Tolna Megyei Népújság, 1965. május (15. évfolyam, 102-126. szám)

1965-05-01 / 102. szám

„Látom a fényt.. Gárdos Mariska 80 éves 99 V ézna kis proletárlányka ki­áll a fáradt hajógyári mun­kások elé. A májusi szél összeborzolja sűrű, vékony szálú haját. Keskeny arcát betölti az Indulat. Ajkáról száll a költe­mény: „Akasszátok fel a kirá­lyokat*...” Gárdos Mariskának hívják és nyolc éves. Szeméből lövell a gyűlölet a „királyok” ellen. Ko­rán megtanulta a törvényt: két­féle ember van, szegény és gaz­dag. Szerette a szegényeket, és engesztelhetetlenül gyűlölte a gazdagokat. Itt ülök most vele szemben. Elnézem apró termetét, sorstól barázdált, keményvonású arcát, szigorú ívelésű ajkát. Ö nem lát engem. Tizenöt évvel ezelőtt el­vesztette a szemevilágát. — Tizenöt éve nem látom a betűt, de látom a fényt, azt a fényt, amit életemben mindig kerestem. S valóban látja a fényt, ha nem is a külső fényeket. Hisz lehet-e világtalan, akinek gaz­dag lelkében egy egész világ la­kozik? A klasszikus irodalomtól Marxig. Akiben ott él a művészet képet teremtő ereje és belső ze­néjével a világosságot teremtő eszme? Nem! Látó ő ma is. hisz alkotókedve egy pillanatra" sem fogyatkozott, sőt még dúsabb szí­nekkel ábrázolja az embert. Mennyi mindent írhatnék iga­zán eseménydús életéről! A piros karosszék melegében kényelme­sen elhelyezkedve ő is napokig mesélhetne igaz, szép meséket a küzdelemről, a harcról. Ki mer­ne hát vállalkozni egy szűkre szabott riport keretében a teljes­ségre?! Ma is ír elbeszéléseket, amik olykor kisregénnyé formálódnak. Miről ír? Talán arról a csöpp somogy- országi lánykáról, aki 1885-ben megszületett? Akit a sors kegyet­lensége kétéves korától ötéves koráig megfosztott a szemevilá- gától. Aki már akkor megtanul­ta, megérezte, felismerni a jót, a tisztaságot. Vagy arról a családról, ahol az egyik évben megszületett a gyermek, csupán azért, hogy egy évre rá a kis koporsót kivihessék a temetőbe? Orvos, kórház, vágyálom volt akkor a proletár­nak. Serényen dolgozik. Előadásokat tart, nevel, tanít. — Mindig tanítónő akartam lenni. Értettem az emberek nyel. vén, éltem a szegények minden­napos gondjaiban, éreztem, a lel­kűk minden rezdülését. De következtek a nehéz, har­cos esztendők, s felsőbb iskoláról még álmodnia sem lehetett, ő mégis tanítónő lett, aki a leiké­ből, eszéből szakította ki az igaz­ságot, hogy az egyszerű embe­reknek fényt adjon az életébe. Híresek voltak a Gárdos szemi­náriumok. Sok ezer tanítványá­nak lelkében ébresztette fel a marxizmus eszméinek igazságát. Tanítványai még ma is hálásak ezért! Lépésről lépésre ismerte meg a munkásosztály vágyait, érdeke­it. Először a közösség hatalmas erejét fogta fel. Azt, hogy egy fáradt proletár karját könnyű le­törni, de álljanak csak össze ez- rivel, százezrivel. hatalmas for­radalmi munkáshadsereggé, s ak­kor nincs senki, aki győzedel­meskedhet felettük. Hirdette az eszmét. Úgy tudta mindig átadni érzelmeit, a nép igazságát hallgatóinak, hogy azok vele együtt lelkesedtek, hittek! Vörös párttagsági könyvét őr­zi. Benyúl az íróasztal fiókjába és enyhe mosollyal, ami mögött inkább pironkodás, mint büszke­ség rejtőzik, megengedi, hogy meg­nézzem. Tagságának kezdete, — olvasom —, 1900! A 15 éves le­ány hatvanöt évvel ezelőtt, már tudta, hol a helye, ismerte cél­ját. És az évek múlásával az ösztönös sejtésből tudatos felis­merés lesz, a harcok kérlelhetet­len forradalmár asszonnyá edzik Gárdos Mariskát. Alig öt év múlva megírja első könyvét. Húsz éves ekkor és szerkesztője a Nőmunkás című lapnak, amely­nek fejlécén — nem félve