártott bárasztalak és faliszekrények előállítása fogja a premiert jelenteni, mivel ezek a szövetkezetek most kapcsolódnak be az exporttermelésbe. A Tolnai Fémipari és Szerelő Ktsz tulajdonképpen már nem új partner az exportáló üzemek között, mert kooperációban több év óta termel közvetve exportra, csak eddig az exportértékesítés más vállalatoknál, ktsz-eiknél jelentkezett. A szövetkezeti ipar 1965-ben 40%-kal többet exportál, mint tavaly. Az idei első félévi értékesítés közel 17 millió forint az elmúlt egész évi 26 millióval szemben. Az értékesítés a tervelőirányzatnál 8° o-kal alacsonyabb volt a félév folyamán. Nem teljesítette tervét a Bátaszéki Kádár és Fatömegcikk Ktsz, ahol az I. félévben a narancsláda és bútorléc gyártásához szükséges faanyag szállítása, félkésztermékké alakítása történik meg, s az értékesítés csak az év második felében történik. A gyönki asztalosok részére a vállfa gyártásához szükséFigyelemre méltó az előállított termékek mennyisége és választéka is. Az év első felében 48 tonna sodronyfonat, 1740 pár norvég kesztyű, 22 ezer pár cipő, 18 ezer pár papucs, 202 ezer vállfa, 400 köbméter narancsláda, 85 ezer bútorléc, 121 négyzetméter gyapjúszőnyeg és' egyéb áruféleségek biztosításával járultunk hozzá a külkereskedelmi forgalom növeléséhez. Különös jelentőséggel bír a különböző fatömegcikkek előállítása, mivel a gyártás alapanyaga az olcsó áron importált tűzifa. Nagy fontosságúak a Tolnai Fémipari és Szerelő Ktsz termékei is. Többek között a VISZ ÉK Ktsz-en keresztül exportra szállítandó technológiai folyamatok hajtásvezérlési és szabályozási automatikai rendszerének berendezése és egyéb cikkek előállítása hozzájárul országunk műszeriparának fejlesztéséhez, hírnevének a világpiacon történő öregbítéséhez. A megye szövetkezeti iparának termékeit szinte az egész világon ismerik. A Szovjetunióban, Belgiumban például a bonyhádi szabók, a Tolna megyei Háziipari Szövetkezet bedolgozói által készített ruhácskákba öltöztetik a leánykákat és csecsemőket. A Német Demokratikus Köztársaságban az asszonyok, leányok otthoni kényelmét szolgálja a Tolna megyei Árutermelő Cipész Ktsz dolgozói által előállított divatos női papucs. Görögországban az ízletes narancsot a bátaszéki kádárok készítette ládákba csomagolják. Ghánában, Guineában, Kuwaitban a férfiak tetszetős bonyhádi cipőben járnak. Az angol és a svéd leányok pedig nemcsak sétálhatnak, táncolhatnak, hanem a szekszárdi cipőben korcsolyázhatnak is. A holland és angol asszonyok bizonyára örömmel dolgoznak a Simontornyai Vegyes Ktsz által előállított klammerotekal, illetve facsipeszekkel. Ezek alkalmazása ugyanis a mosógéppel történő mosást könnyíti meg. Az angol és holland kereskedők örömmel alkalmazzák a Simontornyán és Gyön- kön előállított ruhavállfákat. Ezeket a vállfákat, az eladásra kerülő kész öltönyökhöz és ruhákhoz mellékelik. Országosan is kiemelkedő eredmény, hogy a megyebeli szövetkezetek össztermelésének 12%-át teszi ki az export. Mégis azt mondhatjuk, hogy még mindig korlátlan lehetőségeink vannak ennek fokozására. Bútoriparban a polyeszteres eljárással történő felületkezelés bevezetése remélhetőleg jelentős exportlehetőségeket is teremt. Előrehaladott tárgyalást folytat a Ferrunion Külkereskedelmi Vállalattal a Bonyhádi Vasipari Ktsz hősziga- telt edényfülek gyártásával kapcsolatban. Jó lenne, ha a Szekszárdi Szabó Ktsz is ajánlana ki termékeket külföldi cégek felé és fokozatosan megvalósítaná az exporttermelést. További lehetőségek vannak a fém- és fatömegcikkiparban is. Az exporttermelés növelésének — a piackutatáson, technikai színvonalnövelésen, a technológiai folyamatok korszerűsítésén túlmenően — van még egy, pótolhatatlan, legjobban bevált módszere: szövetkezeti tagjaink lelkes munkája, önként, tett vállalásainak teljesítése. Ezért "felemelkedő jelentőségű, hogy dolgozóink exporttervünk túlteljesítésére éves szinten 2 millió 800 ezer forint értékű terven felüli vállalást tettek. Ez elsősorban jól dolgozó szocialista brigádjaink érdeme. Ha a vállalások teljesítése megtörténik, ez önmagában is tervünk hét-nyolc százalékos túlteljesítését fogja eredményezni. Joggal reméljük, hogy a