a bí­róság szigorától — bátran írta: Szocialista politikai lap. 1919-ben, 34 éves korában a Vörös Újság egyetlen női mun­katársa. A munkásegyetem elő­adó tanára. Az ötszázak tanácsá­nak tagja. Azután .., — Emlékszem, ültünk az új városháza nagytermében. Kun iBéla bejelentette a Tanácsköz­társaság bukását. Borzasztó volt. Mintha kést szúrtak volna szí­vembe, dőlt a könny a szemem­ből: úgy éreztem a legközelebbi hozzátartozómat vesztettem el. S aztán a szörnyű fehér terror! Az emigráns évek Bécsben. Az egész élete örökös, szüntelen harc. Keserű hónapok a Markó­ban, a toloncban. — Szinte kibírhatatlan volt. Piszok, féreg éhezés. Otthon be­teg férjem és 10 éves kisleányom várt. Keményen összehúzódik a szá­ja, ha a fasizmusról szól. Moz­gása energikus, emlékei lebilin- cselőek. A börtönben regényt for­dított. Az Októberi Forradalom 20. évfordulójára megjelentette börtönben készült műfordításá­ban Ilja Ehren bürg regényét. Mennyi küzdeni akarás. Mi­lyen óriási kitartás. Vajon hol rejtőzött az ereje ennek a töré­keny asszonynak, hogy félt tőle minden uralkodó rend. Ady End­re így ír róla 1904-ben. egyik nagyváradi újságcikkében: „...A szocializmus keblén igaz, piros szekfű Gárdos Mariska, féket nem ismerő igaz agitátortehet­ség! ... Példátlan bátorsággal iz­gat a fennálló társadalom kivált­ságos osztályai ellen ... Ezen az arcon láthatni milliók szenvedé­sét, egyéni gond, egyéni bánat nem teheti ily markánssá a vo­násokat ...” S végül így jöven­döl a költő: „Hátha megvagyon írva számára, hogy ott lehet, ha majd egyszer megérik a kalász...” És ott volt. Sírva, nevetve, de elsők között a hatvanéves, viha­rokban edzett asszony. Részt kért az új életből, a nehéz feladatok­ból. Irt. Szervezte az MNDSZ-t, mindenhol fölbukkant fáradhatat­lan kis alakja. S aztán bekövetkezett a tra­gédia, a megfáradt szem bezáró­dott, a petróleumlámpa pislákoló fényénél átolvasott éjszakák meg­viselték a látóidegeket. Ennek ma 15 esztendeje. Azóta diktál, nem tört meg. Nemrég jelent meg élete regénye „Szállj gondo­lat ...” és a „Kukoricán térde­pelve”. Egy harcokban eltöltött élet naplója igaz átéléssel, te­remtő művészi erővel A minap valaki megkérdezte tőle, nem fáradt-e már? — Én egész életemben elége­detlen voltam eredményeimmel, ezért mindig új célokat állítot­tam magam elé. Ezekért, persze, sokat kellett dolgoznom. Úgy vé­lem, a legtökéletesebb életelixír a munka. Igv nem jutott soha időm a fáradtságra! Május 1. a munka, a tavasz ünnepe, s az ő születése napja. A sok-sok gratuláló levél és táv­irat mellé küldiük mi is jókíván­ságainkat, további hosszú életet kívánva, erőben, egészségben! Regős István JOHANNES R. BECHER: Összhang Akkor sikerül legjobban a versein. Ha testi munka kíséri. Eredményesebb a szellem, Ha testemet is foglalkoztatom. Burgonyahámozás közben Felötlenek bennem strófák. Dalolva takarítom A szobát. Egy kis gyomlálás Egyensúlyban tartja versem. Kapálás a kertben jót tesz Képeknek, hasonlatoknak. Távolugrás elől menekül a séma És a súlytalan fél a Súlyemeléstől meg a súlylökéstől. Úszás után Az íróasztalhoz kívánkozom, Hogy írás közben pihenjek. Ha megpihent a testem Uj mozgásra vágyom és a Kötélugrásban gyakorolom magain. Rímeken töprengek a gyalogtúrán. Ritmusok születnek ha vitorlázom, így váltom valóra Kiteljesedő életem. Egymásból merít pihentető Erőt test és szellem, ízlelve Eljövendő nemzedékek Emberi Tökélyét. Boldog Balázs fordítása. DEMÉNY OTTÖ: Ott kezdődött Szürke kő. barna drót, poros fák, Majd egyre beljebb, ahol máló élettelen é!et, rideg fény. vakolaté vén házak álltak. Ott kezdődött a város valahol a kanyargó vaspályák mentén. Ahol bádogtetők suhogtak a kerítés nélküli telken, és korom hullt rájuk az égből, amit a szél és eső elkent. Ablakaikon repedt függöny, homlokukra írva — alázat. Nem törli le róluk azt többé az idő — s bennem él örökkön. Itt kellett élnem s egy maréknyi igaz örömért könyörögnöm s kivágnom magam a fényre! lm, az utódok szerencséje; majd mosolyognak szavainkon: ki érti. aki át nem élte? Sxentiványi Kálmán: A szép Burányirté » kapitány rosszkedvűen LI sürgetőzött, a rakodó matrózok loholtak a ko­sarakkal. ládákkal. Amint hát­rált a hajó, meglökte a vizen lebegő állomást. Valaki kurjan. tött: „Felébred a szép Burá- nyiné!” S ki is nézett a szét­pattanó zsalugáter résén a fia­tal barna asszony, sebtében felkapott pongyolában, s az ab­lakot szegélyező piros petúniák feketének látszottak a híg sö­tétben. Nehézkes madárként röppent az asszony felé egy kö- teg virág. Elkapta s azonnal hajította visszafelé, a hajót már nem érte el, a vízbe szó­ródott, eltűnt a habos kavar­gásban a hajó nyomában. — Burányi, a stéges, tisztelgésre emelte ökölbe ránduló kezét és bámulta a piros tatlámpát. Egy szál virág megakadt a rácson, lerúgta azt is. Úgy látszik, Csorba — a szomszéd állomás vezetője, jóképű nőtlen fickó — még mindig okoskodik az asz- szonnyal, a matrózoktól küld majdnem mindennap virágot. Burányi kétméteres óriás, ilyent nemigen látni a hajósok között. Széles, boltozatos mel­lén feszült a kék zubbony, a fehér sapkát idegesen csapta le s kicsit rágta a dühe nagy- ját, mielőtt benyitott az asz­szonyhoz. — A Dunán lebegő faházikó csöpp szobájában me­leg volt. a zsalugáter résén áradt be a folyam hűvössége. Zümmögtek a távolodó hajó gépei, az elülő hullámzás lo­csogott a töltés alján, verte a köveket, Az asszony dús hajfonatát rendezgette éjszakára — mint koszorú keretezte pirosló arcát — s szemében csintalan fények villóztaík. — Mi bajod megint? te em­ber? — simogatott a szava. Burányi olyant nyújtózott, megnőtt, feje majdnem elérte a lámpát. — Megöllek mind a kettőtö­ket, ha ... nem tűröm tovább! Az asszony felcsattant: — Ne olyan magasan, hé! Ha nem lennél ilyen gügye, megmondtad volna már a drá- galátos bánatodnak, ne adja hajósok szájára a feleségedet! De te?! Ha idejön, sört iszol vele! Burányi mérgesen vetkőzött. Amint sötét lett. az asszony az ágy belső felére fészkelődött, szinte személytelenné vált, el­tűnt .-.. Burányi reggel kirakta a hor­gokat, ténfergett a parton. Nemsokára hozzák megint a gyümölcsöt, Néha az asszonyra sandított; Imént mosott még, áttetsző pi­ros ruhában hajlongott a vén fűzfák derekánál. Most tere­gette a lepedőket. Amint fel­nézett, villant a szeme — s Bu­rányi is meglátta a töltésen közelgő kerékpárost. A küllők aprították a szelíd fényt. Csorba jött, a felső ál­lomás vezetője, aki virágot küldött tegnap — meg azelőtt, annyiszor. Úgy áll a vékony fiún a hajós egyenruha, mint­ha operettben szerepelne, csi­nosan vasalva. Burányiban feszült az indu­lat, de jólelkűen mosolyog, int az asszonynak, húzza fel a Dunában hűsölő sört. Tisztelgéssel köszöntik egy­mást. A kis házikóban bogár- dongásos csend lappang. Hideg pára csapódik le a vastag sö­röspoharakon. Burányiné be­tölti a konyhát, kilibben, du- dorászik. Kihörbölik az első pohárral A házigazda illemtudóan vár. Csorba megoldja a nyakkendő­jét. Kék nadrágja hajtókájá­ból körülményesen kiveszi a csiptetőket. A menyecske du- dolása beszivárog hozzájuk, önkénytelenül figyelik. S ko- morabb lesz a házigazda, Csíz-

Next

/
Thumbnails
Contents