szövetkezetek ebben az évben is példásan teljesítik exportfeladataikat, s öregbítik megyénk, országunk hírnevét. Samu Lajos a KISZÖV termelési és ellátási osztályvezetője — 22 — A hirtelen feltörő féltékenység nem esett rosszul, de nem akartam engedni, hiszen legalább annyira vágytam néhány magyar szóra és esetleges magyar barátokra, mint Ruth szerelmére. Kezdtem magyarázni, hogy nem lány van a dologban, hanem csak azért szeretnék elmenni a teára, mert már nagyon hiányoznak számomra honfitársaim. — Ne menj el, agyonlőnek! — sírta el magát. Ennivalóan édes volt. És megfejthetetlen. — Miért lőnének agyon? Tea ez, nem háború! Ruth elővett egy újságot, a New York News délutáni kiadását. Fellapozta a harmadik oldalt, és az orrom alá tartotta. Hatalmas betűkkel ez állt az oldal élén: „Vörös gyilkosok el akarják tenni láb alól a magyar emigráns kormány fejét! Csánkó András sajtóértekezleten leplezi le a budapesti terveket. Az FBI a vörös ügynökök nyomában. A hazájukat szerető magyarok hűségnyilatkozatai Csánkó iránt”. Kikaptam Ruth kezéből az újságot és olvasni kezdtem: „Egy merénylet felháborító és gyalázatos tervéről tájékoztatta ma délelőtt a sajtó képviselőit Mr. Csánkó, aki a Német Szövetségi Köztársaságból néhány nappal ezelőtt érkezett az Egyesült Államokba. Mr. Csánkónak a régi magyar hadseregben vezérezredesi rendfokozata volt. 1944-ben az akkori Magyarország képviselőivel együtt a magyar felszabadító mozgalom élére állt. — 23 — Csánkó András vezérezredes, aki az általa alapított Magyar Nemzetmentők Bajtársi Körének vezérelnöicF pozícióját tölti be, és osztatlan megbecsülésnek örvend a szabad Nyugaton élő magyarok körében, s akit egyébként az anti- kommunista emigráció fejének tekintenek, egyik hűséges és feltétlenül megbízható emberének értesülései alapján bejelentette, hogy a budapesti kommunista kormány parancsot adott a meggyilkolására. A gyilkosságot a budapesti kommunisták egyik különlegesen kiképzett ügynökének kell végrehajtania, akit már egy esztendővel ezelőtt sikerült becsempészni az Egyesült Államokba. Ez az egyén mindeddig elkerülte a leleplezést. A megmásíthatatlan budapesti parancs szerint a gyilkosságnak szombaton délután, a Ritmus Hallban megtartandó baráti találkozón kell bekövetkeznie. Ezt a találkozót, amelyre nemcsak New Yorkból gyűlnek össze a magyarok, hanem más városokból is, Csánkó András vezérezredes amerikai látogatásának tiszteletére rendezik meg. Csánkó vezérezredes elmondotta, hogy a gyilkossági terv ellenére megjelenik az összejövetelen, sőt eredeti szándékától eltérően, beszédet is mond. Vázolni fogja azokat a hatalmas eredményeket, amelyeket a vezetése alatt álló Nemzetmentők Bajtársi Köre az emigrációba szorult magyarság összekovácsolásában elért. Az antikommunista Magyarország első kormányának tekintendő vezérelnökség nevében pedig — 24 — vázolni fogja azokat a feladatokat, amelyeket Mr. Csánkónak és munkatársainak hazatérésük után meg kell oldaniok. Újságírók kérdésére Csánkó kijelentette, hogy az FBI-t, az Egyesült Államok titkosrendőrségét, a rendelkezésére álló, egyelőre bizalmasan kezelendő adatokkal együtt, tájékoztatták a készülő merényletről. Az FBI megfelelő apparátust mozgósított, hogy a merényletet megakadályozza, de Csánkó hűséges emberei is készenlétben állnak, hogy a világszerte nagy tekintélynek örvendő vezetőjüket megvédelmezzék. Megható jelenete volt a sajtóértekezletnek egy idős, magát megnevezni nem akaró katona keresetlen szavakkal elmondott beszéde, amelyben a Magyarországról elmenekültek nevében hűségéről biztosította a vezérelnök urat. Az idős katona könnyeket csalt a jelenlévők szemébe, amikor arról beszélt, hogy inkább feláldozza az életét, de nem engedi, hogy az elnyomott magyar milliók egyetlen reménységének és támaszának, Csánkó vezérezredesnek a legkisebb baja is essék. Az idős katona kijelentette, hogy a két világháborúban a halállal ezerszer szembenézett bajtársaival együtt a testével védi meg vezérelnöküket”. Némán adtam vissza az újságot Ruthnak. — Mit szólsz hozzá, szívem? — kérdezte. — Szép stílusa van az újságírónak — válaszoltam. — Azt hiszem, igazad van, inkább veled teázom szombat délután. r